Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.23 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
Vs. 2 [ma-a-a]nwhen: URUne-⸢ri⸣-[ik-kaNerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zito approach:3PL.PRS
[ma-a-a]n | URUne-⸢ri⸣-[ik-ka | ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zi |
---|---|---|
when | Nerik {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to approach 3PL.PRS |
Vs. 3 URUne-ri-ik-ka-a[nNerik:GN.ACC.SG.C;
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Ne/ira:GN.D/L.SG na-a-ú-inot yet:ADV ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
URUne-ri-ik-ka-a[n | na-a-ú-i | ú-wa-an-zi |
---|---|---|
Nerik GN.ACC.SG.C Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Ne/ira GN.D/L.SG | not yet ADV | to see 3PL.PRS to drink HITT.INF to come 3PL.PRS |
Vs. 4 NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP mar-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP ši-ip-pa-an-zito pour a libation:3PL.PRS;
to peel:3PL.PRS
NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a | mar-nu-wa-an | ši-ip-pa-an-zi |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | (kind of beer) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to make disappear {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to make disappear 2SG.IMP | to pour a libation 3PL.PRS to peel 3PL.PRS |
Vs. 5 [m]a-a-anwhen: URUta-aš-ta-r[i-iš-šiTaštari/eš(š)a:GN.D/L.SG ši-wa-at-tiday:D/L.SG;
Šiwat:DN.D/L.SG
[m]a-a-an | URUta-aš-ta-r[i-iš-ši | ši-wa-at-ti |
---|---|---|
when | Taštari/eš(š)a GN.D/L.SG | day D/L.SG Šiwat DN.D/L.SG |
Vs. 6 ḫa-aš-ša-an-zito beget:3PL.PRS;
to open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀ[R-aš-tacurtain:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} uš-ši-ia-an-zito draw open:3PL.PRS
ḫa-aš-ša-an-zi | KUŠNÍG.BÀ[R-aš-ta | uš-ši-ia-an-zi |
---|---|---|
to beget 3PL.PRS to open 3PL.PRS | curtain {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain {(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain {VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} curtain {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} | to draw open 3PL.PRS |
Vs. 7 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢tu-un⸣-[na-ak-ki-iš-nainner chamber:ALL
LUGAL-uš | ⸢tu-un⸣-[na-ak-ki-iš-na |
---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | inner chamber ALL |
Vs. 8 [NIND]Aš[a-ra-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫal-zi-iafortress:{D/L.SG, ALL};
fortress:{D/L.SG, STF};
to summon:2SG.IMP;
to summon:2PL.IMP
Vs. bricht ab
[NIND]Aš[a-ra-ma | ḫal-zi-ia |
---|---|
bread allotment(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | fortress {D/L.SG, ALL} fortress {D/L.SG, STF} to summon 2SG.IMP to summon 2PL.IMP |
Rs. 2′ ⸢GIŠ⸣ḪI.A-tawood:{(UNM)};
wood:{(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} ⸢URUne⸣-r[i-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
⸢GIŠ⸣ḪI.A-ta | LÚMEŠ | ⸢URUne⸣-r[i-ik |
---|---|---|
wood {(UNM)} wood {(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} | virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. 3′ 6six:QUANcar LÚ.MEŠAGRIGadministrator:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS [
6 | LÚ.MEŠAGRIG | pí-an-zi | … |
---|---|---|---|
six QUANcar | administrator {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Rs. 4′ a-ra-an-dato arrive at:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to stand:3PL.PRS.MP;
to stand:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to stop (transitive); to rise:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to make an oracular inquiry:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to wash:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} UZUḪI.Ameat:{(UNM)} Ìto anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
oil:{(UNM)};
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C x[
a-ra-an-da | UZUḪI.A | Ì | |
---|---|---|---|
to arrive at {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to stand 3PL.PRS.MP to stand {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (unk. mng.) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} to stop (transitive) to rise {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to make an oracular inquiry {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to wash {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | meat {(UNM)} | to anoint 3SG.PRS to anoint PTCP.NOM.SG.C oil {(UNM)} smeared with oil PTCP.NOM.SG.C |
Rs. 5′ KUŠskin:{(UNM)} GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠAŠGABleather worker:{(UNM)} x[
KUŠ | GU₄ḪI.A | UGULA | LÚ.MEŠAŠGAB | |
---|---|---|---|---|
skin {(UNM)} | cattle {(UNM)} | supervisor {(UNM)} | leather worker {(UNM)} |
Rs. 6′ ⸢da⸣-an-[zito take:3PL.PRS
⸢da⸣-an-[zi |
---|
to take 3PL.PRS |
Rs. 7′ [LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} URUḫa-ka₄-mi-išḪakmiš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} [
[LUGAL-u]š | URUḫa-ka₄-mi-iš | … |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫakmiš {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. 8′ [URUn]e-ri-ik-kaNerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} [
Ende Rs.
[URUn]e-ri-ik-ka | … |
---|---|
Nerik {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |