Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.38 (2021-12-31)

KBo 41.82+ (CTH 612) [by HFR Basiscorpus]

KBo 41.82 + KBo 40.61 + KBo 25.74 + KBo 20.38
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. 1′ 1 [ -k]án? an-d[ainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV

an-d[a
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Vs. 2′ 2 [1one:QUANcar ME-ŠE]-DIbody guard:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG [

[1ME-ŠE]-DILUGAL-i
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. 3′ 3 [LUGAL-uš]king:NOM.SG.C I-NA [É?houseD/L DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM)

[LUGAL-uš]I-NA [É?DZA-BA₄-BA₄
king
NOM.SG.C
houseD/LZababa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 4′ 4 [t]a-(?)CONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa?-an?-t[e?-ez-zum-ni(?)forecourt:D/L.SG


[t]a-(?)ḫa?-an?-t[e?-ez-zum-ni(?)
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMforecourt
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. 5′ 5 [SA]NGA-an-zapriest:ACC.SG.C=REFL ME-[ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS 6 SANGApriest:NOM.SG(UNM) túḫ-ḫu-eš-šar](solid purification substance):ACC.SG.N

[SA]NGA-an-zaME-[ŠE-DIḫar-ziSANGAtúḫ-ḫu-eš-šar]
priest
ACC.SG.C=REFL
body guard
NOM.SG(UNM)
to have
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. 6′ [LUGAL]-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-[zi


[LUGAL]-ipa-ra-a
king
D/L.SG
out (to)
PREV

(Frg. 2) Vs. 7′ 7 [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C [an-d]asicinside:PREV pa-iz-[zito go:3SG.PRS 8

[LUGAL-u]š[an-d]asicpa-iz-[zi
king
NOM.SG.C
inside
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 8′ [a-r]u-wa-ez-z[ito bow (reverentially):3SG.PRS 9

[a-r]u-wa-ez-z[i
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 3+2) Vs. I? 1′/9′ ti-i-e-ez-[zi]to step:3SG.PRS


ti-i-e-ez-[zi]
to step
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I? 2′ 10 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-[eš-šar](solid purification substance):ACC.SG.N

GALLÚ.MEŠMUḪALDIM?túḫ-ḫu-[eš-šar]
grandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. I? 3′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV [e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-a[e-ep-zi]
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I? 4′ 11 DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG [ 12 ]

DUMU.É.GALLUGAL-i
palace servant
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. I? 5′ a-an-[ši]to wipe off:3SG.PRS


a-an-[ši]
to wipe off
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I? 6′ 13 [G]ALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man:GEN.PL(UNM) NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

[G]ALMEŠ˽GIŠBANŠ[URNINDAḫar-ši-inLUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Vs. I? 7′/Vs.? 1′ 14 [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) d[a-a-ito sit:3SG.PRS 15 ]x x[ ]

[LUGAL-u]šQA-TAMd[a-a-i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Vs. I? 8′/Vs.? 2′ [i]-ia-an-zito make:3PL.PRS 16 t[u-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC i]š-ta-na-na-[]altar:GEN.SG

[i]-ia-an-zit[u-uši]š-ta-na-na-[]
to make
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCaltar
GEN.SG

(Frg. 4) Vs.? 3′ [pé-r]a-anin front of:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


[pé-r]a-anti-an-zi
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs.? 4′ 17 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L]Ú.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAḫar-ši-i[n‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[UGULAL]Ú.MEŠMUḪALDIM1NINDAḫar-ši-i[np]ár-ši-ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Vs.? 5′ 18 [na]-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫu-ur-ta-li-[i]a-ašḪurtaliya:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP d[a-a-i]to sit:3SG.PRS


[na]-anḫu-ur-ta-li-[i]a-ašpé-ra-and[a-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCḪurtaliya
GEN.SG
in front of
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 6′ 19 [UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N d[a-a-i]to sit:3SG.PRS

[UGULA]LÚ.MEŠMUḪALDIMḫa-aš-ši-ipár-šu-ul-lid[a-a-i]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearth
D/L.SG
morsel
ACC.PL.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 7′ 20 [D]al-ma-aš-šu-it-tiḪalmaššuit(t):DN.D/L.SG pár-šu-ul-[li]morsel:ACC.PL.N

[D]al-ma-aš-šu-it-tipár-šu-ul-[li]
Ḫalmaššuit(t)
DN.D/L.SG
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 4) Vs.? 8′ 21 [GIŠl]u-ut-ti-iawindow:D/L.SG pár-šu-ul-[li]morsel:ACC.PL.N


[GIŠl]u-ut-ti-iapár-šu-ul-[li]
window
D/L.SG
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 4+1) Vs.? 9′/Rs.? IV 1′ 22 [GIŠ]a-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG pár-šu-ul-l[i]morsel:ACC.PL.N

[GIŠ]a-at-tal-wa-ašGIŠ-ipár-šu-ul-l[i]
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 4+1) Vs.? 10′/Rs.? IV 2′ 23 [nam]-mastill:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N d[a-a-i]to sit:3SG.PRS


[nam]-maḫa-aš-ši-ipár-šu-ul-lid[a-a-i]
still
ADV
hearth
D/L.SG
morsel
ACC.PL.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Vs.? 11′/Rs.? IV 3′ 24 [UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) AN.DAḪ.ŠUMS[ARcrocus(?):ACC.SG(UNM) i]š-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-r[a-an]in front of:POSP

[UGULA]LÚ.MEŠMUḪALDIMAN.DAḪ.ŠUMS[ARi]š-ta-na-a-nipé-r[a-an]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
altar
D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs.? IV 4′ [ 25 Dḫu-ur-ta-l]i-ia-ašḪurtaliya:DN.GEN.PL pé-ra-anin front of:POSP

Dḫu-ur-ta-l]i-ia-ašpé-ra-an
Ḫurtaliya
DN.GEN.PL
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs.? IV 5′ 26 [ 27 ḫal-ma-š]u-it-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

ḫal-ma-š]u-it-ti1-ŠU
throne
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? IV 6′ 28 [ 29 GIŠ]a-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠ]a-at-tal-wa-ašGIŠ-i1-ŠU
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? IV 7′ 30 [ 1]Uonce:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


1]Uda-a-i
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 8′ 31 [ me-ma-a]l?groats:ACC.SG.N iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP

me-ma-a]l?iš-ta-na-a-nipé-ra-an
groats
ACC.SG.N
altar
D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs.? IV 9′ [šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS 32 n]am-mastill:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS me-ma-algroats:ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

[šu-uḫ-ḫa-a-in]am-mapa-iz-zime-ma-alda-a-i
to pour
3SG.PRS
still
ADV
to go
3SG.PRS
groats
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 10′ 33 [ Dḫu-ur-ta-l]i-ašḪurtaliya:DN.GEN.PL pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

Dḫu-ur-ta-l]i-ašpé-ra-an1-ŠU
Ḫurtaliya
DN.GEN.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? IV 11′ 34 [ ] 35 Dḫal-ma-aš-šu-it-tiḪalmaššuit(t):DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul


Dḫal-ma-aš-šu-it-ti1-ŠU
Ḫalmaššuit(t)
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? IV 12′ 36 [ 37 GIŠḫa-a]t-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa-a]t-tal-wa-ašGIŠ-i1-ŠU
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? IV 13′ 38 [ ] šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS


šu-uḫ-ḫa-a-i
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 14′ 39 [ ] GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ½one half:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM)

GALLÚ.MEŠMUḪALDIM½NINDA
grandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
one half
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? IV 15′ [ 40 ]x e-eš-ḫar;
blood:ACC.SG.N

e-eš-ḫar

blood
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs.? IV 16′ [ ] da-a-ito sit:3SG.PRS


da-a-i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 17′ 41 [ iš-pa-an-tu-uz-z]i-šarlibation vessel:ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):UNM

iš-pa-an-tu-uz-z]i-šarmar-nu-an
libation vessel
ACC.SG.N
(kind of beer)
UNM

(Frg. 1) Rs.? IV 18′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-e]p-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ipa-ra-ae-e]p-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 19′ 42 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


[LUGAL-ušQA-TAMd]a-a-i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? IV 20′ 43 [ ši-pa-an]-ti(?)to pour a libation:3SG.PRS

Vs. I bricht ab

ši-pa-an]-ti(?)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? III 1′ 44 x[


(Frg. 1) Rs.? III 2′ 45 GALgrandee:NOM.SG(UNM) L[Ú

GAL
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 3′ 46 LUGAL-iking:D/L.SG [

LUGAL-i
king
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? III 4′ 47 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.M[


GAL
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 5′ 48 ˽GIŠBAN[ŠURtable man:GEN.PL(UNM)

˽GIŠBAN[ŠUR
table man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 6′ 49 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ [

GAL
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 7′ 1-ŠUonce:QUANmul [


1-ŠU
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs.? III 8′ 50 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [

ḫa-aš-ši-i
hearth
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? III 9′ 51 lu-ut-ti-i[awindow:D/L.SG

lu-ut-ti-i[a
window
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? III 10′ 52 nam-mastill:ADV [a-aš-ši-ihearth:D/L.SG


nam-ma[a-aš-ši-i
still
ADV
hearth
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? III 11′ 53 LUGAL-ušking:NOM.SG.C x[

LUGAL-uš
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs.? III 12′ 54 LUGAL-iking:D/L.SG [

LUGAL-i
king
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? III 13′ 55 [ ]x x[

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs.? II 1′ 56 x[

(Frg. 1) Vs.? II 2′ 57 [

(Frg. 1) Vs.? II 3′ 58 a-x-[

Rs. III bricht ab

(Frg. 1) Vs.? I 1′ 59 [ iš-ḫa-mi-iš-ke-e]z-zito sing:3SG.PRS.IMPF

iš-ḫa-mi-iš-ke-e]z-zi
to sing
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs.? I 2′ 60 [ma-a-anwhen:CNJ iš-ḫa-ma-iš-ma(?)]song:ACC.PL.C(UNM)=CNJctr zi-in-né-ez-zito stop:3SG.PRS


[ma-a-aniš-ḫa-ma-iš-ma(?)]zi-in-né-ez-zi
when
CNJ
song
ACC.PL.C(UNM)=CNJctr
to stop
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 3′ 61 [ e-ku-zito drink:3SG.PRS Dḫa]-a-ta-ú-ri-itḪataurit:DN.D/L.SG(UNM)

e-ku-ziDḫa]-a-ta-ú-ri-it
to drink
3SG.PRS
Ḫataurit
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs.? I 4′ 62 [ḫu-up-pa-ri]husk:D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[ḫu-up-pa-ri]ši-pa-an-ti
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 5′ 63 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 64 SA]GI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV

[GIŠ.DINANNAGALSA]GI.A-ašša-ra-a
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
cupbearer
NOM.SG.C
up
PREV

(Frg. 1) Vs.? I 6′ [e-ep-zito seize:3SG.PRS 65 SA]GI.A-aš-šacupbearer:NOM.SG.C=CNJadd LUGAL-iking:D/L.SG

[e-ep-ziSA]GI.A-aš-šaLUGAL-i
to seize
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C=CNJadd
king
D/L.SG

(Frg. 1) Vs.? I 7′ [GAL-rimug:ACC.SG.N e-e]p-zito seize:3SG.PRS


[GAL-rie-e]p-zi
mug
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 8′ 66 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP 67 L]ÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C pár-〈aš〉-na-a-ez-zito squat:3SG.PRS

[LUGAL-uše-šaL]ÚSAGI.A-ašpár-〈aš〉-na-a-ez-zi
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C
to squat
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 9′ 68 [NAR-aš-šasinger:NOM.SG.C=CNJadd DZA-B]A₄-BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) iš-ḫa-mi-iš-ke-ez-zito sing:3SG.PRS.IMPF

[NAR-aš-šaDZA-B]A₄-BA₄iš-ḫa-mi-iš-ke-ez-zi
singer
NOM.SG.C=CNJadd
Zababa
DN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs.? I 10′ 69 [ma-a-anwhen:CNJ iš-ḫa-ma]-uš!-〈〈ša〉〉-masong:ACC.PL.C=CNJctr zi-in-né-[ez-zi]to stop:3SG.PRS


[ma-a-aniš-ḫa-ma]-uš!-〈〈ša〉〉-mazi-in-né-[ez-zi]
when
CNJ
song
ACC.PL.C=CNJctr
to stop
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 11′ 70 [ e-ku-z]ito drink:3SG.PRS Dḫa-a-ta-ú-ri-i[t]Ḫataurit:DN.D/L.SG(UNM)

e-ku-z]iDḫa-a-ta-ú-ri-i[t]
to drink
3SG.PRS
Ḫataurit
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs.? I 12′ 71 [ḫu-up-pa-r]ihusk:D/L.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

[ḫu-up-pa-r]iši-pa-an-t[i]
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 13′ 72 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 73 SA]GI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ša-[ra-aup:PREV e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

[GIŠ.DINANNAGALSA]GI.A-ašša-[ra-ae-ep-zi]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
cupbearer
NOM.SG.C
up
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 14′ 74 [SAGI.A-aš-šacupbearer:NOM.SG.C=CNJadd LUGAL]-iking:D/L.SG GAL-rimug:ACC.SG.N [e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

[SAGI.A-aš-šaLUGAL]-iGAL-ri[e-ep-zi]
cupbearer
NOM.SG.C=CNJadd
king
D/L.SG
mug
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 15′ 75 [ ]x x[ ]

(Frg. 4) Rs.? 1″ 76 [ ]x x[ ]


(Frg. 4) Rs.? 2″ 77 [ ]x x[

(Frg. 4) Rs.? 3″ 78 [ -i]š-ta-n[a?

(Frg. 4) Rs.? 4″ 79 [ -t]a LUGAL[king:SG.UNM;
king:NOM.SG(UNM)

LUGAL[
king
SG.UNM
king
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs.? 5″ 80 [ ]x


(Frg. 4) Rs.? 6″ 81 [2two:QUANcar DUM]UMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar L[ÚME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM)

[2DUM]UMEŠ.É.GAL1L[ÚME-ŠE-DI
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs.? 7″ [ḫu-u?-i]a-a-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C 82 LÚ.M[

[ḫu-u?-i]a-a-an-te-eš
to walk
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 4) Rs.? 8″ 83 [ME]Švirility:NOM.PL(UNM);
virility:ACC.PL(UNM);
virility:GEN.PL(UNM);
virility:D/L.PL(UNM);
virility:ALL(UNM);
virility:ABL(UNM);
virility:INS(UNM);
virility:VOC.PL(UNM)
ZI-IT-T[Ishare:GEN.SG(UNM)

[ME]ŠZI-IT-T[I
virility
NOM.PL(UNM)
virility
ACC.PL(UNM)
virility
GEN.PL(UNM)
virility
D/L.PL(UNM)
virility
ALL(UNM)
virility
ABL(UNM)
virility
INS(UNM)
virility
VOC.PL(UNM)
share
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+4) Rs. IV 1″/Rs.? 9″ 84 [ ]x[ ]x[ ]


(Frg. 3) Rs. IV 2″ 85 a-ar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-ga[l-tu-ritambourine(?):ACC.SG.N

a-ar-ga-migal-ga[l-tu-ri
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs. IV 3″ pé-ra-anin front of:ADV a-ap-pa-a[n-nabehind:ADV=CNJadd

pé-ra-ana-ap-pa-a[n-na
in front of
ADV
behind
ADV=CNJadd

(Frg. 3) Rs. IV 4″ 86 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk Éhouse:D/L.SG(UNM) DZ[A-BA₄-BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-zi]to come:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánÉDZ[A-BA₄-BA₄pa-ra-aú-ez-zi]
king
NOM.SG.C=OBPk
house
D/L.SG(UNM)
Zababa
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 5″ 87 taCONNt Éḫa-le-en-t[u-wapalace:ACC.PL.N pa-iz-zi]to go:3SG.PRS


taÉḫa-le-en-t[u-wapa-iz-zi]
CONNtpalace
ACC.PL.N
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

(Frg. 2) Rs. IV 1″ KolaB1 [D]UBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ŠA ÉhouseGEN.SG,…:GEN.PL [DZA-BA₄-BA₄]Zababa:DN.GEN.SG(UNM)

[D]UB1KAMŠA É[DZA-BA₄-BA₄]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
houseGEN.SG,…
GEN.PL
Zababa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 2″ KolaB2 [Š]A AN.DAḪ.ŠUM[SARcrocus(?)GEN.SG

[Š]A AN.DAḪ.ŠUM[SAR
crocus(?)GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 3″ KolaB3 I-NA DI-ŠIspringD/L x[

I-NA DI-ŠI
springD/L

(Frg. 2) Rs. IV ca. 3 unbeschriebene Zeilen

Rs. IV bricht ab

0.55285286903381