Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.84 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 1′ [ ]x-a-x-[x
… | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 2′ [LÚš]e-er-ḫa-la-a[n(functionary):{ACC.SG.C, GEN.PL}
[LÚš]e-er-ḫa-la-a[n |
---|
(functionary) {ACC.SG.C, GEN.PL} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 3′ ⸢D⸣ši-ú-na-aš:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} LÚAL[AM.ZU₉cult actor:{(UNM)}
⸢D⸣ši-ú-na-aš | LÚAL[AM.ZU₉ |
---|---|
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | cult actor {(UNM)} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 4′ nuCONNn NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} ḫal-zi-x-[x
nu | NIN.DINGIR-i | |
---|---|---|
CONNn | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 5′ GIŠza-ḫar-ti-inseat:ACC.SG.C an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: x[
GIŠza-ḫar-ti-in | an-da | |
---|---|---|
seat ACC.SG.C | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 6′ 1414:QUANcar GIŠkur-ši:{D/L.SG, STF} an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside: x[
14 | GIŠkur-ši | an-da-an | |
---|---|---|---|
14 QUANcar | {D/L.SG, STF} | to be warm PTCP.ACC.SG.C inside |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 7′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} Dši-ú-ni:DN.D/L.SG ḫi-in-ga-[
na-aš | Dši-ú-ni | |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | DN.D/L.SG |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 8′ ma-a-anwhen: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: x[
ma-a-an | NIN.DINGIR-aš | an-da | |
---|---|---|---|
when | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 9′ LÚ.MEŠSANGApriest:{(UNM)} MUNUS.MEŠ*ši*-wa-an-za-an-[na:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
:{VOC.SG, ALL, STF}
LÚ.MEŠSANGA | MUNUS.MEŠ*ši*-wa-an-za-an-[na |
---|---|
priest {(UNM)} | {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} {VOC.SG, ALL, STF} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 10′ LÚSANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫa-wipí-i[nTetešḫap/wi:DN.ACC.SG.C
LÚSANGA | Dte-te-eš-ḫa-wipí-i[n |
---|---|
priest {(UNM)} | Tetešḫap/wi DN.ACC.SG.C |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 11′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} kat-ti-iš-ši: bei:ADV=POSS.3SG.D/L ⸢ar⸣-x[
na-aš | kat-ti-iš-ši | |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | bei ADV=POSS.3SG.D/L |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 12′ LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} LÚ.MEŠ⸢ḫa-a-pí-iš⸣(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
LÚ˽GIŠGIDRU | LÚ.MEŠ⸢ḫa-a-pí-iš⸣ | … |
---|---|---|
staffbearer {(UNM)} | (male or female) cult functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 13′ [L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ḫa-x[
[L]Ú˽GIŠGIDRU | |
---|---|
staffbearer {(UNM)} |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 14′ [ ]x x x[
Rs. r. Kol. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 1′ [ ]x[
… | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 2′ [ -z]i nuCONNn [
… | nu | … | |
---|---|---|---|
CONNn |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 3′ [ ](-)⸢pé-da⸣ ú-wa-x[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 4′ [ ]x-kán-zi na-a[t:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
… | na-a[t | |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 5′ [ a-k]u!?-wa-a-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ú-⸢e⸣-[ek-zito wish:3SG.PRS
… | a-k]u!?-wa-a-an-na | ú-⸢e⸣-[ek-zi |
---|---|---|
to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to wish 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 6′ [ ] LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} LÚ.MEŠḫa-a-[pí-
… | LÚ˽GIŠGIDRU | |
---|---|---|
staffbearer {(UNM)} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 7′ [ ] ta-paCONNt=OBPp ap-pí-an-z[ito be finished:3PL.PRS
… | ta-pa | ap-pí-an-z[i |
---|---|---|
CONNt=OBPp | to be finished 3PL.PRS |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 8′ [ ] ⸢D⸣ši-ú-na-aš:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-ni-ia-at-t[awork:ALL;
regalia; work:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
to carry out:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
Anniyatta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
work:STF;
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST};
to carry out:3SG.PST.MP
… | ⸢D⸣ši-ú-na-aš | a-ni-ia-at-t[a |
---|---|---|
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | work ALL regalia work {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} to carry out {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} Anniyatta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} work STF regalia work {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} to carry out {2SG.PST, 3SG.PST} to carry out 3SG.PST.MP |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 9′ [MUNUSzi-in-tu-ḫi]-⸢e⸣-ša(functionary):NOM.SG.C;
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ki-iš-ša-a[nthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[MUNUSzi-in-tu-ḫi]-⸢e⸣-ša | DUMUMEŠ.É.GAL | ki-iš-ša-a[n |
---|---|---|
(functionary) NOM.SG.C (functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | palace servant {(UNM)} | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 10′ [ GIŠBA]NŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS nu-uš-ša-a[n: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
… | GIŠBA]NŠURḪI.A | ti-an-zi | nu-uš-ša-a[n |
---|---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 11′ [ ]x-ta ša-ak-ku-nu-an(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} la-ap-p[í-na-anSARstinging nettle(?):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
to kindle:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | ša-ak-ku-nu-an | la-ap-p[í-na-anSAR | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} (unk. mng.) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | stinging nettle(?) {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL} to kindle {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 12′ [ L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ½one half:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} ša-ak-ku-⸢nu⸣-[an(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
… | L]Ú˽GIŠGIDRU | ½ | NINDA.KU₇ | ša-ak-ku-⸢nu⸣-[an |
---|---|---|---|---|
staffbearer {(UNM)} | one half QUANcar | sweet bread {(UNM)} | (unk. mng.) {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} (unk. mng.) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 13′ [ ] ša-ak-ku-nu-an(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} ŠU.⸢KIŠ⸣SAR(garden plant or flower):{(UNM)} x[
… | ša-ak-ku-nu-an | ŠU.⸢KIŠ⸣SAR | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} (unk. mng.) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | (garden plant or flower) {(UNM)} |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 14′ [ DUMUM]EŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia(male or female) cult functionary):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
(male or female) cult functionary):D/L.SG LÚ[
… | DUMUM]EŠ.É.GAL | GAL | LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia | … |
---|---|---|---|---|
palace servant {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (male or female) cult functionary) {VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF} (male or female) cult functionary) D/L.SG |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 15′/1′ [ ]x LÚSANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫa-wipíTetešḫap/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} L[Ú]x x x x x x x x[ ]
… | LÚSANGA | Dte-te-eš-ḫa-wipí | … | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
priest {(UNM)} | Tetešḫap/wi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 16′/2′ [ MUNUSzi-in-t]u-ḫi-e-ša(functionary):NOM.SG.C;
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ka-ru-úonce:ADV ⸢an-dur⸣-zainside:ADV a-ša-an-zito remain:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS [ ]
… | MUNUSzi-in-t]u-ḫi-e-ša | ka-ru-ú | ⸢an-dur⸣-za | a-ša-an-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
(functionary) NOM.SG.C (functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | once ADV | inside ADV | to remain 3PL.PRS to sit 3PL.PRS to exist 3PL.PRS |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 17′/3′ [ ]x x[ ]-⸢an⸣ TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)} [ ]
… | … | TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚSAGI | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 4′ [ ]x-aš pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]
… | pár-ši-ia | LÚSAGI | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | cupbearer {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 5′ [ ]x-zi na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door bolt:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
door bolt:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠ-iwood:D/L.SG da-⸢a⸣-[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ]
… | na-aš-ša-an | GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | da-⸢a⸣-[i | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | door bolt {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} door bolt STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} door bolt {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wood D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 6′ [ GI]ŠBANŠUR-⸢aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} da-a-i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-⸢aš⸣(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP ]
… | GI]ŠBANŠUR-⸢az | da-a-i⸣ | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-⸢aš⸣ | pár-ši-i[a | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 7′ [ GI]ŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | GI]ŠBANŠUR-i | da-a-i |
---|---|---|
table D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 8′ [ ]x ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS ta-kán GIŠBANŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
… | ir-ḫa-a-ez-zi | ta-kán | GIŠBANŠURḪI.A | ar-ḫa | |
---|---|---|---|---|---|
to go around 3SG.PRS | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
(Frg. 1+4) Rs. lk. Kol. 9′/lk. Kol. 1′ [ t]a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} GIŠBANŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ša-an-na-pí-laseparated:{NOM.PL.N, ACC.PL.N} ú-⸢da⸣-⸢i?⸣to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
… | t]a | GIŠBANŠURḪI.A | pa-ra-a | ša-an-na-pí-la | ú-⸢da⸣-⸢i?⸣ |
---|---|---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | separated {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 10′ [ ]-⸢i⸣-na-aš-ta NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | NIN.DINGIR-aš | pa-ra-a | ú-ez-zi | |
---|---|---|---|---|
(priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 11′ [ GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-iacarriage:{D/L.SG, ALL};
carriage:D/L.SG;
carriage:{D/L.SG, STF} e-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF} nuCONNn 1-ŠUonce:QUANmul ⸢ir-ḫa-a⸣-[ez-zito go around:3SG.PRS ]
… | GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-ia | e-ša | nu | 1-ŠU | ⸢ir-ḫa-a⸣-[ez-zi | … |
---|---|---|---|---|---|---|
carriage {D/L.SG, ALL} carriage D/L.SG carriage {D/L.SG, STF} | to sit 3SG.PRS.MP courtesan(?) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} to make 2SG.IMP.IMPF soil HURR.ESS||HITT.D/L.SG to sit 2SG.IMP to exist 2SG.IMP Eš {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Ešu {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} soil {HURR.ABS.SG, STF} | CONNn | once QUANmul | to go around 3SG.PRS |
(Frg. 1+4) Rs. lk. Kol. 12′/lk. Kol. 2″ [ ]x pa-iz-zito go:3SG.PRS MUNUS.MEŠzi-i[n-tu-ḫi- ]x-ŠU
… | pa-iz-zi | … | |||
---|---|---|---|---|---|
to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 13′ [ ]x-aš an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ḫi-lam-n[igatehouse:D/L.SG;
gatekeeper(?):{D/L.SG, STF} ]
… | an-da | ḫi-lam-n[i | … | |
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | gatehouse D/L.SG gatekeeper(?) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 1+2+4) Rs. lk. Kol. 14′/1′/lk. Kol. 3″ [ ]x-zi ne:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} x[ -i]a-an-zi
… | ne | EGIR | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC} to turn (trans./intrans.) 2SG.IMP Ne {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Niya {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV last {(UNM)} |
Rs. lk. Kol. ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
(Frg. 2) 2′ [ t]a-⸢a-an⸣: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: pé-e-da-anto take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send:3SG.PST te-ri-ia-anthird:{ACC.SG.C, GEN.PL};
the third time:;
(attribute of gods):HITT.ACC.SG.C;
third:D/L.SG;
(attribute of gods):{HURR.ABS.SG, STF} p[é-e-da-anto take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send:3SG.PST
… | t]a-⸢a-an⸣ | pé-e-da-an | te-ri-ia-an | p[é-e-da-an |
---|---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire | to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} place {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to send 3SG.PST | third {ACC.SG.C, GEN.PL} the third time (attribute of gods) HITT.ACC.SG.C third D/L.SG (attribute of gods) {HURR.ABS.SG, STF} | to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} place {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to send 3SG.PST |
(Frg. 2) 3′ [ḫa-an-da-an-te]-ešto arrange:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
true:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} [
[ḫa-an-da-an-te]-eš | … |
---|---|
to arrange {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} true {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Rs. lk. Kol. ca. 2 unbeschriebene Zeilen
Rs. lk. Kol. bricht ab