Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.17 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x x x[ ]

lk. Kol. 2′ ] ma-a-anwhen: Ú-UL-manot:NEG=CNJctr

ma-a-anÚ-UL-ma
when
not
NEG=CNJctr

lk. Kol. 3′ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
tar-na-ito let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS;
:D/L.SG

an-d]atar-na-i
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS

D/L.SG

lk. Kol. 4′ ]-zi x ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)}

˽GIŠBANŠUR
table man
{(UNM)}

lk. Kol. 5′ ] ku-u-ša-at-tar(unk. mng.):{LUW||HITT.NOM.SG.N, LUW||HITT.ACC.SG.N}

ku-u-ša-at-tar
(unk. mng.)
{LUW||HITT.NOM.SG.N, LUW||HITT.ACC.SG.N}

lk. Kol. 6′ ] Ú-ULnot:NEG ú-e-mi-i-e-ez-[z]ito find:3SG.PRS

Ú-ULú-e-mi-i-e-ez-[z]i
not
NEG
to find
3SG.PRS

lk. Kol. 7′ pa]-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
ša-ak-ki-mato know:3SG.PRS;
(earthen vessel for the walḫi-beverage):D/L.SG
Ú-ULnot:NEG


pa]-a-iša-ak-ki-maÚ-UL
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to know
3SG.PRS
(earthen vessel for the walḫi-beverage)
D/L.SG
not
NEG

lk. Kol. 8′ ]SAR kán-tawheat(?):STF pé-e-da-an-nato take:INF;
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

kán-tapé-e-da-an-na
wheat(?)
STF
to take
INF
place
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

lk. Kol. 9′ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
za-nu-an-zito cook:3PL.PRS;
to bring so. across:3PL.PRS

a]n-daza-nu-an-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to cook
3PL.PRS
to bring so. across
3PL.PRS

lk. Kol. 10′ ]x pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
I-DE-mato know:{1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST} Ú-ULnot:NEG


pa-a-iI-DE-maÚ-UL
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to know
{1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST}
not
NEG

lk. Kol. 11′ ]x ga-pa-nutuber:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫa-ḫu-u-i-ša-iaSAR(medicinal herb):?

ga-pa-nuḫa-ḫu-u-i-ša-iaSAR
tuber
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(medicinal herb)
?

lk. Kol. 12′ ]-a-in ki-na-a-ez-zito filter:3SG.PRS

ki-na-a-ez-zi
to filter
3SG.PRS

lk. Kol. 13′ la]-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

la]-a-ḫu-ina-an-kánar-ḫa
to pour
3SG.PRS
(vessel)
D/L.SG
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

lk. Kol. 14′ ] DUGÚTUL-ipot:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG

DUGÚTUL-ian-dala-a-ḫu-i
pot
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to pour
3SG.PRS
(vessel)
D/L.SG

lk. Kol. 15′ i]š-ḫu-u-wa-a-ito pour:2SG.IMP;
to pour:3SG.PRS;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ŠA GIŠKIRI₆-iagarden:{GEN.SG, GEN.PL}

i]š-ḫu-u-wa-a-iŠA GIŠKIRI₆-ia
to pour
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
garden
{GEN.SG, GEN.PL}

lk. Kol. 16′ ] me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

me-na-aḫ-ḫa-an-dada-a-i
opposite
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

lk. Kol. 17′ ]-ši ta-an-kar-šion an empty stomach(?):ADV a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ta-an-kar-šia-da-an-na
on an empty stomach(?)
ADV
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

lk. Kol. 18′ ] ša-a-ak-kito know:3SG.PRS;
(earthen vessel for the walḫi-beverage):D/L.SG


ša-a-ak-ki
to know
3SG.PRS
(earthen vessel for the walḫi-beverage)
D/L.SG

lk. Kol. 19′ ]-a-in ku-uš-ku-uš-zito squash:3SG.PRS

ku-uš-ku-uš-zi
to squash
3SG.PRS

lk. Kol. 20′ ]x tar-na-ito let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS;
:D/L.SG
na-at-ši:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L} na-aš-šuor:CNJ

tar-na-ina-at-šina-aš-šu
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS

D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L}
or
CNJ

lk. Kol. 21′ ] a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

a-ku-an-napa-a-i
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

lk. Kol. 22′ ]x pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
I-DE-mato know:{1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST} Ú-ULnot:NEG


pa-a-iI-DE-maÚ-UL
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to know
{1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST}
not
NEG

lk. Kol. 23′ ]x x x[ ]

lk. Kol. bricht ab

r. Kol.


r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ x[

r. Kol. 3′ la-a-[

r. Kol. 4′ at-[

r. Kol. 5′ na-[

r. Kol. 6′ n[e-

r. Kol. 7′ ma-a-[


r. Kol. 8′ ma-a-[

r. Kol. 9′ pa-a-[i?to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

r. Kol. bricht ab

pa-a-[i?
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
0.52982807159424