Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.116 (2021-12-31)

KBo 22.116 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 22.116
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1 [ k]i-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
i-ia-mito make:1SG.PRS

k]i-iš-ša-ani-ia-mi
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to make
1SG.PRS

Vs. 2 [ d]a-ga-a-ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
entire:{(ABBR), ADV};
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)}
3three:QUANcar AŠ-RAplace:{(UNM)} pa-aš-ga-mito stick in:1SG.PRS.IMPF

d]a-ga-a-an3AŠ-RApa-aš-ga-mi
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
entire
{(ABBR), ADV}
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
three
QUANcar
place
{(UNM)}
to stick in
1SG.PRS.IMPF

Vs. 3 [ NINDA.GU]R₄!.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠAone:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar (Rasur) UP-NI 1hand:{(UNM)} DUGḪAB.ḪABpitcher:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

NINDA.GU]R₄!.RAŠAUP-NI 1DUGḪAB.ḪABGEŠTIN
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
pitcher
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. 4 [ ]x A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ti-in-ni-iš-ša

A-NA D10ti-in-ni-iš-ša
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 5 [ ] 1one:QUANcar GU₄-macattle:{(UNM)} 1one:QUANcar UDU-iasheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep:{D/L.SG, STF};
sheep:{(UNM)}
A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ši-ša-an-zu

1GU₄-ma1UDU-iaA-NA D10ši-ša-an-zu
one
QUANcar
cattle
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
sheep
{D/L.SG, STF}
sheep
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 6 [ -z]i-ia ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} 1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:{(UNM)}

ši-pa-an-ti1UDU-ma-kán
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

Vs. 7 [ ši-pa-a]n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} 1one:QUANcar MÁŠ.GAL-ma-kánhe-goat:{(UNM)} A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ku-ú-šachosen(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
fiancé:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
fiancé:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):

ši-pa-a]n-ti1MÁŠ.GAL-ma-kánA-NA D10ku-ú-ša
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
chosen(?)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
fiancé
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
fiancé
{VOC.SG, ALL, STF}
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))

Vs. 8 [ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-kánCONNn=OBPk GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} UDUḪI.Asheep:{(UNM)}

š]i-pa-an-tinu-kánGU₄ḪI.AUDUḪI.A
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=OBPkcattle
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}

Vs. 9 [ ] ḫu-u-i-e-ša-u-wa-az(oracle bird):NOM.PL.C;
runner:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
runner:NOM.PL.C
zé-ia-an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

ḫu-u-i-e-ša-u-wa-azzé-ia-an-da-az
(oracle bird)
NOM.PL.C
runner
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
runner
NOM.PL.C
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. 10 [ ]x pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
nuCONNn (Rasur) ku-e-el-laeach:INDFevr.GEN.SG;
which:REL.GEN.SG;
who?:INT.GEN.SG


pár-ši-ianuku-e-el-la
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
CONNneach
INDFevr.GEN.SG
which
REL.GEN.SG
who?
INT.GEN.SG

Vs. 11 [ ]x ka-a-ša-at-ta: REF1=PPRO.2SG.DAT;
:{ REF1=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT};
hunger:ALL
mu-ga-aš-ga-u-e-ni

ka-a-ša-at-tamu-ga-aš-ga-u-e-ni

REF1=PPRO.2SG.DAT

{ REF1=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, REF1=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
hunger
ALL

Vs. 12 [ ]-e-ni ka-a-ša-wathis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:
A-NA SÍSKUR-KA:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ka-a-ša-waA-NA SÍSKUR-KA
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
REF1

{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 13 [ ]x-e-ni ka-a-šabow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:;
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
GEŠTIN-ašwine official:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine official:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wine:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUGpal-ḫi-inpot:ACC.SG.C dam-mi-li-enfresh:ACC.SG.C

ka-a-šaGEŠTIN-ašDUGpal-ḫi-indam-mi-li-en
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
REF1

this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
wine official
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine official
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wine
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pot
ACC.SG.C
fresh
ACC.SG.C

Vs. 14 [ -e]n Éku-ú-pa-in-na-wa ḫé-e-šu-u-en:DN.HITT.ACC.SG.C

Éku-ú-pa-in-na-waḫé-e-šu-u-en

DN.HITT.ACC.SG.C

Vs. 15 [ ]-ra-at ḫa-at-tu-la-an-nihealth:D/L.SG TI-an-nilife:D/L.SG

ḫa-at-tu-la-an-niTI-an-ni
health
D/L.SG
life
D/L.SG

Vs. 16 [ ]x A-MÉ-LU-UT-TImankind:{(UNM)} DUMU-tarchildhood:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} ú-ed-duto come:3SG.IMP;
to build:3SG.IMP

A-MÉ-LU-UT-TIDUMU-tarú-ed-du
mankind
{(UNM)}
childhood
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}
to come
3SG.IMP
to build
3SG.IMP

Vs. 17 [ ]x-x-i mi-ia-ruto grow:3SG.IMP.MP a-ru-ni-ma-wasea:D/L.SG;
(festival):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Aruna:DN.D/L.SG
KU₆-ušfish:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
fish:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
fish:{(UNM)}

mi-ia-rua-ru-ni-ma-waKU₆-uš
to grow
3SG.IMP.MP
sea
D/L.SG
(festival)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Aruna
DN.D/L.SG
fish
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
fish
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
fish
{(UNM)}

Vs. 18 [ -i]a-an-ti mi-e-eš-[d]uto grow:3SG.IMP;
to become mild:3SG.IMP
D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
EN-LUMlord:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

mi-e-eš-[d]uD10EN-LUM
to grow
3SG.IMP
to become mild
3SG.IMP
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
lord
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. 19 [ ḫé]-e-u-unto rain:ACC.SG.C ú-e-ke-eš-ga-u-e-nito wish:1PL.PRS.IMPF

ḫé]-e-u-unú-e-ke-eš-ga-u-e-ni
to rain
ACC.SG.C
to wish
1PL.PRS.IMPF

Vs. 20 [ ] nuCONNn ḫal-ki-ušgrain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
grain:{D/L.SG, STF};
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ZÍZ-taremmer wheat:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} še-pa-ku-na-x

nuḫal-ki-ušZÍZ-tar
CONNngrain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
grain
{D/L.SG, STF}
Ḫalki
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
emmer wheat
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}

Vs. 21 [ ]x GÚ.SES.SES mi-e-eš-duto grow:3SG.IMP;
to become mild:3SG.IMP

GÚ.SES.SESmi-e-eš-du
to grow
3SG.IMP
to become mild
3SG.IMP

Vs. 22 [ ]x GEŠTIN-ia-wawine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
mi-e-eš-duto grow:3SG.IMP;
to become mild:3SG.IMP

GEŠTIN-ia-wami-e-eš-du
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to grow
3SG.IMP
to become mild
3SG.IMP

Vs. 23 [ ]x [

Vs. bricht ab

Rs. 1′ [ ] ḫal-ki-ešgrain:NOM.SG.C;
grain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
Ḫalki:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

ḫal-ki-eš
grain
NOM.SG.C
grain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
Ḫalki
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Rs. 2′ [ ]x wa-al-le-eš-ke-ed-duto praise:3SG.IMP.IMPF

wa-al-le-eš-ke-ed-du
to praise
3SG.IMP.IMPF

Rs. 3′ [ -i]a-an-da-az EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


EGIR-pada-a-i
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

Rs. 4′ [ ] ŠÀtherein:D/L_in:POSP;
therein:ADV;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

ŠÀÉSISKUR
therein
D/L_in
POSP
therein
ADV
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

Rs. 5′ [ -a]š BAL-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG
nu-kánCONNn=OBPk UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

BAL-tinu-kánUZUšu-up-pa
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
CONNn=OBPkmeat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. 6′ [ -k]án kiš-anto become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS

kiš-anme-ma-i
to become
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

Rs. 7′ [ ]x-kán ne-pí-šisky:D/L.SG ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

ne-pí-šiša-ra-a
sky
D/L.SG
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 8′ [ ]-e -zito make:3SG.PRS (Rasur) nu-kánCONNn=OBPk UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

-zinu-kánUZUšu-up-pa
to make
3SG.PRS
CONNn=OBPkmeat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. 9′ [ ] nuCONNn UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-an-zito take:3PL.PRS


nuUZUšu-up-paša-ra-ada-an-zi
CONNnmeat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3PL.PRS

Rs. unbeschriebener Raum

Ende Rs.

0.57495903968811