Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.237 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ LÚAGRIG?administrator:NOM.SG(UNM) U]RUtu-ḫu-⸢up-pí⸣-iaTuḫup(p)iya:GN.GEN.SG(UNM) GUB-⸢aš⸣standing:ADV [
LÚAGRIG? | U]RUtu-ḫu-⸢up-pí⸣-ia | GUB-⸢aš⸣ | … |
---|---|---|---|
administrator NOM.SG(UNM) | Tuḫup(p)iya GN.GEN.SG(UNM) | standing ADV |
2′ B]I-IB-RIrhyton:SG.UNM KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 2020:QUANcar ⸢GÍN⸣.GÍNshekel:SG.UNM *KI.⸢LÁ⸣*.[BIits weight:SG.UNM
… | B]I-IB-RI | KÙ.BABBAR | 20 | ⸢GÍN⸣.GÍN | *KI.⸢LÁ⸣*.[BI |
---|---|---|---|---|---|
rhyton SG.UNM | silver GEN.SG(UNM) | 20 QUANcar | shekel SG.UNM | its weight SG.UNM |
3′ ]x LÚUR.GI₇dog man:NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS [
… | LÚUR.GI₇ | ta-pí-ša-ni-it | … | |
---|---|---|---|---|
dog man NOM.SG(UNM) | (vessel) INS |
4′ ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS ḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-r[u-iwood:D/L.SG
… | ši-p]a-an-ti | ḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-r[u-i |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | door bolt GEN.SG | wood D/L.SG |
5′ ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS LÚ.MEŠUR.GI₇dog man:NOM.PL(UNM) w[a-ap-pí-ia-an-zito bark:3PL.PRS
… | ši-p]a-an-ti | LÚ.MEŠUR.GI₇ | w[a-ap-pí-ia-an-zi |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | dog man NOM.PL(UNM) | to bark 3PL.PRS |
6′ NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [
… | NINDA.GUR₄.R]A | ŠE | pár-ši-ia | na-an | … |
---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | barley GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
7′ ]x LÚ.MEŠUR.GI₇dog man:NOM.PL(UNM) A-⸢NA⸣[toD/L.SG;
toD/L.PL
… | LÚ.MEŠUR.GI₇ | A-⸢NA⸣[ | |
---|---|---|---|
dog man NOM.PL(UNM) | toD/L.SG toD/L.PL |
8′ ]-⸢i⸣ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS [
… | a-ku-wa-an-zi | … | |
---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | |
---|---|