Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.76 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1′ ⸢LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RU⸣to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} [ ]x x[ ]
⸢LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-RU⸣ | … | … | ||
---|---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. II 2′ LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} ú-ez-⸢zi⸣to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
LÚSAGI | … | ú-ez-⸢zi⸣ |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 3′ [L]UGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUne-ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} a-ku-wa-an-z[i]to drink:3PL.PRS
[L]UGAL | MUNUS.LUGAL | GUB-aš | DIŠKUR | URUne-ri-ik | a-ku-wa-an-z[i] |
---|---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to drink 3PL.PRS |
Vs. II 4′ [L]ÚSAGIcupbearer:{(UNM)} NINDAzi-pu-la-aš-ni(type of pastry):D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ši-⸢pa⸣-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[L]ÚSAGI | NINDAzi-pu-la-aš-ni | pé-ra-an | ši-⸢pa⸣-an-ti |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | (type of pastry) D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 5′ [UGUL]Asupervisor:{(UNM)} LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} BANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS
[UGUL]A | LÚMEŠ | BANŠUR | Ù | LÚSAGI | pa-a-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | cupbearer {(UNM)} | to go 3PL.PRS |
Vs. II 6′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} NINDAzi-pu-la-a-aš-ni-ia-az(type of pastry):ABL;
(type of pastry):D/L.SG;
(type of pastry):{D/L.SG, ALL} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[n]a-aš-ta | NINDAzi-pu-la-a-aš-ni-ia-az | NINDA.GUR₄.RA | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | (type of pastry) ABL (type of pastry) D/L.SG (type of pastry) {D/L.SG, ALL} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 7′ [na-a]n: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} A-NA LÚSAGIcupbearer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LÚ⸢SAGI⸣-ma-a[n]cupbearer:{(UNM)};
cupbearer:{(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
[na-a]n | A-NA LÚSAGI | pa-a-i | LÚ⸢SAGI⸣-ma-a[n] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | cupbearer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | cupbearer {(UNM)} cupbearer {(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL} |
Vs. II 8′ [A-N]A LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ša-anŠarrumma:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
Šarrumma:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[A-N]A LUGAL | pa-a-i | LUGAL-ša-an | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | Šarrumma {DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL} Šarrumma {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG} king {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. II 9′ [ ] EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA LÚSAGIcupbearer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LÚSAGI-⸢ma⸣-[a]ncupbearer:{(UNM)};
cupbearer:{(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
… | EGIR-pa | A-NA LÚSAGI | pa-a-i | LÚSAGI-⸢ma⸣-[a]n |
---|---|---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | cupbearer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | cupbearer {(UNM)} cupbearer {(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL} |
Vs. II 10′ [A-NA L]ÚMEŠvirility:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Ziti:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} BANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA NINDAzi-[pu-la-aš-n]i(type of pastry):{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL} da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[A-NA L]ÚMEŠ | BANŠUR | pa-a-i | na-an-ša-an | A-NA NINDAzi-[pu-la-aš-n]i | da-a-⸢i⸣ |
---|---|---|---|---|---|
virility {D/L.SG, D/L.PL, ALL} man {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ziti {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | (type of pastry) { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 11′ [na-aš-t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} pár-ša-na-u-wa-ašto squat:VBN.GEN.SG LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[na-aš-t]a | pár-ša-na-u-wa-aš | LÚSAGI | ú-ez-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to squat VBN.GEN.SG | cupbearer {(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 12′ [LUGAL]Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢MUNUS⸣.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} (Rasur) TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DZA-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
[LUGAL] | ⸢MUNUS⸣.LUGAL | TUŠ-aš | DZA-BA₄-BA₄ | a-ku-wa-an-zi |
---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Zababa {DN(UNM)} | to drink 3PL.PRS |
Vs. II 13′ [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} E]M-ṢAsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[NINDA.GUR₄.RA | E]M-ṢA | GAL | LÚSAGI | A-NA LUGAL | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | cupbearer {(UNM)} | Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 14′ [ LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP nam-ma-kánstill:;
then: LUGAL-uš-pát?king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} wa-a-⸢ki⸣to bite (off):3SG.PRS
… | LUGAL-u]š | pár-ši-ia | nam-ma-kán | LUGAL-uš-pát? | wa-a-⸢ki⸣ |
---|---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | still then | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | to bite (off) 3SG.PRS |
Vs. II 15′ [GIŠ.DINANNA]⸢ḪI⸣.Astringed instrument:{(UNM)} LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-⸢RU⸣to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
[GIŠ.DINANNA]⸢ḪI⸣.A | LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-⸢RU⸣ |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. II 16′ [ pár-ša-n]a-⸢a-u-wa⸣-ašto squat:VBN.GEN.SG LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | pár-ša-n]a-⸢a-u-wa⸣-aš | LÚSAGI-aš | ú-ez-zi |
---|---|---|---|
to squat VBN.GEN.SG | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 17′ [ gi-i]m-ra-ašland:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DIŠTAR-inIštar:DN.HITT.FNL(i).ACC.SG;
°D°IŠTAR-i:PNm.ACC.SG.C a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
… | gi-i]m-ra-aš | DIŠTAR-in | a-ku-wa-an-zi |
---|---|---|---|
land {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | Ištar DN.HITT.FNL(i).ACC.SG °D°IŠTAR-i PNm.ACC.SG.C | to drink 3PL.PRS |
Vs. II 18′ [ -i]t šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS
… | šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi | |
---|---|---|
to make holy 3SG.PRS |
Vs. II 19′ [ ] A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
… | A-NA LUGAL | pa-a-i |
---|---|---|
Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 20′ [ LÚSAG]I-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG x x x[ -z]i
… | LÚSAG]I-aš | LUGAL-i | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. II bricht ab
… | ||
---|---|---|