Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.82 (2021-12-31)

KBo 23.82 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KBo 23.82
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ pa-a-an]-zito go:3PL.PRS ḫu-wa-ši-ia-ašcult stele:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to walk:2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(oracle bird):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

pa-a-an]-ziḫu-wa-ši-ia-aš
to go
3PL.PRS
cult stele
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to walk
2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(oracle bird)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 2′ L]Ú.MEŠGUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} 2two:QUANcar MUNUS.MEŠSANGApriestess:{(UNM)}

L]Ú.MEŠGUDU₁₂2MUNUS.MEŠSANGA
anointed priest
{(UNM)}
two
QUANcar
priestess
{(UNM)}

Vs. 3′ kat-t]alow:;
under:;
below:
ti-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

kat-t]ati-en-zi
low

under

below
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. 4′ M]AŠ-LUembroidered:{(UNM)} ḪÚB.BIcult dancer:{(UNM)} 1-ŠUonce:QUANmul ne-e-ato turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP

M]AŠ-LUḪÚB.BI1-ŠUne-e-a
embroidered
{(UNM)}
cult dancer
{(UNM)}
once
QUANmul
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP

Vs. 5′ ]x-le-eš QA-TAM-MAlikewise:ADV

QA-TAM-MA
likewise
ADV

Vs. 6′ ]x-ŠU ḫa-at-tato dry up:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to stab:{2SG.PST, 3SG.PST};
to stab:2SG.PST;
to stab:2SG.IMP;
to stab:3SG.PRS.MP;
(male or female) cult functionary):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(male or female) cult functionary):{VOC.SG, ALL, STF}

ḫa-at-ta
to dry up
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to stab
{2SG.PST, 3SG.PST}
to stab
2SG.PST
to stab
2SG.IMP
to stab
3SG.PRS.MP
(male or female) cult functionary)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(male or female) cult functionary)
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 7′ ]x kat+talow:;
under:;
below:
na-aš-ma-ašor:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

kat+tana-aš-ma-aš
low

under

below
or
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 8′ -z]i


Vs. 9′ ]x-us

Vs. 10′ ]x[ ]x-x-an-zi

Vs. 11′ ]x x[ ]

Vs. bricht ab

Rs. 1′ ]x x[ ]

Rs. 2′ ]x a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS

a-ra-an-zi
to arrive at
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS

Rs. 3′ ]x-ša-an

Rs. 4′ ] (Zeilenende unbeschrieben)


Rs. 5′ ]xḪI.A UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pa-iz-zito go:3SG.PRS

UDUḪI.Apa-iz-zi
sheep
{(UNM)}
to go
3SG.PRS

Rs. 6′ -l]u-TIM ú-e-ru-ušplate:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to come:3PL.PST

ú-e-ru-uš
plate
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to come
3PL.PST

Rs. 7′ ]-kán-zi

Rs. 8′ ]x


Rs. 9′ ]x-ši

Rs. bricht ab

0.54528117179871