Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.24 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 29.89+ (CTH 693) [by HFR Basiscorpus]

KBo 29.89 + KBo 20.68 + KBo 29.90 + KBo 24.24
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 lu-u]k-kat-t[ato become light:3SG.PRS.MP

lu-u]k-kat-t[a
to become light
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 2 ]-zi ku-it-ma-anwhile:CNJ nu-u-a?still:INDCL iš-pa-a[n-

ku-it-ma-annu-u-a?
while
CNJ
still
INDCL

(Frg. 2) Vs. I 3 ]-an-na-ia ḫa-an-da-a-ez-zito arrange:3SG.PRS [

ḫa-an-da-a-ez-zi
to arrange
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4 ] [


(Frg. 2) Vs. I 5 MUNUSa]l-ḫu-it-ra-aš(priestess):NOM.SG.C GALlarge:NOM.SG(UNM) an-dainside:PREV (Rasur) pa-iz-z[ito go:3SG.PRS

MUNUSa]l-ḫu-it-ra-ašGALan-dapa-iz-z[i
(priestess)
NOM.SG.C
large
NOM.SG(UNM)
inside
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6 ]x-LIM e?-ša-ri-(wide woollen) band):NOM.PL.C MEŠman:GEN.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar LÚ.ME[Š

e?-ša-ri-MEŠÉDIŠKUR2
(wide woollen) band)
NOM.PL.C
man
GEN.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar

(Frg. 2) Vs. I 7 šar-l]a-i-mi-ašŠarlaimi:DN.GEN.SG 4vier:QUANcar MUNUS.MEŠḫa-aḫ-ḫa-al-la-al-le-eš(functionary):HITT.NOM.PL [

šar-l]a-i-mi-aš4MUNUS.MEŠḫa-aḫ-ḫa-al-la-al-le-eš
Šarlaimi
DN.GEN.SG
vier
QUANcar
(functionary)
HITT.NOM.PL

(Frg. 2) Vs. I 8 -i]š 1one:QUANcar pa-la-aš-ši-iš(functionary):NOM.SG.C 1one:QUANcar *wa*-a-u-i-iš(functionary):NOM.SG.C x[

1pa-la-aš-ši-iš1*wa*-a-u-i-iš
one
QUANcar
(functionary)
NOM.SG.C
one
QUANcar
(functionary)
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 9 BE-E]Llord:NOM.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) *nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pár-nihouse:D/L.SG an-da-aninside:ADV ḫu-u*-ma-a[n-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C

BE-E]LDINGIRMEŠ*nu-uš-kánpár-nian-da-anḫu-u*-ma-a[n-du-uš
lord
NOM.PL(UNM)
deity
GEN.PL(UNM)
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkhouse
D/L.SG
inside
ADV
every
whole
QUANall.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 10 EGIR-an-d]aafterwards:PREV Dtu-u-na-pí-inTunapi:DN.ACC.SG.C ú-da-a[n-zito bring (here):3PL.PRS

EGIR-an-d]aDtu-u-na-pí-inú-da-a[n-zi
afterwards
PREV
Tunapi
DN.ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 11 šar-ḫ]u-lipillar:D/L.SG ti-it-ta-nu-wa-an-[zito place:3PL.PRS

šar-ḫ]u-liti-it-ta-nu-wa-an-[zi
pillar
D/L.SG
to place
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 12 a-d]a?-a-an-na-iato eat:INF=CNJadd ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


a-d]a?-a-an-na-iati-an-zi
to eat
INF=CNJadd
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 13 ḫa-a]n-te-ez-ziin first position:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS x[

ḫa-a]n-te-ez-ziú-da-i
in first position
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 14 ] (Rasur) UZUKA.NEroasted meat:ACC.SG(UNM) ú-da-[ito bring (here):3SG.PRS

UZUKA.NEú-da-[i
roasted meat
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 15 ]x pal-ši-maway:D/L.SG=CNJctr ḫu-u-da-a-akin a hurry:ADV A-[NAtoD/L.SG

pal-ši-maḫu-u-da-a-akA-[NA
way
D/L.SG=CNJctr
in a hurry
ADV
toD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 16 ]-zi


(Frg. 2) Vs. I 17 Dḫu-w]a-aš-ša-an-na-anḪuwaššanna:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV a-ku-[wa-an-zito drink:3PL.PRS

Dḫu-w]a-aš-ša-an-na-anTUŠ-aša-ku-[wa-an-zi
Ḫuwaššanna
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18 ]x-iš SÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-w[a-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C

SÌR-RUMUNUSpal-w[a-tal-la-aš
to sing
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 19 NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

NINDA.GUR₄.R]Apár-ši-iana-an-za-ká[n
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

(Frg. 1+2) Vs. I 20 ] GIŠBAN[ŠUR-ŠUtable:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG d]a-a-ito sit:3SG.PRS [ ] nam-mathen:CNJ *TU₇*soup:ACC.SG(UNM) A+NA Dt[u-u-na-píTunapiD/L.SG

GIŠBAN[ŠUR-ŠUd]a-a-inam-ma*TU₇*A+NA Dt[u-u-na-pí
table
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
soup
ACC.SG(UNM)
TunapiD/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 21 ]u-u-ma-an-ti-iafor each one:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS [


]u-u-ma-an-ti-iati-an-zi
for each one
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 22 EGIR-a]n-da-maafterwards:ADV=CNJctr DUTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG TUŠ-ašsitting:ADV a-ku-wa?-a[n?-zito drink:3PL.PRS

EGIR-a]n-da-maDUTU-unTUŠ-aša-ku-wa?-a[n?-zi
afterwards
ADV=CNJctr
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG
sitting
ADV
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23 ] MUNUSpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-[wa-ez-zito intone:3SG.PRS

MUNUSpal-wa-at-tal-la-ašpal-[wa-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk E[GIR-paagain:ADV


pár-ši-iana-an-za-kánE[GIR-pa
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPkagain
ADV

(Frg. 1) Vs. I 25 ]IŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV ti-i-e-e[z-zito step:3SG.PRS

]IŠKURša-ra-ati-i-e-e[z-zi
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
up
PREV
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 ] nuCONNn ḫu-u-ma-an-ti-iafor each one:ADV a-[ku-wa-an-nato drink:INF

nuḫu-u-ma-an-ti-iaa-[ku-wa-an-na
CONNnfor each one
ADV
to drink
INF

(Frg. 1) Vs. I 27 ] GUB-ašstanding:ADV wa-ar-šu-l[isoothing:D/L.SG


GUB-ašwa-ar-šu-l[i
standing
ADV
soothing
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 28 NAR]singer:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS MUNUSpal-wa-[tal-la-ašintoner:NOM.SG.C

NAR]SÌR-RUMUNUSpal-wa-[tal-la-aš
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 29 ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk


pár-ši-iana-an-za-k[án
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 30 ḫa-an-t]e-ez-zi-išforemost:ACC.PL.C DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) [

ḫa-an-t]e-ez-zi-išDINGIRMEŠ
foremost
ACC.PL.C
deity
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 31 Da-ru-na]-anAruna:DN.ACC.SG.C Dza-ar-ni-za-anZarniz(z)a:DN.ACC.SG.C Í[Dšar-ma-am-ma-anŠarmam(m)a:GN.ACC.SG.C

Da-ru-na]-anDza-ar-ni-za-anÍ[Dšar-ma-am-ma-an
Aruna
DN.ACC.SG.C
Zarniz(z)a
DN.ACC.SG.C
Šarmam(m)a
GN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 32 a-k]u-wa-an-zito drink:3PL.PRS [ ]


a-k]u-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Vs. I 33/1′ NARsinger:NOM.SG(UNM) S]ÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-wa-at-tal-l[a-ašintoner:NOM.SG.C ] *x*

NARS]ÌR-RUMUNUSpal-wa-at-tal-l[a-aš
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1+4) Vs. I 34/2′ pal-wa]-ez-zito intone:3SG.PRS nam-mathen:CNJ SAG[Icupbearer:NOM.SG(UNM) DUGNAM-M]A-AN-DÌ(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM)

pal-wa]-ez-zinam-maSAG[IDUGNAM-M]A-AN-DÌKAŠ
to intone
3SG.PRS
then
CNJ
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Vs. I 35/3′ -i]š ú-da-ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn ku-e-da-n[iwhich:REL.D/L.SG l]a-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS


ú-da-inuku-e-da-n[il]a-a-ḫu-i
to bring (here)
3SG.PRS
CONNnwhich
REL.D/L.SG
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. I 36/5″ ]x ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS x[ ] kat-talow:ADV;
under:POSP;
below:PREV

ú-da-an-zikat-ta
to bring (here)
3PL.PRS
low
ADV
under
POSP
below
PREV

(Frg. 1+4) Vs. I 37/6″ ] na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk A+NAtoD/L.SG NINDAx[ š]a-li-ga-an-zito touch:3PL.PRS

na-at-kánA+NAš]a-li-ga-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPktoD/L.SGto touch
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Vs. I 38/7″ ] UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS EGI[Ragain:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV
] 3-ŠUthrice:QUANmul

UŠ-KE-EN-NUEGI[R3-ŠU
to throw oneself down
3PL.PRS
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
thrice
QUANmul

(Frg. 1+4) Vs. I 39/8″ -a]t?-kán ku-wa-aš-ša[-an-zito squash:3PL.PRS ]


ku-wa-aš-ša[-an-zi
to squash
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Vs. I 40/9″ ]x-a-an-ta?[ ]x EGIR-paagain:ADV,POSP,PREV

EGIR-pa
again
ADV,POSP,PREV

(Frg. 1+4) Vs. I 41/10″ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ d]a-an-zito take:3PL.PRS

d]a-a-id]a-an-zi
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
to take
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Vs. I 42/11″ ]x[ ḫu-u-m]a-an-ti-iafor each one:ADV

ḫu-u-m]a-an-ti-ia
for each one
ADV

(Frg. 4) Vs. I 12″ MUNUSa]l-ḫu-it-ra-aš(priestess):NOM.SG.C

MUNUSa]l-ḫu-it-ra-aš
(priestess)
NOM.SG.C

(Frg. 4) Vs. I 13″ ] pa-a-ito give:3SG.PRS


pa-a-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 14″ ]

(Frg. 4) Vs. I 15″ ]

(Frg. 4) Vs. I 16″ ]


Vs. I bricht ab

(Frg. 4) Vs. II 1′ 9nine:QUANcar GIŠBANŠUR[table:UNM

9GIŠBANŠUR[
nine
QUANcar
table
UNM

(Frg. 4) Vs. II 2′ ku-e-da-ni-ia[each:INDFevr.D/L.SG

ku-e-da-ni-ia[
each
INDFevr.D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 3′ 2two:QUANcar NINDAḫu-ud-du-na-t[i(type of pastry):STF

2NINDAḫu-ud-du-na-t[i
two
QUANcar
(type of pastry)
STF

(Frg. 4) Vs. II 4′ ki-it-ta-rito lie:2SG.PRS.MP ŠU.NÍGI[Nsum:NOM.SG(UNM)

ki-it-ta-riŠU.NÍGI[N
to lie
2SG.PRS.MP
sum
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 5′ 1818:QUANcar NINDAḫu-ud-du-na-ti[(type of pastry):STF

18NINDAḫu-ud-du-na-ti[
18
QUANcar
(type of pastry)
STF

(Frg. 4) Vs. II 6′ 9nine:QUANcar NINDAši-lu-ḫa-aš(type of pastry):NOM.SG.C A-NAtoD/L.SG [


9NINDAši-lu-ḫa-ašA-NA
nine
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
toD/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 7′ 3three:QUANcar GIŠBANŠURḪI.A-matable:UNM=CNJctr [

3GIŠBANŠURḪI.A-ma
three
QUANcar
table
UNM=CNJctr

(Frg. 4) Vs. II 8′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-e-x[

nu-uš-ša-an
CONNn=OBPs

(Frg. 4) Vs. II 9′ 2two:QUANcar NINDAwa-li-pa-i-mi-x[

2
two
QUANcar

(Frg. 4) Vs. II 10′ 2two:QUANcar NINDApár-šu-ul-limorsel:NOM.SG.N x[

2NINDApár-šu-ul-li
two
QUANcar
morsel
NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 11′ ŠU.NÍGINsum:NOM.SG(UNM) 6six:QUANcar NINDAwa-al-pa-i-m[a-

ŠU.NÍGIN6
sum
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar

(Frg. 4) Vs. II 12′ 6six:QUANcar NINDApár-šu-ul-limorsel:NOM.SG.N x[


6NINDApár-šu-ul-li
six
QUANcar
morsel
NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 13′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr 1818:QUANcar [

EGIR-an-da-ma18
afterwards
ADV=CNJctr
18
QUANcar

(Frg. 4) Vs. II 14′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-e-[

nu-uš-ša-an
CONNn=OBPs

(Frg. 4) Vs. II 15′ ku-e-da-ni-i[aeach:INDFevr.D/L.SG


ku-e-da-ni-i[a
each
INDFevr.D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 16′ nam-mathen:CNJ MUNUStar-[pa-aš-

nam-ma
then
CNJ

(Frg. 4) Vs. II 17′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS nu-u[š-

ú-da-i
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 18′ 2two:QUANcar NINDAar-ma-t[a-

2
two
QUANcar

(Frg. 4) Vs. II 19′ A+NAtoD/L.SG MUNUStar-pa-aš-k[a-


A+NA
toD/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 20′ EGIR-an-d[aafterwards:ADV

EGIR-an-d[a
afterwards
ADV

(Frg. 4) Vs. II 21′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS [

ú-da-i
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Vs. II 22′ 5fünf:QUANcar NINDAši-wa-ta-an-na-ni-iš?[(type of pastry):NOM.PL.C


5NINDAši-wa-ta-an-na-ni-iš?[
fünf
QUANcar
(type of pastry)
NOM.PL.C

(Frg. 4+1) Vs. II 23′ A+NA MUNUStar-pa-aš-ka-na-ma(functionary)D/L.SG=CNJctr (Rasur) 3three:QUANcar GIŠBANŠU[Rtable:UNM

A+NA MUNUStar-pa-aš-ka-na-ma3GIŠBANŠU[R
(functionary)D/L.SG=CNJctrthree
QUANcar
table
UNM

(Frg. 4+1) Vs. II 24′ ku-e-da-ni-iaeach:INDFevr.D/L.SG 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:SG.UNM 5fünf:QUANcar NINDAši-wa-an-d[a-1


ku-e-da-ni-ia1GIŠBANŠUR5
each
INDFevr.D/L.SG
one
QUANcar
table
SG.UNM
fünf
QUANcar

(Frg. 4+1) Vs. II 25′ nam-m[athen:CNJ ]x TU₇˽UZUmeat soup:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS EGIR-an-d[aafterwards:ADV

nam-m[aTU₇˽UZUti-an-ziEGIR-an-d[a
then
CNJ
meat soup
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
afterwards
ADV

(Frg. 4+1) Vs. II 26′ x[ ]ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
A+NA TU₇˽NÍG.ÀR.RA-maflour soupD/L.SG=CNJctr x[

]ti-an-ziA+NA TU₇˽NÍG.ÀR.RA-ma
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
flour soupD/L.SG=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 27′ [ UZ]Uge-en-zulap:NOM.SG.N;
lap:ACC.SG.N
iš-ḫa-ni-itblood:INS l[a-

UZ]Uge-en-zuiš-ḫa-ni-it
lap
NOM.SG.N
lap
ACC.SG.N
blood
INS

(Frg. 1) Vs. II 28′ [ ]x-šu?-ša-aš UZUge-en-zu-wa-ašlap:GEN.SG tar-[


UZUge-en-zu-wa-aš
lap
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 29′ [ ]x-ma TU₇soup:ACC.SG(UNM) a-da-an-nato eat:INF x[

TU₇a-da-an-na
soup
ACC.SG(UNM)
to eat
INF

(Frg. 1) Vs. II 30′ [ ] (Rasur) [

Vs. II bricht ab

(Frg. 4) Rs. III


(Frg. 4) Rs. III 1′ nam-mathen:CNJ (Rasur) [

nam-ma
then
CNJ

(Frg. 4) Rs. III 2′ pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn n+2?[n+2:QUANcar

pí-an-zinun+2?[
to give
3PL.PRS
CONNnn+2
QUANcar

(Frg. 4) Rs. III 3′ *nuCONNn GUB-ašstanding:ADV D*[u-


*nuGUB-aš
CONNnstanding
ADV

(Frg. 4) Rs. III 4′ nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV MUNUSa[l-ḫu-it-

nuEGIR-an-da
CONNnafterwards
ADV

(Frg. 4) Rs. III 5′ nuCONNn TUŠ-ašsitting:ADV Dḫu-wa-aš-ša-an-n[a-

nuTUŠ-aš
CONNnsitting
ADV

(Frg. 4) Rs. III 6′ SÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-wa-[

SÌR-RU
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. III 8′ A-NA GIŠBANŠ[URtableD/L.SG


A-NA GIŠBANŠ[UR
tableD/L.SG

(Frg. 4) Rs. III 9′ EGIR-an-[daafterwards:ADV

EGIR-an-[da
afterwards
ADV

(Frg. 4) Rs. III 10′ a-ku-wa-an-[

(Frg. 4) Rs. III 11′ e-ep-zito seize:3SG.PRS [


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 12′ nam-mathen:CNJ MUNUSḫu?-al-ḫ[u-it-ra-2

nam-ma
then
CNJ

(Frg. 4) Rs. III 13′ QA-TAM-MAlikewise:ADV pí-an-zito give:3PL.PRS N[ARsinger:NOM.SG(UNM)

QA-TAM-MApí-an-ziN[AR
likewise
ADV
to give
3PL.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 14′ MUNUSpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C p[al-wa-ez-zito intone:3SG.PRS

MUNUSpal-wa-at-tal-la-ašp[al-wa-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 15′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-z[a-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an-z[a-kán
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

(Frg. 4) Rs. III 16′ I-NA GIŠBANŠUR-ŠUtableD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]


I-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-i
tableD/L.SGto sit
3SG.PRS

(Frg. 4+3) Rs. III 17′/1′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG TUŠ-ašsitting:ADV [a-ku-w]a-an-zito drink:3PL.PRS

EGIR-an-da-maDIŠKUR-anTUŠ-aš[a-ku-w]a-an-zi
afterwards
ADV=CNJctr
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
sitting
ADV
to drink
3PL.PRS

(Frg. 4+3) Rs. III 18′/2′ NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-wa-a[t-tal-l]a-ašintoner:NOM.SG.C pal-w[a-a-ez-zito intone:3SG.PRS

NARSÌR-RUMUNUSpal-wa-a[t-tal-l]a-ašpal-w[a-a-ez-zi
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 4+3) Rs. III 19′/3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk EGI]R-paagain:ADV I-NA [GIŠBANŠUR-ŠUtableD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an-za-ká[nEGI]R-paI-NA [GIŠBANŠUR-ŠUda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPkagain
ADV
tableD/L.SGto sit
3SG.PRS

(Frg. 4+3) Rs. III 20′/4′ nuCONNn BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) A+NAtoD/L.SG L[Ú.MEŠ BE]-ELlord:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS [

nuBE-ELÉ-TIM1DUGKAŠA+NABE]-ELDINGIRMEŠpa-a-i
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
toD/L.SGlord
NOM.SG(UNM)
deity
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 4+3) Rs. III 21′/5′ man:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV ti-ia-z[ito step:3SG.PRS nu]CONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS ŠA D[IŠKUR-wa]Storm-godGEN.SG3

ÉDIŠKURša-ra-ati-ia-z[inu]me-ma-iŠA D[IŠKUR-wa]
man
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
up
PREV
to step
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS
Storm-godGEN.SG

(Frg. 4+3) Rs. III 22′/6′ iš-pa-an-du-uz-zilibation:ACC.SG.N pí-i-e-erto give:3PL.PST nu-w[a]CONNn=QUOT DIŠKUR-ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG BE-ELlord:ACC.SG(UNM) É-[TIMhouse:GEN.SG(UNM)

iš-pa-an-du-uz-zipí-i-e-ernu-w[a]DIŠKUR-ašBE-ELÉ-[TIM
libation
ACC.SG.N
to give
3PL.PST
CONNn=QUOTStorm-god
DN.HITT.NOM.SG
lord
ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+3) Rs. III 23′/7′ ḫu-iš-nu-wa-anto let live:PTCP.INDCL ḫar-akto have:2SG.IMP na-aš-taCONNn=OBPst DU[Gvessel:ACC.SG(UNM) KA]Šbeer:GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠBE-ELlord:NOM.PL(UNM) DINGIRm[]deity:GEN.PL(UNM)

ḫu-iš-nu-wa-anḫar-akna-aš-taDU[GKA]ŠLÚ.MEŠBE-ELDINGIRm[]
to let live
PTCP.INDCL
to have
2SG.IMP
CONNn=OBPstvessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
lord
NOM.PL(UNM)
deity
GEN.PL(UNM)

(Frg. 4+3) Rs. III 24′/8′ pár-ni-páthouse:D/L.SG=FOC an-da-aninside:POSP ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
a-ku-a[n-z]ito drink:3PL.PRS nam-ma-azthen:CNJ=REFL L[Úx

pár-ni-pátan-da-anar-ḫaa-ku-a[n-z]inam-ma-az
house
D/L.SG=FOC
inside
POSP
away from
PREV
away
ADV
to drink
3PL.PRS
then
CNJ=REFL

(Frg. 4+3) Rs. III 25′/9′ ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C ar-ḫaaway from:POSP I-NA É[UhouseABL p]a-iz-zito go:3SG.PRS [


ku-iš-šaar-ḫaI-NA É[Up]a-iz-zi
each
INDFevr.NOM.SG.C
away from
POSP
houseABLto go
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 26′ nam-mathen:CNJ A+NA MUNUSal!-ḫu!-it-ra(priestess)D/L.SG4 G[AL?mug:ACC.SG(UNM);
large:D/L.SG(UNM)

nam-maA+NA MUNUSal!-ḫu!-it-raG[AL?
then
CNJ
(priestess)D/L.SGmug
ACC.SG(UNM)
large
D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 27′ pí-an-zito give:3PL.PRS MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-ma-x[

pí-an-zi
to give
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. III 28′ A-NA MUNUStar-pa-a-aš-ka-na(functionary)D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [

Rs. III bricht ab

A-NA MUNUStar-pa-a-aš-ka-napa-a-i
(functionary)D/L.SGto give
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 1′ ]x

(Frg. 4) Rs. IV 2′ ]


(Frg. 4) Rs. IV 3″ -w]a?-an-zi

(Frg. 4) Rs. IV 4″ ] A-NAtoD/L.SG

A-NA
toD/L.SG

(Frg. 4) Rs. IV Lücke von ca. 3 Zeilen

(Frg. 1+4) Rs. IV 5″ [ ]x x x[ ]

(Frg. 1+4) Rs. IV 6″ [ G]BANŠUR[Utable:SG.UNM ]


G]BANŠUR[U
table
SG.UNM

(Frg. 1+4) Rs. IV 7″ [ ]x-ma DUTU-u[nSolar deity:DN.HITT.ACC.SG ]R?-RUto sing:3SG.PRS

DUTU-u[n]R?-RU
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 8″ [ pal]-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C x[ ]x

pal]-wa-at-tal-la-aš
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1+4D} Rs. IV 9″ [ ]x-kán EGIR-paagain:ADV;
again:PREV
I-N[AinD/L.SG,…:D/L.PL,…:ABL ]


EGIR-paI-N[A
again
ADV
again
PREV
inD/L.SG,…
D/L.PL,…
ABL

(Frg. 1+4) Rs. IV 10″ [ -a]n-da-ma DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) (Rasur) GUB-ašstanding:ADV [ MUNUSal-ḫ]u-it-ra-aš(priestess):NOM.SG.C

DIŠKURGUB-ašMUNUSal-ḫ]u-it-ra-aš
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
(priestess)
NOM.SG.C

(Frg. 1+4) Rs. IV 11″ [ -z]i MEŠ-maman:NOM.PL(UNM)=CNJctr a-ra-an-da-ri[to stand:3PL.PRS.MP ] (Rasur)

MEŠ-maa-ra-an-da-ri[
man
NOM.PL(UNM)=CNJctr
to stand
3PL.PRS.MP

(Frg. 1+4) Rs. IV 12″ [ pa]l-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-[ ]x[ MUNUSal-ḫu-i]t-ra-aš(priestess):NOM.SG.C

pa]l-wa-at-tal-la-ašMUNUSal-ḫu-i]t-ra-aš
intoner
NOM.SG.C
(priestess)
NOM.SG.C

(Frg. 1+4) Rs. IV 13″ [ NINDA*t]a-kar-mu*-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-*ši*-iato break:3SG.PRS.MP na-an[CONNn=PPRO.3SG.C.ACC G]BANŠUR-ŠUtable:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


NINDA*t]a-kar-mu*-unpár-*ši*-iana-an[G]BANŠUR-ŠUda-a-i
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtable
D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 14″/16″ [ ]U?-ma BE-EL-TIlady:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) MUNUSal-ḫ[u-it- ]x ḫa-an-te-ez-zi-ušforemost:ACC.PL.C

BE-EL-TIÉ-TIMḫa-an-te-ez-zi-uš
lady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
foremost
ACC.PL.C

(Frg. 1+4) Rs. IV 15″/17″ [ TU]Š-ašsitting:ADV a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS Dan-na-an[annan:DN.ACC.SG.C ]x Dza-ar-ni-iz-za-anZarniz(z)a:DN.ACC.SG.C

TU]Š-aša-ku-wa-an-ziDan-na-an[Dza-ar-ni-iz-za-an
sitting
ADV
to drink
3PL.PRS
annan
DN.ACC.SG.C
Zarniz(z)a
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1+4) Rs. IV 16″/18″ [ Í]Dšar-*ma-a-am-ma*-anŠarmam(m)a:GN.ACC.SG.C a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS [ ]


Í]Dšar-*ma-a-am-ma*-ana-ku-wa-an-zi
Šarmam(m)a
GN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 17″/19″ [ NAR]singer:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C 3three:QUANcar [ pa]l-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS

NAR]SÌR-RUMUNUSpal-wa-at-tal-la-aš3pa]l-wa-a-ez-zi
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
three
QUANcar
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 18″/20″ [ L]ÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) IŠ-TU NAM-MA-AN-DÌ(vessel)ABL,…:INS KAŠbeer:ACC.SG(UNM) l[a?- ]-i?

L]ÚSAGIIŠ-TU NAM-MA-AN-DÌKAŠ
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(vessel)ABL,…
INS
beer
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. IV 19″/21″ [ ]-e-da-ni-ia EGIR-an-daafterwards:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul la-a-ḫu-x[ ]


EGIR-an-da3-ŠU
afterwards
ADV
thrice
QUANmul

(Frg. 1+4) Rs. IV 20″/22″ [ ]x BE-EL-TIlady:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KÀsoft:ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV [ ]x na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-liḪuwaššanna- priest(ess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

BE-EL-TIÉ-TIM1NINDALA-AB-KÀpa-ra-ana-anMUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-lipa-a-i
lady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCḪuwaššanna- priest(ess)
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 21″/24″ [ ]-an taCONNt ma-a-anwhen:CNJ NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) kat-tabelow:PREV pár-ša-a-a[n- na]m-ma-anthen:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC

tama-a-anNINDAEM-ṢÚkat-tana]m-ma-an
CONNtwhen
CNJ
bread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
below
PREV
then
CNJ=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1+4) Rs. IV 22″ [ ] MUNUSal-ḫu-it-ra(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GÙB-la-azto the left:ADV x[ ]

MUNUSal-ḫu-it-rapa-a-ina-anGÙB-la-az
(priestess)
D/L.SG
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto the left
ADV

(Frg. 1+4) Rs. IV 23″/25″ [ MUNUS]al-ḫu-it-ra-aš(priestess):NOM.SG.C BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É-iahouse:GEN.SG(UNM)=CNJadd A-NA NINDAbreadD/L.SG LA-A[B-KIsoft:D/L.SG(UNM) ]-aḫ-ḫa-an-da

MUNUS]al-ḫu-it-ra-ašBE-ELÉ-iaA-NA NINDALA-A[B-KI
(priestess)
NOM.SG.C
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)=CNJadd
breadD/L.SGsoft
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. IV 24″ [ U]Š-KÉ-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS A-NA NINDAbreadD/L.SG LA-AB-KI-ia-at-ša-ansoft:D/L.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs pa-ra-[afurther:ADV;
out (to):PREV
]

U]Š-KÉ-EN-NUA-NA NINDALA-AB-KI-ia-at-ša-anpa-ra-[a
to throw oneself down
3PL.PRS
breadD/L.SGsoft
D/L.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs
further
ADV
out (to)
PREV

(Frg. 1+4) Rs. IV 25″/26″ [ ]a?-aš 3[U]thrice:QUANmul ša-li-ga-an-zito touch:3PL.PRS (Rasur) nam-ma-atthen:CNJ=PPRO.3PL.C.NOM 3-ŠUthrice:QUANmul x[ ]-an-zi5


3[U]ša-li-ga-an-zinam-ma-at3-ŠU
thrice
QUANmul
to touch
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3PL.C.NOM
thrice
QUANmul

(Frg. 1+4) Rs. IV 26″ [ ]x MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess):NOM.SG.C A+NAtoD/L.SG MUNUSal-ḫu-i[t-

MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išA+NA
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.SG.C
toD/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 27″ [ ]x-ma ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar NINDApár-ša-anmorsel:ACC.SG.C A+NAtoD/L.SG D?[

ar-ḫada-a-inu-uš-ša-an1NINDApár-ša-anA+NA
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPsone
QUANcar
morsel
ACC.SG.C
toD/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 28″ [ ]x-uš-ma A+NA MUNUSal-ḫu-it-ra(priestess)D/L.SG BE-ELlord:D/L.SG(UNM) É-iahouse:GEN.SG(UNM)=CNJadd x[

A+NA MUNUSal-ḫu-it-raBE-ELÉ-ia
(priestess)D/L.SGlord
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. IV 29″ [ LÚ.M]BE-ELlord:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠ-iadeity:GEN.PL(UNM)=CNJadd NINDA.ḪI.Apár-šu-ušmorsel:ACC.PL.C pa-a-ito give:3SG.PRS nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk [

LÚ.M]BE-ELDINGIRMEŠ-iaNINDA.ḪI.Apár-šu-ušpa-a-inam-ma-kán
lord
D/L.PL(UNM)
deity
GEN.PL(UNM)=CNJadd
morsel
ACC.PL.C
to give
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk

(Frg. 1) Rs. IV 30″ [NINDAbread:ACC.SG(UNM) L]A-AB-KIsoft:ACC.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul wa-a-kito bite (off):3SG.PRS a-pu-u-un-na-zahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd=REFL MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-n[a-al-6


[NINDAL]A-AB-KI1-ŠUwa-a-kia-pu-u-un-na-za
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
once
QUANmul
to bite (off)
3SG.PRS
he
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd=REFL

(Frg. 1) Rs. IV ca. 3 Zeilen unbeschrieben; weitgehend radiert


(Frg. 1) Rs. IV 31″ [ -a]n-da-ma D[KA]LStag-god:DN.ACC.SG(UNM) šar-la-a-i-mi-in[exalted:ACC.SG.C

D[KA]Lšar-la-a-i-mi-in[
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
exalted
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 32″ [ ]-an-zi NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-w[a-

NARSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 33″/Rs. IV 1′ [NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk E[GIRagain:ADV;
behind:PREV
]x[

[NINDA.GU]R₄.RApár-ši-iana-an-za-kánE[GIR
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPkagain
ADV
behind
PREV

(Frg. 2) Rs. IV 2′ 7 ]


(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ Dḫu-w]a-aš-ša-an-naḪuwaššanna:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV [

Dḫu-w]a-aš-ša-an-naGUB-aš
Ḫuwaššanna
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ ]R-RUto sing:3SG.PRS MUNUSpal-wa-at-tal-l[a-

]R-RU
to sing
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5′ [ NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk [

NINDA.GUR₄.R]Apár-ši-iana-an-za-kán
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 6′ [ ] da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]


da-a-i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 7′ [ ]x BE-EL-TIlady:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) x[

BE-EL-TIÉ-TIM1DUMU.NITA
lady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
son
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 8′ [ w]a-ar-ap-pa-an-zito bathe:3PL.PRS na-an-k[án?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

w]a-ar-ap-pa-an-zina-an-k[án?
to bathe
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 9′ [ ]x a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS x x x[

a-še-ša-an-zi
to set
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ [ -a]n?-zi


(Frg. 2) Rs. IV 11′ [ ]-da?-ni A+NA 1oneD/L.SG GIŠBANŠUR[table:D/L.SG(UNM)

A+NA 1GIŠBANŠUR[
oneD/L.SGtable
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 12′ [ ]x-ia taCONNt 2two:QUANcar NINDApár-šu-ul-l[imorsel:ACC.PL.N

ta2NINDApár-šu-ul-l[i
CONNttwo
QUANcar
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [ L]ÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-š[a-

L]ÚSAGI1
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [ ]U e-ku-zito drink:3SG.PRS Dḫu-wa-aš-ša-[an-

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-n[a-al-

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ [ ] 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-[an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

3NINDA.GUR₄.RA-iapár-ši-iana-[an-za-kán
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 17′ [I-NA GIŠBANŠUR]UtableD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS [

Ende von Rs. IV

[I-NA GIŠBANŠUR]Uda-a-i
tableD/L.SGto sit
3SG.PRS
Vor dem folgenden Paragraphenstrich ist Platz für ein bis zwei Zeilen. Im linken Bereich Rasur.
Es ist unklar, ob das erste Zeichen radiert oder beschädigt ist. Wahrscheinlich ist es zu tilgen. Beachte allerdings die Zeichenvertauschung im selben Wort zwei Paragraphen weiter unten.
Auf dem Foto sind Reste eines überschriebenen Paragraphenstrichs zu erkennen. Die letzten sechs Zeilen dieses Paragraphen sind in deutlich kleinerer Schrift geschrieben.
Zeichen al und ḫu vertauscht.
Vor dem Paragraphen noch eine radierte Zeile erkennbar.
Der folgende Paragraphenstrich verläuft teilweise über Rasur.
Eventuell handelt es sich um eine insgesamt unbeschriebene Zeile.
0.59168887138367