Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.26 (2021-12-31)

Vs. II 1′ ]ar? x[ ]

Vs. II 2′ ]-a-i [ ]


Vs. II 3′ ] LÚ.MEŠBE-ELlord:{(UNM)} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

LÚ.MEŠBE-ELDINGIRMEŠ
lord
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 4′ me-na-aḫ-ḫ]a-an-daopposite: UŠ-KE-E[Nto throw oneself down:3SG.PRS ]

me-na-aḫ-ḫ]a-an-daUŠ-KE-E[N
opposite
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. II 5′ z]i-ik-kán-z[ito sit:3PL.PRS.IMPF ]

z]i-ik-kán-z[i
to sit
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 6′ ]x-at-za šu-pár-š[a- ]


Vs. II 7′ ]-ŠU pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
2two:QUANcar NINDA[bread:{(UNM)} ]

pa-a-i2NINDA[
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
two
QUANcar
bread
{(UNM)}

Vs. II 8′ ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-*x*[ ]

Vs. II 9′ ] (Rasur)1 [ ]


Vs. II 10′ ]x-an I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
6K[AMsix:QUANcar ]

I-NA UD6K[AM
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
six
QUANcar

Vs. II 11′ ]I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
6KAMsix:QUANcar [ ]

]I-NA UD6KAM
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
six
QUANcar

Vs. II 12′ ka-ru]-ú-a-ri-wa-arin the morning:ADV x[ ]

ka-ru]-ú-a-ri-wa-ar
in the morning
ADV

Vs. II 13′ ]-ḫa ḫa-pí-iš-ke-x[ ]

Vs. II 14′ -z]i wa-ga-an-na[to bite (off):INF;
to bite (off):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
]

wa-ga-an-na[
to bite (off)
INF
to bite (off)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. II 15′ ] ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pa-iz-[zito go:3SG.PRS ]

ku-iš-kipa-iz-[zi
someone
INDFany.NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

Vs. II 16′ ] [


Vs. II 17′ ]x MUNUSal-ḫu-it-ra-a[š](priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUNUSal-ḫu-it-ra-a[š]
(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 18′ ]x nu-zaCONNn=REFL MUNUSal-ḫu-wa-x[ ]

nu-za
CONNn=REFL

Vs. II 19′ ]É?.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-z[i]to go:3SG.PRS

]É?.ŠÀ-nian-dapa-iz-z[i]
inner chamber
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS

Vs. II 20′ ]x-ki-šar-ra ta-a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
x[ ]2


ta-a

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

Vs. II 21′ ]-ra-a ú-da-a[n-zi]to bring (here):3PL.PRS

ú-da-a[n-zi]
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. II 22′ MUNUSal-ḫ]u-it-ra[(priestess):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(priestess):{VOC.SG, ALL, STF}
]

MUNUSal-ḫ]u-it-ra[
(priestess)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(priestess)
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 23′ ]x-kán [ ]

Vs. II 24′ ]x d[a- ]

Vs. II 25′ ]-zi [ ]


Vs. II 26′ ]x[ ]

Vs. II 27′ ]x[ ]x[ ]

Vs. II 28′ ]x-li[ ]

Vs. II 29′ ]x ŠA *NINDA*bread:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]

ŠA *NINDA*
bread
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 30′ ḫu-wa-a]š-ša-an-na-al-li[Ḫuwaššanna- priest(ess):D/L.SG;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{D/L.SG, STF}
]

ḫu-wa-a]š-ša-an-na-al-li[
Ḫuwaššanna- priest(ess)
D/L.SG
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{D/L.SG, STF}

Vs. II 31′ ] [


Vs. II 32″ D]UGNAM-MA-AN-DU(vessel):{(UNM)} Ì.UDUtallow:{(UNM)}

D]UGNAM-MA-AN-DUÌ.UDU
(vessel)
{(UNM)}
tallow
{(UNM)}

Vs. II 33″ ]x-iš 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} (Rasur)

1DUGKU-KU-UBKAŠ
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
beer
{(UNM)}

Vs. II 34″ ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-la-ašḪuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pí-an-z[i]to give:3PL.PRS

ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-la-ašpí-an-z[i]
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to give
3PL.PRS

Vs. II 35″ BE-E]Llord:{(UNM)} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-š[a(priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

BE-E]LDINGIRMEŠMUNUSal-ḫu-it-ra-aš-š[a
lord
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 36″ -z]i nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} 1one:QUANcar GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)}
KAŠbeer:{(UNM)}

nu-uš-ma-aš1GALKAŠ

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
one
QUANcar
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
beer
{(UNM)}

Vs. II 37″ ]-na-an-ni EGIR-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

EGIR-an-da
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Vs. II 38″ ]-zi

Ende Vs. II

Rs. III 1 [ ]x-N[A -i]š GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)}
KAŠbeer:{(UNM)} x[ ]

GALKAŠ
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
beer
{(UNM)}

Rs. III 2 [ ]x-ḫa-a-u-e-eš n[a?- ]x-EN ḫa-aš-tato beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:3SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

ḫa-aš-ta
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
3SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Rs. III 3 [ -ḫ]a-a-u-e-eš la-az-za-an-da-ti-inlamb(?):LUW||HITT.ACC.SG.C ḫa-aš-tato beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:3SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

la-az-za-an-da-ti-inḫa-aš-ta
lamb(?)
LUW||HITT.ACC.SG.C
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
3SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Rs. III 4 [ la-az]-za-an-da-ti-išlamb(?):LUW||HITT.NOM.SG.C Da-i-in-du-pí-in-zuAintupinzu:{DN(UNM)} ḫa-aš-t[a]to beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:3SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}


la-az]-za-an-da-ti-išDa-i-in-du-pí-in-zuḫa-aš-t[a]
lamb(?)
LUW||HITT.NOM.SG.C
Aintupinzu
{DN(UNM)}
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
3SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Rs. III 5 [ ši-p]a-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NINDAši-wa-an-da-an-na-an-ni-in(type of pastry):ACC.SG.C

ši-p]a-an-tiNINDAši-wa-an-da-an-na-an-ni-in
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(type of pastry)
ACC.SG.C

Rs. III 6 [ ]x NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} up-pa-ito send (here):3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RAEGIR-paBE-ELSÍSKURup-pa-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to send (here)
3SG.PRS

Rs. III 7 [ ]x MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-le-Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Ḫuwaššanna- priest(ess):NOM.SG.C

MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-le-
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.SG.C

Rs. III 8 [ n]a-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
I-NA ÉḪI.A-ŠU-NUhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [pa-a]-an-[zito go:3PL.PRS ]


n]a-at-zaar-ḫaI-NA ÉḪI.A-ŠU-NU[pa-a]-an-[zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to go
3PL.PRS

Rs. III 9 [ ]x n+12n+12:QUANcar [ m]a?-a-anwhen: lu-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
nuCONNn BE-ELlord:{(UNM)} SÍSK[UR]sacrifice:{(UNM)}

n+12m]a?-a-anlu-uk-kat-tanuBE-ELSÍSK[UR]
n+12
QUANcar
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
CONNnlord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}

Rs. III 10 [ ]x MUNUSal-ḫu-it-ra(priestess):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(priestess):{VOC.SG, ALL, STF}
LÚ.MEŠBE-ELlord:{(UNM)} DINGIRMEŠ-iadivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}

MUNUSal-ḫu-it-raLÚ.MEŠBE-ELDINGIRMEŠ-ia
(priestess)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(priestess)
{VOC.SG, ALL, STF}
lord
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 11 kal-li-iš-šu-wa-an-zito summon:INF pé-i-e-ez-zito send:3SG.PRS


kal-li-iš-šu-wa-an-zipé-i-e-ez-zi
to summon
INF
to send
3SG.PRS

Rs. III 12 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} pa-a-an-z[i]to go:3PL.PRS

na-atI-NA ÉBE-ELSÍSKURpa-a-an-z[i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to go
3PL.PRS

Rs. III 13 nu-zaCONNn=REFL A-ŠAR-ŠU-NUplace:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} EG[IRbehind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
]x[ ]x x[ ]x x-z[i]


nu-zaA-ŠAR-ŠU-NUEG[IR
CONNn=REFLplace
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

Rs. III 14 nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} a-da-an-n[ato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
-z]i nam-ma-aš-ma-a[šstill:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
then:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
]

nu-uš-ma-aša-da-an-n[anam-ma-aš-ma-a[š

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
still
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
then
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

Rs. III 15 a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí-an-[z]ito give:3PL.PRS


a-ku-an-napí-an-[z]i
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS

Rs. III 16 nuCONNn Dḫu-wa-aš-ša-an-n[aḪuwaššanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)}
TU]Š-sitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ku-an-zito drink:3PL.PRS LÚ.ME[ŠNAR]singer:{(UNM)}

nuDḫu-wa-aš-ša-an-n[aTU]Š-a-ku-an-ziLÚ.ME[ŠNAR]
CONNnḪuwaššanna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

DN.ACC.SG.C
Ḫuwaššanna
{DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3PL.PRS
singer
{(UNM)}

Rs. III 17 SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
pal-[wa-ez-zi]to intone:3SG.PRS

SÌR-RUMUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išpal-[wa-ez-zi]
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to intone
3SG.PRS

Rs. III 18 BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP

BE-ELSÍSKUR1NINDAta-kar-mu-unpár-ši-ia
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP

Rs. III 19 na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk I-NA GIŠBANŠUR-ŠUtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

na-an-za-kánI-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 20 nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí-an-zito give:3PL.PRS


nuA+NA LÚ.MEŠBE-ELDINGIRMEŠa-ku-an-napí-an-zi
CONNnlord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS

Rs. III 21 EGIR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-[k]u-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

EGIR-pa-maDUTU-ašTUŠ-aše-[k]u-ziLÚ.MEŠNARSÌR-RU
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Rs. III 22 MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-a[l-li-i]šḪuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS

MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-a[l-li-i]špal-wa-a-ez-zi
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to intone
3SG.PRS

Rs. III 23 BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-k[ar-m]u-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP

BE-ELSÍSKUR1NINDAta-k[ar-m]u-unpár-ši-ia
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP

Rs. III 24 na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk I-NA GIŠBANŠUR-ŠUtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

na-an-za-kánI-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 25 nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí-an-z[i]to give:3PL.PRS


nuA+NA LÚ.MEŠBE-ELDINGIRMEŠa-ku-an-napí-an-z[i]
CONNnlord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS

Rs. III 26 EGIR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} a-ku-an-zito drink:3PL.PRS LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} S[ÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
]

EGIR-pa-maDIŠKURa-ku-an-ziLÚ.MEŠNARS[ÌR-RU
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to drink
3PL.PRS
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Rs. III 27 MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
pal-w[a-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS

MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išpal-w[a-a-ez-zi]
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to intone
3SG.PRS

Rs. III 28 BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
[ ]

BE-ELSÍSKUR1NINDAta-kar-mu-unpár-ši-ia
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP

Rs. III 29 I-NA GIŠBANŠUR-ŠUtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-[ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠ]divinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}

I-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-inuA+NA LÚ.MEŠBE-[ELDINGIRMEŠ]
table
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnlord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 30 a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pí-an-zito give:3PL.PRS


a-ku-an-naGUB-ašpí-an-zi
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to give
3PL.PRS

Rs. III 31 nuCONNn 1one:QUANcar GIkur-ta-al-li!crate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
crate:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
3 šu-u-wa-anfull:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to fill:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
full:{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ú-da-an-z[ito bring (here):3PL.PRS ]

nu1GIkur-ta-al-li!šu-u-wa-anú-da-an-z[i
CONNnone
QUANcar
crate
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
crate
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
full
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to fill
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
full
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. III 32 še-e-ra-aš-ša-an 1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} LA-AB-KUsoft:{(UNM)} ki-it-ta[to lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
]

še-e-ra-aš-ša-an1NINDALA-AB-KUki-it-ta[
one
QUANcar
bread
{(UNM)}
soft
{(UNM)}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

Rs. III 33 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ti-an-[zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
]


na-atiš-ta-na-a-nipé-ra-anti-an-[zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
altar
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. III 34 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 5fünf:QUANcar NINDAḫu-ud-du-na-ti-i[a- ]

EGIR-an-da-ma5
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
fünf
QUANcar

Rs. III 35 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

na-atiš-ta-na-a-nipé-ra-a[n

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
altar
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. III 36 x[ ]ḫa-an-x[ ]

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ ]x

Rs. IV 2′ ]x pa-i[z-zi]to go:3SG.PRS

pa-i[z-zi]
to go
3SG.PRS

Rs. IV 3′ ]


Rs. IV erhaltener Teil von ca. 7 Zeilen unbeschrieben

Rs. IV 10″ ]x-kán

Rs. IV 11″ ]

Rs. IV 12″ ]

Rs. IV 13″ ]x-wa

Rs. IV 14″ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 15″ ]x-eš-zi

Rs. IV 16″ ]

Rs. IV 17″ -z]i


Rs. IV bricht ab

Die ganze Zeile scheint radiert. Besonders im rechten Bereich sind noch Reste von Zeichen erkennbar.
Das zwischen Rs. III 18 und 19 von der Vorderseite her geschriebene Zeilenende n]a-aš-ša-an ša-ra-a pí-ip-pa-an-zi gehört ungefähr hierher.
Auf der Tafel steht das Zeichen ŠE anstatt LI.
0.5857949256897