Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.75 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs.? 1′ [ zi‑i]a‑lu‑un‑navon Ziyal/ra:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

zi‑i]a‑lu‑un‑na
von Ziyal/ra
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

Vs.? 2′ [ pár]‑ši‑iazerbrechen:2PL.IMP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:3SG.PRS.MP

pár]‑ši‑ia
zerbrechen
2PL.IMP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
3SG.PRS.MP

Vs.? 3′ [ ] ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


ti‑an‑zi
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs.? 4′ [ ši‑u]n‑na(?)Wasser:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Gott:ACC.SG.C;
šiunaš:{DN(UNM)}
pí‑na‑ša‑ru‑un‑navon Pinašara:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
von Pinašara:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

ši‑u]n‑na(?)pí‑na‑ša‑ru‑un‑na
Wasser
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Gott
ACC.SG.C
šiunaš
{DN(UNM)}
von Pinašara
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
von Pinašara
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs.? 5′ [ ] NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
pár‑ši‑iazerbrechen:2PL.IMP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:3SG.PRS.MP

NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
zerbrechen
2PL.IMP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
3SG.PRS.MP

Vs.? 6′ [ PA‑N]Ivor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)}
DIŠKURWettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


PA‑N]IDIŠKURti‑an‑zi
vor
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Vorderseite
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs.? 7′ [EGIR‑ŠU‑m]adanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
ši‑i‑iafestdrücken:2SG.IMP;
(u.B.):D/L.SG;
(Orakelterminus):{(ABBR)};
Wasser:{HURR.ABS.SG, STF};
festdrücken:2PL.IMP
aš‑ta‑ia‑a[n‑daAštayanda:GN.HURR.ABS.SG ]

[EGIR‑ŠU‑m]aši‑i‑iaaš‑ta‑ia‑a[n‑da
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L
festdrücken
2SG.IMP
(u.B.)
D/L.SG
(Orakelterminus)
{(ABBR)}
Wasser
{HURR.ABS.SG, STF}
festdrücken
2PL.IMP
Aštayanda
GN.HURR.ABS.SG

Vs.? 8′ [ ši‑pa‑an]‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} *1?*ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
pár‑ši‑iazerbrechen:2PL.IMP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:3SG.PRS.MP

ši‑pa‑an]‑ti*1?*NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ein
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
zerbrechen
2PL.IMP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
3SG.PRS.MP

Vs.? 9′ [ P]A‑NIvor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)}
DIŠKURWettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ti‑an‑[zi]setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


P]A‑NIDIŠKURti‑an‑[zi]
vor
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Vorderseite
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs.? 10′ [EGIR‑ŠU‑m]a?danach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
LUGAL‑iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
a‑ku‑wa‑[an‑natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí‑an‑zigeben:3PL.PRS ]

[EGIR‑ŠU‑m]a?LUGAL‑ia‑ku‑wa‑[an‑napí‑an‑zi
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
geben
3PL.PRS

Vs.? 11′ [S]AGI.AMundschenk:{(UNM)} ta‑p[í?‑ša‑ni‑it(Gefäß):INS

Vs. r. Kol. bricht ab

[S]AGI.Ata‑p[í?‑ša‑ni‑it
Mundschenk
{(UNM)}
(Gefäß)
INS

Rs.? 1′ ú‑eḫ‑z]isich drehen:3SG.PRS

ú‑eḫ‑z]i
sich drehen
3SG.PRS

Rs.? 2′ š]i‑pa‑an‑te‑erlibieren:3PL.PST

š]i‑pa‑an‑te‑er
libieren
3PL.PST

Rs.? 3′ Ú‑U]Lnicht:NEG ši‑pa‑an‑te‑erlibieren:3PL.PST

Ú‑U]Lši‑pa‑an‑te‑er
nicht
NEG
libieren
3PL.PST

Rs.? 4′ ] ši‑pa‑an‑da‑an‑zilibieren:3PL.PRS


ši‑pa‑an‑da‑an‑zi
libieren
3PL.PRS

Rs.? 5′ ka‑ru‑ú‑wa‑ri‑wa]‑a[r]morgens:ADV

ka‑ru‑ú‑wa‑ri‑wa]‑a[r]
morgens
ADV

Rs.? 6′ ú‑ez‑z]i?[kommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS

Rs. r. Kol. bricht ab

ú‑ez‑z]i?[
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS
2.0779669284821