Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.154 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 38.12+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 38.12 {Frg. 1} (+) KBo 20.27 {Frg. 2} + KBo 25.20 {Frg. 3} + KUB 39.64 {Frg. 4} + KBo 25.145 {Frg. 5} + KBo 25.72 {Frg. 6} + KBo 25.35 {Frg. 7} + KBo 20.26 {Frg. 8} + KBo 21.68 {Frg. 9} + KBo 25.154 {Frg. 10} + KBo 25.34 {Frg. 11}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. 1′ [ -u]k-k[i-(?)

(Frg. 3) Vs. 2′ [ NINDA.K]U₇sweet bread:UNM MUNU[S

NINDA.K]U₇
sweet bread
UNM

(Frg. 3+6) Vs. 3′/lk. Kol. 1′ [ ] GIŠBANŠURtable:UNM [ ]-i

GIŠBANŠUR
table
UNM

(Frg. 3+6) Vs. 4′/lk. Kol. 2′ [ ] ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

˽GIŠBANŠURd]a-a-i
table man
NOM.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+6) Vs. 5′/lk. Kol. 3′ [ SAG]Icupbearer:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [LUGAL-iking:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
pé-e-d]a-ito take:3SG.PRS


SAG]ININDA.GUR₄.RA[LUGAL-ie-ep-zita-aš-tapé-e-d]a-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
to take
3SG.PRS

(Frg. 3+6) Vs. 6′/lk. Kol. 4′ [ MEŠ˽GIŠBA]NŠURtable man:NOM.PL(UNM) ša-ak-na-a-[fat:GEN.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS MEŠman:NOM.PL(UNM) KAŠ.LÀLhoney beer:GEN.SG(UNM) KAŠ.LÀ]Lhoney beer:ACC.SG(UNM)

MEŠ˽GIŠBA]NŠURša-ak-na-a-[ti-an-ziMEŠKAŠ.LÀLKAŠ.LÀ]L
table man
NOM.PL(UNM)
fat
GEN.SG
to sit
3PL.PRS
man
NOM.PL(UNM)
honey beer
GEN.SG(UNM)
honey beer
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. 7′ [šar-ra-a]n-zito divide:3PL.PRS taCONNt LUGAL-[iking:D/L.SG


[šar-ra-a]n-zitaLUGAL-[i
to divide
3PL.PRS
CONNtking
D/L.SG

(Frg. 3+1) Vs. 8′/Vs. I 1′ [ ] NINDAtu-u-ni-ip-tu(type of pastry):STF [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GAL?large:ACC.SG(UNM) [ ]

NINDAtu-u-ni-ip-tu[ú-da-i2NINDA.GUR₄.R]AGAL?
(type of pastry)
STF
to bring (here)
3SG.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. 9′/Vs. I 2′ [GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ki-an-d]ato lie:PTCP.ACC.PL.N GIŠZA.LAM.GAR-šu-uštent:ACC.PL(UNM)=POSS.3SG.ACC.PL.C [GIŠa-ri-im-písupport:D/L.SG ḫa-an-ta-a]-ez-zito arrange:3SG.PRS tu-uš?CONNt=PPRO.3PL.C.ACC [ ]

[GIŠBANŠUR-iki-an-d]aGIŠZA.LAM.GAR-šu-uš[GIŠa-ri-im-píḫa-an-ta-a]-ez-zitu-uš?
table
D/L.SG
to lie
PTCP.ACC.PL.N
tent
ACC.PL(UNM)=POSS.3SG.ACC.PL.C
support
D/L.SG
to arrange
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 3+1) Vs. 10′/Vs. I 3′ [da-a-ito sit:3SG.PRS LÚ.MEŠSIMUG].A(male) blacksmith:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.[BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LÚ.MEŠZA]BAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) [ ]

[da-a-iLÚ.MEŠSIMUG].A2SAG.DUGU₄KÙ.[BABBARú-da-an-ziLÚ.MEŠZA]BAR.DAB2DUGSA₅
to sit
3SG.PRS
(male) blacksmith
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
head
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. 11′/Vs. I 4′ [ ú-da-an-z]ito bring (here):3PL.PRS nuCONNn LUGAL-ašking:GEN.SG pé-e-ra-[anin front of:POSP šu]-un-na-an-zito fill:3PL.PRS ka-a-iahere:DEMadv=CNJadd 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) [ ]

ú-da-an-z]inuLUGAL-ašpé-e-ra-[anšu]-un-na-an-zika-a-ia1DUG
to bring (here)
3PL.PRS
CONNnking
GEN.SG
in front of
POSP
to fill
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJadd
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. 12′/Vs. I 5′ [la-a-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS ka-a-iahere:DEMadv=CNJadd 1]one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) la-a-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS [ kat-ti-i]š-mibei:ADV=POSS.3PL.D/L ar-tato stand:3SG.PRS.MP LÚ.MEŠZABAR.DAB[abronze(-bowl) holder:GEN.PL=CNJctr;
bronze(-bowl) holder:D/L.PL=CNJctr
]

[la-a-ḫu-wa-an-zika-a-ia1]DUGla-a-ḫu-wa-an-zikat-ti-i]š-miar-taLÚ.MEŠZABAR.DAB[a
to pour
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJadd
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
to pour
3PL.PRS
bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to stand
3SG.PRS.MP
bronze(-bowl) holder
GEN.PL=CNJctr
bronze(-bowl) holder
D/L.PL=CNJctr

(Frg. 3+1) Vs. 13′/Vs. I 6′ [ -z]i SAGI[acupbearer:NOM.SG.C=CNJctr ši-pa]-an-tito pour a libation:3SG.PRS


SAGI[aši-pa]-an-ti
cupbearer
NOM.SG.C=CNJctr
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 14′/Vs. I 7′ [ NINDAt]u-u-ni-ip-tu(type of pastry):STF LUG[AL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-z]ito seize:3SG.PRS LUGAL-king:NOM.SG.C tu-u-azfrom afar:ADV QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

NINDAt]u-u-ni-ip-tuLUG[AL-ipa-ra-ae-ep-z]iLUGAL-tu-u-azQA-TAMda-a-i
(type of pastry)
STF
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
from afar
ADV
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 15′/Vs. I 8′ [ pé-e-d]a-a-ito take:3SG.PRS LÚ.ME[ŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.PL(UNM) A-NA ].MEŠSIMUG.A(male) blacksmithD/L.SG QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

pé-e-d]a-a-iLÚ.ME[ŠZABAR.DABA-NA ].MEŠSIMUG.AQA-TAMpa-a-i
to take
3SG.PRS
bronze(-bowl) holder
GEN.PL(UNM)
(male) blacksmithD/L.SGhand
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 16′/Vs. I 9′ [ -a]n? [a?- ]-zi


(Frg. 1) Vs. I 10′ [ -z]i še-e-ra-aš-ša-anauf:ADV=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

še-e-ra-aš-ša-an1MA.NAKÙ.BABBAR
auf
ADV=CNJctr=OBPs
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 11′ [ ] nam-mathen:CNJ UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e-šato sit:3SG.PRS.MP


nam-maUŠ-KE-ENta-aše-ša
then
CNJ
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 12′ [ Dḫa-ba-an-t]a-li-inḪapantala:DN.ACC.SG.C SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM)

Dḫa-ba-an-t]a-li-inSAGI
Ḫapantala
DN.ACC.SG.C
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13′ [ LÚ.MEŠḫal-l]i-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM)

LÚ.MEŠḫal-l]i-ri-ešSÌR-RUSAGI
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS t[a-aš-t]aCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
pé-e-da-ito take:3SG.PRS


e-ep-zit[a-aš-t]apé-e-da-i
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ [ KÙ.BABB]ARsilver:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar AZbear:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

KÙ.BABB]AR2AZKÙ.BABBAR
silver
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
bear
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 16′ [ ] LUGAL-iking:D/L.SG

LUGAL-i
king
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 17′ [ p]é-e-da-anto take:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

p]é-e-da-an
to take
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

(Frg. 1) Vs. I 18′ [ ] SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM)

SAGI
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs.? 1′/Vs. I 19′ x[ ]x[


(Frg. 2+1) Vs.? 2′/Vs. I 20′ IŠ-TUABL [ pa-ra]-a(?)out (to):PREV

IŠ-TUpa-ra]-a(?)
ABLout (to)
PREV

(Frg. 2) Vs.? 3′ ú-d[a-an-zito bring (here):3PL.PRS

ú-d[a-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. I Lücke unbekannter Größe1

(Frg. 9) Vs. I 1′ [ -a]n-zi x x [ ]

(Frg. 9) Vs. I 2′ [ ]MEŠ LÚ.MEŠUR.TURpuppy man:PL.UNM DINGIRMEŠgod:PL.UNM x[ ]


LÚ.MEŠUR.TURDINGIRMEŠ
puppy man
PL.UNM
god
PL.UNM

(Frg. 9) Vs. I 3′ [ ḫu-u-i]-ta-a-aranimals:NOM.SG.N;
animals:NOM.PL.N
še-me-en-zito pass:3SG.PRS ŠA LÚ.M[UR.GI₇dog manGEN.PL DUGUDheavy:NOM.SG(UNM) NÍG.BA-ŠU]present:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

ḫu-u-i]-ta-a-arše-me-en-ziŠA LÚ.M[UR.GI₇DUGUDNÍG.BA-ŠU]
animals
NOM.SG.N
animals
NOM.PL.N
to pass
3SG.PRS
dog manGEN.PLheavy
NOM.SG(UNM)
present
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 9) Vs. I 4′ [ ] ták-ku:CNJ MUŠEN-inbird:GEN.PL me-e-ek-kánmuch:ACC.SG.C ú-d[a-an-zi]to bring (here):3PL.PRS

ták-kuMUŠEN-inme-e-ek-kánú-d[a-an-zi]

CNJ
bird
GEN.PL
much
ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 9) Vs. I 5′ [ ] a-pu-unhe:DEM2/3.ACC.SG.C ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS taCONNt NÍG.B[Apresent:ACC.SG(UNM) ]

a-pu-unú-da-an-zitaNÍG.B[A
he
DEM2/3.ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PRS
CONNtpresent
ACC.SG(UNM)

(Frg. 9) Vs. I 6′ [ ME]Š˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) IN-BA-AMfruit:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS IN-B[A-AMfruit:ACC.SG(UNM) ]

ME]Š˽GIŠBANŠURIN-BA-AMti-an-ziIN-B[A-AM
table man
NOM.PL(UNM)
fruit
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
fruit
ACC.SG(UNM)

(Frg. 9) Vs. I 6′a [ ]MEŠ-an2


(Frg. 9) Vs. I 7′ [ ] Dku-za-ni-šu-unKuzanišu:DN.ACC.SG.C MEŠman:NOM.PL(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

Dku-za-ni-šu-unMEŠURUka-ni-išSÌR-RUNINDA.GU[R₄.RA
Kuzanišu
DN.ACC.SG.C
man
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 9) Vs. I 8′ [ ] a-aš-k[a-az(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS3


a-aš-k[a-azú-da-i]
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 9) Vs. I 9′ [ a-k]u-wa-an-zito drink:3PL.PRS MEŠman:NOM.PL(UNM) GI.GÍDflute:GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) [ ]

a-k]u-wa-an-ziMEŠGI.GÍDSÌR-RUSAGI
to drink
3PL.PRS
man
NOM.PL(UNM)
flute
GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 9) Vs. I 10′ [ SAG]Icupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
pé-e-d[a-i]to take:3SG.PRS

SAG]ILUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zita-aš-tapé-e-d[a-i]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
to take
3SG.PRS

(Frg. 9) Vs. I 11′ [ ] A-NA MEŠmanD/L.PL GI.GÍDflute:GEN.SG(UNM) pí-ia-an-zito give:3PL.PRS

Ende Vs. I

A-NA MEŠGI.GÍDpí-ia-an-zi
manD/L.PLflute
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

(Frg. 7) Vs. II 1 [ a-ku-wa-an-z]ito drink:3PL.PRS SA[GIcupbearer:NOM.SG(UNM) ]

a-ku-wa-an-z]iSA[GI
to drink
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. II 2 [ LÚ.MEŠḫa]l-li-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C [R-RUto sing:3PL.PRS ]

LÚ.MEŠḫa]l-li-ri-eš[R-RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 7) Vs. II 3 [ SA]GIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-[ep-zito seize:3SG.PRS ]


SA]GILUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-[ep-zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 7) Vs. II 4 [ a-ku-w]a-an-zito drink:3PL.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

a-ku-w]a-an-ziSAGI1NINDA.GUR₄.R[A
to drink
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. II 5 [ ]x GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-iš-ká[n-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF ]

GIŠ.DINANNAGALḫa-az-zi-iš-ká[n-zi
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 7) Vs. II 6 [ LUG]AL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP ]

LUG]AL-iNINDA.GUR₄.RApa-a-iLUGAL-ušpár-ši-[ia
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 7) Vs. II 7 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
pé-e-da-[ito take:3SG.PRS ]


e-ep-zita-aš-tapé-e-da-[i
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
to take
3SG.PRS

(Frg. 7) Vs. II 8 [ ] ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LÚ.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar DU[Gvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]

ú-da-an-ziLÚ.MEŠZABAR.DAB2DU[GGEŠTIN
to bring (here)
3PL.PRS
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. II 9 [ ]x EGIR-anafterwards:ADV 2-i-ta-an-tatwo:QUANcar.INS e-ep-z[ito seize:3SG.PRS ]

EGIR-an2-i-ta-an-tae-ep-z[i
afterwards
ADV
two
QUANcar.INS
to seize
3SG.PRS

(Frg. 6+4+7) r. Kol. 1′/1′/Vs. II 10 [ ]x-i 1-išonce:QUANmul4 e-ep-zito seize:3SG.PRS ke-e-e[t-t]athis one:DEM1.INS=CNJadd š[a- ]

1-iše-ep-zike-e-e[t-t]a
once
QUANmul
to seize
3SG.PRS
this one
DEM1.INS=CNJadd

(Frg. 6+4+7) r. Kol. 2′/2′/Vs. II 11 [ ]a-a-nito scoop:3SG.PRS taCONNt ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-e-ma-a-ito speak:3SG.PRS [ ]

]a-a-nitaki-iš-ša-anme-e-ma-a-i
to scoop
3SG.PRS
CONNtthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 6+4+7) r. Kol. 3′/3′/Vs. II 12 [ l]e-ka-ra-am():HATT

l]e-ka-ra-am
()
HATT

(Frg. 6+4+7) r. Kol. 3′/3′/Vs. II 12 taCONNt e-ku-zito drink:3SG.PRS na-at-t[anot:NEG ]

tae-ku-zina-at-t[a
CONNtto drink
3SG.PRS
not
NEG

(Frg. 6+4+7) r. Kol. 4′/4′/Vs. II 13 [ ]x-eš-ta-aš pé-e-da-anplace:ACC.SG.N ku-wa-a-pí-itwhere:CNJ a-ša-[an-zito remain:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS
]

pé-e-da-anku-wa-a-pí-ita-ša-[an-zi
place
ACC.SG.N
where
CNJ
to remain
3PL.PRS
to exist
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS

(Frg. 6+4) r. Kol. 5′/5′ [ ]-e-ta-an-zito take:3PL.PRS LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ÚKUŠḪI.Acucumber:ACC.PL(UNM)5 ti-an-[zito sit:3PL.PRS ]


]-e-ta-an-ziLÚ.MEŠMUḪALDIMÚKUŠḪI.Ati-an-[zi
to take
3PL.PRS
cook
NOM.PL(UNM)
cucumber
ACC.PL(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 6+4) r. Kol. 6′/6′ [LUGAL]king:NOM.SG(UNM) Ùand:CNJadd MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV UŠ-KE-EN-〈NU〉to throw oneself down:3PL.PRS DUD-AMday (deified):DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS [SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) ]

[LUGAL]ÙMUNUS.LUGALGUB-ašUŠ-KE-EN-〈NU〉DUD-AMa-ku-wa-an-zi[SAGI
king
NOM.SG(UNM)
and
CNJadd
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
to throw oneself down
3PL.PRS
day (deified)
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 6+4) r. Kol. 7′/7′ [a-aš-k]a-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS wa-al-ḫa-an-zi-iš-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs LÚ.MEŠGAL[Acult singer:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS ]

[a-aš-k]a-azú-da-iwa-al-ḫa-an-zi-iš-ša-anLÚ.MEŠGAL[ASÌR-RU
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
to strike
3PL.PRS=OBPs
cult singer
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 6+4) r. Kol. 8′/8′ [tar]-na-an-zito let:3PL.PRS LÚ.MEŠḪÚB.BIcult dancer:NOM.PL(UNM) ne-e-an-dato turn (trans./intrans.):3PL.PRS.MP SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) LU[GAL-iking:D/L.SG ]

[tar]-na-an-ziLÚ.MEŠḪÚB.BIne-e-an-daSAGILU[GAL-i
to let
3PL.PRS
cult dancer
NOM.PL(UNM)
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 6+4) r. Kol. 9′/9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS t[a-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
]

LUGAL-ušpár-ši-iaSAGILUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zit[a-aš-ta
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst

(Frg. 6+4) r. Kol. 10′/10′ pé-e-da-a-ito take:3SG.PRS ÉRINMEŠ-aztroop:NOM.SG.C [ ]x a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS [ ]


pé-e-da-a-iÉRINMEŠ-aza-ap-pa-i
to take
3SG.PRS
troop
NOM.SG.C
to be finished
3SG.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 11′/Rs. 1′ LÚ.MEŠḪÚB.BIcult dancer:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar i-ú-ukyoke ú-en-zito come:3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG pé-e-ra-anin front of:POSP 2-attwo:QUANcar=PPRO.3PL.C.NOM 2-attwo:QUANcar=PPRO.3PL.C.NOM na-[an-ni-an-ta]to drive:3PL.PRS.MP

LÚ.MEŠḪÚB.BI3i-ú-ukú-en-ziLUGAL-ašpé-e-ra-an2-at2-atna-[an-ni-an-ta]
cult dancer
GEN.PL(UNM)
three
QUANcar
yoketo come
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
two
QUANcar=PPRO.3PL.C.NOM
two
QUANcar=PPRO.3PL.C.NOM
to drive
3PL.PRS.MP

(Frg. 6+11) r. Kol. 12′/Rs. 2′ UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS ta-aš-ma-ašCONNt=PPRO.3PL.DAT 6six:QUANcar NINDAwa-ga-a-ta-ašbread morsel:ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN-an-na(beverage):ACC.SG.C=CNJadd a-ku-an-[n]ato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst [pa-a-an-zi]to go:3PL.PRS


UŠ-KE-EN-NUta-aš-ma-aš6NINDAwa-ga-a-ta-ašKAŠ.GEŠTIN-an-naa-ku-an-[n]apí-an-zita-aš-ta[pa-a-an-zi]
to throw oneself down
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.DATsix
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
(beverage)
ACC.SG.C=CNJadd
to drink
INF
to give
3PL.PRS
CONNt=OBPstto go
3PL.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 13′/Rs. 3′ 1one:QUANcar ḪÚB.BIcult dancer:NOM.SG(UNM) mu-u-ri-at-tato huddle up:3SG.PRS.MP ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa-ap-ša-a-al-lifootstool:NOM.SG.N ki-i-šato become:3SG.PRS.MP ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) [ ]

1ḪÚB.BImu-u-ri-at-tata-ašḫa-ap-ša-a-al-liki-i-šaZABAR.DAB
one
QUANcar
cult dancer
NOM.SG(UNM)
to huddle up
3SG.PRS.MP
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMfootstool
NOM.SG.N
to become
3SG.PRS.MP
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)

(Frg. 6+11) r. Kol. 14′/Rs. 4′ 1one:QUANcar DUGḫar-ši-išstorage vessel:ACC.SG.C(!) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS ta-aš-ša-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
še-e-erup:ADV;
up:PREV
[d]a-a-ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[ÚB].BÍcult dancer:GEN.PL(UNM) x [ ]

1DUGḫar-ši-išKAŠ.GEŠTINú-da-ita-aš-ša-anše-e-er[d]a-a-iUGULALÚ.MEŠ[ÚB].BÍ
one
QUANcar
storage vessel
ACC.SG.C(!)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
up
ADV
up
PREV
to sit
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cult dancer
GEN.PL(UNM)

(Frg. 6+11) r. Kol. 15′/Rs. 5′ UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS LÚ.〈〈MEŠ〉〉ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) pu-u-ri-ia-anlip:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC kar-ap-zito raise:3SG.PRS [ ]

UŠ-KE-ENDUGKAŠ.GEŠTINda-a-iLÚ.〈〈MEŠ〉〉ALAM.ZU₉pu-u-ri-ia-ankar-ap-zi
to throw oneself down
3SG.PRS
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
lip
D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC
to raise
3SG.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 16′/Rs. 6′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC a-ra-aš-ša-aš:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM ALAM.ZU₉-TIcult actor:GEN.SG(UNM) I-NA -ŠUneckD/L.SG n[a]-a-ito turn (trans./intrans.):3SG.PRS pa-ra-a-aš-taout (to):PREV=OBPst [ ]

ta-ana-ra-aš-ša-ašALAM.ZU₉-TII-NA -ŠUn[a]-a-ipa-ra-a-aš-ta
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM
cult actor
GEN.SG(UNM)
neckD/L.SGto turn (trans./intrans.)
3SG.PRS
out (to)
PREV=OBPst

(Frg. 6+11) r. Kol. 17′/Rs. 7′ pé-e-da-ito take:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA LÚ.MEŠḪÚB.BIcult dancerD/L.PL pa-a-ito give:3SG.PRS [ ]


pé-e-da-ina-anA-NA LÚ.MEŠḪÚB.BIpa-a-i
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCcult dancerD/L.PLto give
3SG.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 18′/Rs. 8′ 2two:QUANcar MEŠman:NOM.PL(UNM) ZI-IT-T[I₄]share:GEN.SG(UNM) ú-en-zito come:3PL.PRS 1one:QUANcar man:NOM.SG(UNM) ZI-IT-TI₄share:GEN.SG(UNM) RI-QA-AMempty:ACC.SG(UNM) DUG-invessel:ACC.SG.C ḫar-z[ito have:3SG.PRS ]

2MEŠZI-IT-T[I₄]ú-en-zi1ZI-IT-TI₄RI-QA-AMDUG-inḫar-z[i
two
QUANcar
man
NOM.PL(UNM)
share
GEN.SG(UNM)
to come
3PL.PRS
one
QUANcar
man
NOM.SG(UNM)
share
GEN.SG(UNM)
empty
ACC.SG(UNM)
vessel
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 19′/Rs. 9′ ta-aš-še-eš-taCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L:=OBPst ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS a-ap-pa-ma-aš-šeagain:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ŠAGEN.SG x[ ]

ta-aš-še-eš-taZABAR.DABe-ep-zia-ap-pa-ma-aš-še1DUGKAŠ.GEŠTINŠA
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
=OBPst
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
again
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
GEN.SG

(Frg. 6+11) r. Kol. 20′/Rs. 10′ šu-u-ú-unfull:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS a-ri-iš-ši-ma:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=CNJctr A-NA manD/L.SG ZI-IT-TI₄share:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar *NINDAwa-ga-a-ta-aš*bread morsel:ACC.SG.N pí-i[a-an-zito give:3PL.PRS ]

šu-u-ú-unpa-a-ia-ri-iš-ši-maA-NA ZI-IT-TI₄1*NINDAwa-ga-a-ta-aš*pí-i[a-an-zi
full
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=CNJctr
manD/L.SGshare
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 21′/Rs. 11′ ta-aš-taCONNt=OBPst pa-a-an-zito go:3PL.PRS [ ]


ta-aš-tapa-a-an-zi
CONNt=OBPstto go
3PL.PRS

(Frg. 6+11) r. Kol. 22′/Rs. 12′ MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) a-da-an-nato eat:INF ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS NINDAḪI.A-u[šbread:ACC.PL.C šu]-un-na-an-tu-[to fill:PTCP.NOM.PL.C ]

MEŠ˽GIŠBANŠURa-da-an-naú-da-an-ziNINDAḪI.A-u[ššu]-un-na-an-tu-[
table man
NOM.PL(UNM)
to eat
INF
to bring (here)
3PL.PRS
bread
ACC.PL.C
to fill
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1+6) Vs. II 1′/r. Kol. 23′ SARḪI.Aplant:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ni-ša-aš(unk. mng.):GEN.PL MUN-ansalt:ACC.SG.C ti-i[a-an-zito sit:3PL.PRS ]


SARḪI.Aḫu-u-ni-ša-ašMUN-anti-i[a-an-zi
plant
ACC.PL(UNM)
(unk. mng.)
GEN.PL
salt
ACC.SG.C
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+6) Vs. II 2′/r. Kol. 24′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ni(type of pastry):ACC.SG.N ú-da-ito bring (here):3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

˽GIŠBANŠURNINDAzi-ip-pu-la-aš-niú-da-i2NINDA.GUR₄.R[A
table man
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.N
to bring (here)
3SG.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+6) Vs. II 3′/r. Kol. 25′ 1one:QUANcar GA.K[I]N.AGcheese:ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ki-an-dato lie:3PL.PRS.MP an-dainside:PREV pé-e-[da-ito take:3SG.PRS ]


1GA.K[I]N.AGGIŠBANŠUR-iki-an-daan-dapé-e-[da-i
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
table
D/L.SG
to lie
3PL.PRS.MP
inside
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1+6) Vs. II 4′/r. Kol. 26′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ku-wa-an-nato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) GALḪI.[Amug:ACC.PL(UNM) ]

LUGAL-uša-ku-wa-an-naú-e-ek-ziSAGIGALḪI.[A
king
NOM.SG.C
to drink
INF
to wish
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+6) Vs. II 5′/r. Kol. 27′ SAGI-[a]šcupbearer:NOM.SG.C pé-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-wa-a-ito walk:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) [ ]

SAGI-[a]špé-e-ra-anḫu-wa-a-i1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR
cupbearer
NOM.SG.C
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+6) Vs. II 6′/r. Kol. 28′ a-ap-paagain:ADV x[ ]x-ez-zi6 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM SAGI-ašcupbearer:GEN.SG kat-taunder:POSP;
below:PREV
ti-i-[e-ez-zito step:3SG.PRS ]

a-ap-pana-ašSAGI-aškat-tati-i-[e-ez-zi
again
ADV
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMcupbearer
GEN.SG
under
POSP
below
PREV
to step
3SG.PRS

(Frg. 1+6) Vs. II 7′/r. Kol. 29′ ú-ez-zito come:3SG.PRS [ ] taCONNt (Rasur) ˽GIŠBANŠUR-litable man:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS [ ]


ú-ez-zita˽GIŠBANŠUR-liNINDA.GUR₄.RAda-a-i
to come
3SG.PRS
CONNttable man
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1+6) Vs. II 8′/r. Kol. 30′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNU[S.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-a]šstanding:ADV UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS DGAL.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-a[n-zito drink:3PL.PRS ]

LUGALMUNU[S.LUGALGUB-a]šUŠ-KE-EN-NUDGAL.ZUa-ku-wa-a[n-zi
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
to throw oneself down
3PL.PRS
DN
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1+6) Vs. II 9′/r. Kol. 31′ S[AGI-ašcupbearer:NOM.SG.C LUGAL-i]king:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C par-š[i-iato break:3SG.PRS.MP ]

S[AGI-ašLUGAL-i]NINDA.GUR₄.RApa-a-iLUGAL-ušpar-š[i-ia
cupbearer
NOM.SG.C
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+6) Vs. II 10′/r. Kol. 32′ NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS L]Ú˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) SAGI-licupbearer:D/L.SG [ ]

NINDA.GU[R₄.RAe-ep-ziL]Ú˽GIŠBANŠURSAGI-li
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
table man
NOM.SG(UNM)
cupbearer
D/L.SG

(Frg. 1+6) Vs. II 11′/r. Kol. 33′ taCONNt [ ]x x[ ]

ta
CONNt

(Frg. 1) Vs. II 12′ S[AGI?cupbearer:SG.UNM ]

S[AGI?
cupbearer
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 13′ [ ]

Vs. II bricht ab

(Frg. 9) Rs. III 1′ x[7 ]

(Frg. 9) Rs. III 2′ x[ ]

Rs. III Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Rs. V? 1′ x[ ]


(Frg. 1) Rs. V? 2′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) G[UB-ašstanding:ADV ]

LUGALMUNUS.LUGALG[UB-aš
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV

(Frg. 1) Rs. V? 3′ LÚ.MEŠḫal-li-r[i-eš(cult singer):NOM.PL.C ]

LÚ.MEŠḫal-li-r[i-eš
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. V? 4′ SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) L[UGAL-iking:D/L.SG ]


SAGIL[UGAL-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V? 5′ ma-a-anwhen:CNJ LÚ.ME[ŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ]

ma-a-anLÚ.ME[ŠNAR
when
CNJ
singer
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V? 6′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC GIŠZA.[LAM.GAR-aštent:D/L.PL ]

ta-anGIŠZA.[LAM.GAR-aš
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCtent
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. V? 7′ NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C e-[šato sit:3SG.PRS.MP ]

NIN.DINGIR-aše-[ša
(priestess)
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+8) Rs. V? 8′/1′ 1one:QUANcar TÚGBÁR-an(type of garment):ACC.SG.C [ ]-i [ ]

1TÚGBÁR-an
one
QUANcar
(type of garment)
ACC.SG.C

(Frg. 1+8) Rs. V? 9′/2′ za-ḫur-tiseat:D/L.SG ki-i-it-[tato lie:3SG.PRS.MP ]

za-ḫur-tiki-i-it-[ta
seat
D/L.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+8) Rs. V? 10′/3′ [N]AR-i[asinger:NOM.SG(UNM)=CNJadd n]e-ku-ma-[an-zanaked:NOM.SG.C ]


[N]AR-i[an]e-ku-ma-[an-za
singer
NOM.SG(UNM)=CNJadd
naked
NOM.SG.C

(Frg. 1+8) Rs. V? 11′/4′ z[i?- -e]l?-x8 x[ ] (Rasur) 2-anthe second:QUANord x[ ]

2-an
the second
QUANord

(Frg. 1+8) Rs. V? 12′/5′ [ ]x-TEM[ ] ḫur-la-ašHurrian:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL SAG.D[Uhead:SG.UNM ]

ḫur-la-ašSAG.D[U
Hurrian
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
head
SG.UNM

(Frg. 1+8) Rs. V? 13′/6′ [ ]x-eš-z[i ] NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C ˽GIŠB[ANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ]

NIN.DINGIR-aš˽GIŠB[ANŠUR
(priestess)
NOM.SG.C
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+8) Rs. V? 14′/7′ [ ]x[ -i]a ú-en-zito come:3PL.PRS n[eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC ]

ú-en-zin[e
to come
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 8) 8′ [ ]x GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) URUda-a-ú-[ni-iaTau(i)niya:GN.GEN.SG(UNM) ]


GUDU₁₂URUda-a-ú-[ni-ia
anointed priest
NOM.SG(UNM)
Tau(i)niya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) 9′ [ ]x-x SANGA-ešpriest:NOM.PL.C iš-pa-an-t[u-uz-zi- ]

SANGA-eš
priest
NOM.PL.C

(Frg. 8) 10′ [ m]e-ne-ia-ša(male or female) cult functionary):NOM.SG.C=CNJctr BA NU ŠU x[ ]

m]e-ne-ia-ša
(male or female) cult functionary)
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 8) 11′ [ ]x-an-na ḫar-zito have:3SG.PRS šu-ma-a-an-za[full:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ]

ḫar-zišu-ma-a-an-za[
to have
3SG.PRS
full
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=REFL

(Frg. 8+11) 12′/Vs. 12′ [ ]x-in ú-e-eš-tato cover:3SG.PST še-e-er-ḫ[a-an(unk. mng.):ACC.SG.C ḫa]r-zito have:3SG.PRS [ ]


ú-e-eš-taše-e-er-ḫ[a-anḫa]r-zi
to cover
3SG.PST
(unk. mng.)
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS

(Frg. 8+11) 13′/Vs. 13′ [MUNUS.MEŠzi-in-t]u-ḫi-eš(functionary):NOM.PL.C A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS [t]e?CONNt=PPRO.3PL.C.NOM9 ti-[en-zi]to step:3PL.PRS 〈〈aš〉〉 taCONNt ki-iš-š[a-anthus:DEMadv ]

[MUNUS.MEŠzi-in-t]u-ḫi-ešA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-zi[t]e?ti-[en-zi]taki-iš-š[a-an
(functionary)
NOM.PL.C
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step
3PL.PRS
CONNtthus
DEMadv

(Frg. 8+11) 14′/Vs. 14′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS x x ḫal-za-a-a-ito summon:3SG.PRS

SÌR-RUḫal-za-a-a-i
to sing
3PL.PRS
to summon
3SG.PRS

(Frg. 8+11) 14′/Vs. 14′ ú-li-i-wa-a():HATT ú-li-in():HATT

ú-li-i-wa-aú-li-in
()
HATT
()
HATT

(Frg. 8+11) 14′/Vs. 14′ a-pé-e-ma-aš-šehe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L QA-TAM-MAlikewise:ADV [ ]

a-pé-e-ma-aš-šeQA-TAM-MA
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
likewise
ADV

(Frg. 8+11) 15′/Vs. 15′ ar-ku-wa-an-zito request:3PL.PRS a-pa-a-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJctr nam-mathen:CNJ ki-iš-ša-anthus:DEMadv ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS10

ar-ku-wa-an-zia-pa-a-šanam-maki-iš-ša-anḫal-za-a-i
to request
3PL.PRS
he
DEM2/3.NOM.SG.C=CNJctr
then
CNJ
thus
DEMadv
to summon
3SG.PRS

(Frg. 11) Vs. 15′ te-ú-ia-ra():HATT te-e-[ ]

te-ú-ia-ra
()
HATT

(Frg. 8+11) 16′/Vs. 16′ [t]a--te-mu():HATT ú-li-wa-a-li-na-a():HATT ta-aš-te-mu():HATT

[t]a--te-muú-li-wa-a-li-na-ata-aš-te-mu
()
HATT
()
HATT
()
HATT

(Frg. 11) Vs. 16′ a-pé-e-ma-aš-šehe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L QA-TAM-M[Alikewise:ADV ]

a-pé-e-ma-aš-šeQA-TAM-M[A
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
likewise
ADV

(Frg. 8+11) 17′/Vs. 17′ ar-ku-an-zito request:3PL.PRS nam-mathen:CNJ ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS11

ar-ku-an-zinam-maḫal-za-a-i
to request
3PL.PRS
then
CNJ
to summon
3SG.PRS

(Frg. 8+11) 17′/Vs. 17′ la-ma-a():HATT zi-ú-i-ia-al-li-na-a-ia():HATT

la-ma-azi-ú-i-ia-al-li-na-a-ia
()
HATT
()
HATT

(Frg. 11) Vs. 17′ a-pé-e-ma-[aš-šehe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L ]


a-pé-e-ma-[aš-še
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 8+11) 18′/Vs. 18′ [LÚ.MEŠ]ḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C ka-ru-ú-ma-ašonce:ADV=PPRO.3PL.D/L tar-ku-an-zito dance:3PL.PRS ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT GAL-ŠU-NUgrandee:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG LUGAL-iking:D/L.SG ḫa-an-[da-a-it-tato arrange:3SG.PST.MP ]

[LÚ.MEŠ]ḫa-a-pí-eška-ru-ú-ma-aštar-ku-an-zima-a-na-aš-taGAL-ŠU-NULUGAL-iḫa-an-[da-a-it-ta
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
once
ADV=PPRO.3PL.D/L
to dance
3PL.PRS
when
CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT
grandee
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PST.MP

(Frg. 8+11) 19′/Vs. 19′ [ ]-e-di-iš-mi-pátplace:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC ZAG-niright(-side):D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL ḫal-z[i-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF ]

]-e-di-iš-mi-pátZAG-ni1-ŠUwa-ḫa-an-ziLÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-aḫal-z[i-iš-ša-an-zi
place
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC
right(-side)
D/L.SG
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 8+11) 20′/Vs. 20′ [ ta-aš-t]aCONNt=OBPst nam-mathen:CNJ GÙB-li-ialeft:D/L.SG=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL [al-zi-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF ]

ta-aš-t]anam-maGÙB-li-ia1-ŠUwa-ḫa-an-ziLÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a[al-zi-iš-ša-an-zi
CONNt=OBPstthen
CNJ
left
D/L.SG=CNJadd
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 8+11) 21′/Vs. 21′ [ p]é-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-wa-a-ito walk:3SG.PRS ḫa-a-aš-ša-an-kánash:ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUonce:QUANmul *ḫu-ia-an-zi*to walk:3PL.PRS ma-a-n[a-aš-tawhen:CNJ=OBPst ]

p]é-e-ra-anḫu-wa-a-iḫa-a-aš-ša-an-kán1-ŠU*ḫu-ia-an-zi*ma-a-n[a-aš-ta
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
ash
ACC.SG.C=OBPk
once
QUANmul
to walk
3PL.PRS
when
CNJ=OBPst

(Frg. 8+11) 22′/Vs. 22′ [ LUGAL]-iking:D/L.SG ḫa-an-da-a-it-tato arrange:3SG.PST.MP ˽GIŠGIDRU-šastaffbearer:NOM.SG.C=CNJctr a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS ta-azCONNt=REFL A-ŠAR-ŠUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-[ep-zito seize:3SG.PRS ]

LUGAL]-iḫa-an-da-a-it-ta˽GIŠGIDRU-šaa-ap-pa-ita-azA-ŠAR-ŠUe-[ep-zi
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PST.MP
staffbearer
NOM.SG.C=CNJctr
to be finished
3SG.PRS
CONNt=REFLplace
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 8+11) 23′/Vs. 23′ [ ]-e-di-iš-mi-pátplace:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC tu-wa-a-anhere:ADV 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS LÚ.MEŠALAM.Z[U₉cult functionary:NOM.PL(UNM) ]


]-e-di-iš-mi-páttu-wa-a-an1-ŠUwa-ḫa-an-ziLÚ.MEŠALAM.Z[U₉
place
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC
here
ADV
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)

(Frg. 8+5+11) 24′/1′/Vs. 24′ [ tu-wa]-a-an-nahere:ADV=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL [ḫal-zi-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF ]

tu-wa]-a-an-na1-ŠUwa-ḫa-an-ziLÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a[ḫal-zi-iš-ša-an-zi
here
ADV=CNJadd
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 8+5+11) 25′/2′/Vs. 25′ [ ḫu-wa]-a-ito walk:3SG.PRS LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-ša(male or female) cult functionary):NOM.PL.C=CNJctr 〈wa〉-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS12 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-z[ito turn:3PL.PRS L]Ú.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL [ḫal-zi-iš-ša-an-zi]to summon:3PL.PRS.IMPF

ḫu-wa]-a-iLÚ.MEŠḫa-a-pí-e-ša〈wa〉-ḫa-an-zi1-ŠUwa-ḫa-an-z[iL]Ú.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a[ḫal-zi-iš-ša-an-zi]
to walk
3SG.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C=CNJctr
to turn
3PL.PRS
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 8+5+11) 26′/3′/Vs. 26′ [ -z]i ke-e-mathis one:DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C=CNJctr ke-e-e[t-tathis one:DEM1.INS=CNJadd ]


ke-e-make-e-e[t-ta
this one
DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C=CNJctr
this one
DEM1.INS=CNJadd

(Frg. 5) 4′ [ LÚ.ME]Šḫa-a-pí-e-ša(male or female) cult functionary):NOM.PL.C=CNJctr

LÚ.ME]Šḫa-a-pí-e-ša
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C=CNJctr

(Frg. 5) 4′ i-i[m-pu-u(unk. mng.):HATT ]

i-i[m-pu-u
(unk. mng.)
HATT

(Frg. 5) 5′ [ -z]i ˽GIŠGIDRU-aš-šastaffbearer:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL=CNJadd x[13 ]

˽GIŠGIDRU-aš-ša
staffbearer
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL=CNJadd

(Frg. 5) 6′ [ ḫa-a-aš-ša-an-ká]nhearth:ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUonce:QUANmul ḫu-ia-a[n-zito walk:3PL.PRS ]

ḫa-a-aš-ša-an-ká]n1-ŠUḫu-ia-a[n-zi
hearth
ACC.SG.C=OBPk
once
QUANmul
to walk
3PL.PRS

(Frg. 5) 7′ [ pé-e-da-aš-mi-i]tplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-a-an-zito seize:3PL.PRS [ ]

pé-e-da-aš-mi-i]tap-pa-a-an-zi
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

(Frg. 5) 8′ [ ]-i MUNUS.MEŠzi-in-t[u-ḫi-eš(functionary):NOM.PL.C ]

MUNUS.MEŠzi-in-t[u-ḫi-eš
(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 5) 9′ [ ]x-pí-aš

(Frg. 5) 9′ ḫu-u-u(unk. mng.):HATT i-[im-pu(unk. mng.):HATT ]

ḫu-u-ui-[im-pu
(unk. mng.)
HATT
(unk. mng.)
HATT

(Frg. 5) 10′ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 7+5) Rs. III 1′/11′ [ ]a-an-da-a-it-t[a]to arrange:3SG.PST.MP tu-wa-a-anhere:ADV [ ]

]a-an-da-a-it-t[a]tu-wa-a-an
to arrange
3SG.PST.MP
here
ADV

(Frg. 7) Rs. III 2′ [ -a]n-zi LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš-ša(male or female) cult functionary):NOM.PL.C=CNJadd w[a-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS ]

LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš-šaw[a-ḫa-an-zi
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C=CNJadd
to turn
3PL.PRS

(Frg. 7) Rs. III 3′ [ ].MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL ḫal-zi-[iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF ]

].MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-aḫal-zi-[iš-ša-an-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 7) Rs. III 4′ [ pé-e-da-aš-mi-i]tplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS ta-anagain:ADV GIŠ[ZA.LAM.GAR-aštent:D/L.PL ]

pé-e-da-aš-mi-i]tap-pa-an-zita-anGIŠ[ZA.LAM.GAR-aš
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS
again
ADV
tent
D/L.PL

(Frg. 7) Rs. III 5′ [ pé-e-r]a-an(be)fore:PREV ḫu-wa-a-ito walk:3SG.PRS GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ḫu-[ ]

pé-e-r]a-anḫu-wa-a-iGUNNI
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
hearth
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Rs. III 6′ [ ] NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP ˽GIŠBA[NŠURtable man:NOM.SG(UNM) ]

NIN.DINGIR-aše-ša˽GIŠBA[NŠUR
(priestess)
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 7) Rs. III 7′ [ ] GIŠza-al-wa-ni-inplate:ACC.SG.C [ ]

Ende Rs. III

GIŠza-al-wa-ni-in
plate
ACC.SG.C

(Frg. 9) Rs. IV 1′ [ ma]-ia-aš-ka-am():HATT ma-ia-aš-ka-am():HATT

ma]-ia-aš-ka-amma-ia-aš-ka-am
()
HATT
()
HATT

(Frg. 9) Rs. IV 1′ a-pé-e-ma-aš-šehe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

a-pé-e-ma-aš-še
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 9) Rs. IV 2′ [ ] nam-mathen:CNJ ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS

nam-maḫal-za-a-i
then
CNJ
to summon
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. IV 2′ ma-ia-lu-ú-wa-i-u():HATT

ma-ia-lu-ú-wa-i-u
()
HATT

(Frg. 9) Rs. IV 3′ [ ] ma-ia-aš-ka-am():HATT


ma-ia-aš-ka-am
()
HATT

(Frg. 9+10) Rs. IV 4′/lk. Kol. 1′ [ tar-k]u-an-zito dance:3PL.PRS ma-a-anwhen:CNJ GAL-ŠU-NUgrandee:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG LUGAL-iking:D/L.SG ḫa-an-da-a-it-tato arrange:3SG.PST.MP

tar-k]u-an-zima-a-anGAL-ŠU-NULUGAL-iḫa-an-da-a-it-ta
to dance
3PL.PRS
when
CNJ
grandee
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PST.MP

(Frg. 9+10) Rs. IV 4′/lk. Kol. 2′ [ L]Ú.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL ḫal-zi-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF

L]Ú.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-aḫal-zi-iš-ša-an-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 10) lk. Kol. 3′ [ LÚ.MEŠALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL ḫal-zi-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF

LÚ.MEŠALAM.Z]U₉a-ḫa-aḫal-zi-iš-ša-an-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 10) lk. Kol. 4′ [ ma]-a-anwhen:CNJ GAL-ŠU-NUgrandee:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG LUGAL-iking:D/L.SG

ma]-a-anGAL-ŠU-NULUGAL-i
when
CNJ
grandee
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
king
D/L.SG

(Frg. 10+9) lk. Kol. 5′/Rs. IV 6′ [ e]-ep-zito seize:3SG.PRS LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C pé-e-di-iš-mi-pátplace:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC tu-wa-[a]-an-nahere:ADV=CNJadd14


e]-ep-ziLÚ.MEŠḫa-a-pí-ešpé-e-di-iš-mi-páttu-wa-[a]-an-na
to seize
3SG.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
place
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC
here
ADV=CNJadd

(Frg. 10) lk. Kol. 6′ [ LÚ.ME]ŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a(Hattian exclamation):INDCL ḫal-zi-iš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF

LÚ.ME]ŠALAM.ZU₉a-ḫa-aḫal-zi-iš-ša-an-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
(Hattian exclamation)
INDCL
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 10) lk. Kol. 7′ [ ] ta-aš-taCONNt=OBPst pa-ra-aout (to):PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS ta-azCONNt=REFL

ta-aš-tapa-ra-apa-a-an-zita-az
CONNt=OBPstout (to)
PREV
to go
3PL.PRS
CONNt=REFL

(Frg. 10) lk. Kol. 8′ [ ]-a-i LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C a-ap-pa-an-dato be finished:PTCP.NOM.PL.N;
prisoner:STF;
to seize:3PL.PRS.MP
[ ]

LÚ.MEŠḫa-a-pí-eša-ap-pa-an-da
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
to be finished
PTCP.NOM.PL.N
prisoner
STF
to seize
3PL.PRS.MP

(Frg. 10) lk. Kol. 9′ [ ] LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C ḫu-u-u(unk. mng.):HATT ḫal-zi-iš-ša-[an-zito summon:3PL.PRS.IMPF

LÚ.MEŠḫa-a-pí-ešḫu-u-uḫal-zi-iš-ša-[an-zi
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
(unk. mng.)
HATT
to summon
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 10) lk. Kol. 10′ [ ]x-zi


(Frg. 10) lk. Kol. 11′ [ -z]i me-ne-[ia-

(Frg. 10) lk. Kol. 12′ [ ]x x[

Rs. IV Lücke unbekannter Größe15

(Frg. 1) Rs. VI? 1′ [ ] 2?two:QUANcar DUGvessel:SG.UNM KAŠ.GE[ŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

2?DUGKAŠ.GE[ŠTIN
two
QUANcar
vessel
SG.UNM
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs.? 1′/Rs. VI? 2′ ŠA 2twoGEN.SG x[ (-)d]a?-an-zi

ŠA 2
twoGEN.SG

(Frg. 2+1) Rs.? 2′/Rs. VI? 3′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [ ]x-an ku-ewhich:REL.NOM.PL.N

GUDU₁₂ku-e
anointed priest
NOM.SG(UNM)
which
REL.NOM.PL.N

(Frg. 2+1) Rs.? 3′/Rs. VI? 4′ iš-pa-ra-a[n-zito spread (out):3PL.PRS ]


iš-pa-ra-a[n-zi
to spread (out)
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? 4′/Rs. VI? 5′ SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) G[ MUNUS.MEŠzi-i]n-tu-ḫi-eš(functionary):NOM.PL.C

SAGIMUNUS.MEŠzi-i]n-tu-ḫi-eš
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs.? 5′ lu-ú-wa-a-i-u():HATT i-[mu-ne]():HATT

lu-ú-wa-a-i-ui-[mu-ne]
()
HATT
()
HATT

(Frg. 1) Rs. VI? 6′ [SÌR-RUto sing:3PL.PRS ]-zi


[SÌR-RU
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? 6′/Rs. VI? 7′ MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) 1515:QUANcar NI[NDA ] iš-pa-ra-an-zito spread (out):3PL.PRS

MEŠ˽GIŠBANŠUR15iš-pa-ra-an-zi
table man
NOM.PL(UNM)
15
QUANcar
to spread (out)
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? 7′/Rs. VI? 8′ LÚ.MEŠMU-RI-DI-ša(functionary):NOM.PL.C=CNJctr [ -ḫ]a-an-zi 1one:QUANcar ḫu-up-párhusk:ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

LÚ.MEŠMU-RI-DI-ša1ḫu-up-párKAŠ.GEŠTIN
(functionary)
NOM.PL.C=CNJctr
one
QUANcar
husk
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs.? 8′/Rs. VI? 9′ 1one:QUANcar ḫu-up-párhusk:ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) [ kur-ša]-a-anto cut:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)

1ḫu-up-pármar-nu-ankur-ša]-a-anḫar-kán-zi˽GIŠBANŠUR
one
QUANcar
husk
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
to cut
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs.? 9′/Rs. VI? 10′ NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N d[a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
-a]n pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS

NINDAša-ra-a-mad[a-a-ipé-e-da-an-zi
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? 10′/Rs. VI? 11′ NINDAša-ra-a-ma-aš-mibread allotment(?):ACC.PL.N=POSS.3PL.D/L.SG [ ]x-an LÚ.MEŠḫa-a-pí-an(male or female) cult functionary):GEN.PL pár-nahouse:ALL pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS


NINDAša-ra-a-ma-aš-miLÚ.MEŠḫa-a-pí-anpár-napé-e-da-an-zi
bread allotment(?)
ACC.PL.N=POSS.3PL.D/L.SG
(male or female) cult functionary)
GEN.PL
house
ALL
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? 11′/Rs. VI? 12′ [nuCONNn N]IN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C GIŠBA[NŠURtable:ACC.SG(UNM);
table:GEN.SG(UNM);
table:D/L.SG(UNM);
table:ABL(UNM)
]-ša-x-x da-a-ito take:3SG.PRS tu-uš-taCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

[nuN]IN.DINGIR-ašGIŠBA[NŠURda-a-itu-uš-ta
CONNn(priestess)
NOM.SG.C
table
ACC.SG(UNM)
table
GEN.SG(UNM)
table
D/L.SG(UNM)
table
ABL(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

(Frg. 2+1) Rs.? 12′/Rs. VI? 13′ [p]é-e-ta-a[n-zito take:3PL.PRS ] te-eš-taCONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPst pa-a-an-zito go:3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-a--eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C

[p]é-e-ta-a[n-zite-eš-tapa-a-an-ziLÚ.MEŠḫa-a--eš
to take
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPstto go
3PL.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 2+1) Rs.? 13′/Rs. VI? 14′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS [ ]-eš NIN.DINGIR-an(priestess):ACC.SG.C EGIR-ŠUbehind:POSP_PPRO.3SG.D/L SÌR-RUto sing:3PL.PRS


Kolophon

pa-a-an-ziNIN.DINGIR-anEGIR-ŠUSÌR-RU
to go
3PL.PRS
(priestess)
ACC.SG.C
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI? 15′ [ ] ma-a-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C

ma-a-anLUGAL-uš
when
CNJ
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI? 16′ [ KI.LA]M-nimarket:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul e-šato sit:3SG.PRS.MP

erhaltener Rest der Rs. IV bis zum Bruch unbeschrieben

KI.LA]M-ni3-ŠUe-ša
market
D/L.SG
thrice
QUANmul
to sit
3SG.PRS.MP
Groddek D. 2004m: 16 setzt für die Lücke ca. 24 Zeilen an.
Geschrieben auf dem Paragraphenstrich.
Der Paragraphenstrich ist teilweise aber nicht durchgängig doppelt geschrieben.
Lesung gegen Groddek D. 2004M: 18, der [k]u-⸢iš⸣ ergänzt; jedoch ist das starke beschädigte Zeichen vor IŠ zu schmal für KU.
Obwohl das Zeichen hier eigentlich GIDIM ist, zeigt Klinger J. 1994b, dass GIDIM in hethitischen Texten auch gelegentlich als ÚKUŠ zu lesen ist, gefolgt von Groddek D. 2004m:18f.
Der Lesungsvorschlag t[i-i]-⸢e⸣-ez-zi von Neu E. (apud Groddek D. 2004m: 20 Anm. 29) wurde durch Kollation von D. Schwemer (Ankara, September 2017) abgelehnt.
Die Autographie von KBo 21.68 Rs. IV deutet an, dass die Zeichen in Rs. III 1′f. im Interkolumnium geschrieben wären und somit zu den Zeilenenden von Rs. IV gehörten. Am Foto ist jedoch erkennbar, dass beide Zeichen rechts vom Kolumnentrenner geschrieben sind und die Zeilenanfänge von Rs. III darstellen. Es ist nur Raum zwischen dem Tafelrand und Rs. III! 1′ für eine Zeile.
Lesung auch nach Kollation (D. Schwemer, Ankara, September 2017) unsicher.
So Groddek D. 2004m:22; die Lesung [n]e wäre ebenso möglich.
Parallel zu KBo 37.6: 1ʹff.
Teilweise zwischen den Zeilen geschrieben.
Kollationiert (D. Schwemer, Ankara, September 2017).
Parallel zu (Frg. 5) 5ʹ– (Frg. 7) Rs. III 3' ist KBo 25.46: 2ʹ–14ʹ.
Das Zeilenende erstreckt sich senkrecht nach über das Interkolumnium und steht dort neben dem ebenso im Interkolumnium geschriebenen Zeilenende von KBo 21.68 + KBo 25.154 Rs. IV 5/1ʹ.
Groddek D. 2004m: 24 setzt für die Lücke ca. 17 Zeilen an.
0.60421299934387