Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.10 (2021-12-31)

Rs. III 1′ TAK₄-TAK₄ e]-ze-bu [

TAK₄-TAK₄e]-ze-bu

Rs. III 2′ uz-z]u-bu x [

uz-z]u-bux

Rs. III 3′ ši?]-a-tu₄to press:2PL.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to press:3SG.PRS.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to press:2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
water(course):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
water(course):{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
x [

ši?]-a-tu₄x
to press
2PL.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to press
3SG.PRS.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to press
2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
water(course)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
water(course)
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Rs. III 4′ ši]-tá-tu₄ [

ši]-tá-tu₄

Rs. III 5′ ] i-še-eḫ [

i-še-eḫ

Rs. III 6′ ] ša-ni-tu₄ x [

ša-ni-tu₄x

Rs. III 7′ unbeschrieben uḫ-ḫu-rù x[

uḫ-ḫu-rùx[

Rs. III 8′ unbeschrieben GA-a-ú x[

GA-a-úx[

Rs. III 9′ unbeschrieben GA-a-tu₄milk:{ALL, VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} x[

GA-a-tu₄x[
milk
{ALL, VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Rs. III 10′ unbeschrieben pé-tù-ú x[

pé-tù-úx[

Rs. III 11′ unbeschrieben ul-ú-TUM x[

ul-ú-TUMx[

Rs. III 16″ LAGAB-LAGAB 𒑱la-x-[

LAGAB-LAGAB

Rs. III 17″ 𒑱la-ga-ab [me-en-na-bi


Rs. III bricht ab

𒑱la-ga-ab[me-en-na-bi

Rs. IV 1′ ]x [

]x

Rs. IV 2′ ka]r-tim-m[i-

Rs. IV 3′ ] kar-tim-mi-ia-wa-an-zaangry:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:SUP;
angry:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

kar-tim-mi-ia-wa-an-za
angry
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
SUP
angry
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Rs. IV 4′ ] kar-tim-iš-ke-za-kán ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?:

kar-tim-iš-ke-za-kánku-it
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

why?

Rs. IV 5′ ]x-ni-iḫ-ḫu-wa-ar

]x-ni-iḫ-ḫu-wa-ar

Rs. IV 6′ ] [m]a-al-ki-ia-wa-arto spin:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

[m]a-al-ki-ia-wa-ar
to spin
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Rs. IV 7′ ] EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-[r]a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
píd-da-a-u-wa-arto pay:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to walk:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


EGIR-papa-[r]a-apíd-da-a-u-wa-ar
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
to pay
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to walk
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Rs. IV 8′ ] mar-ki-ia-u-wa-arto cease:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to reject:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

mar-ki-ia-u-wa-ar
to cease
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to reject
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Rs. IV 9′ ] ḫa-te-ša-an-zato become dry:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to become dry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ḫa-te-ša-an-za
to become dry
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to become dry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 10′ t]e-ek-ri-iš

t]e-ek-ri-iš

Rs. IV 11′ a]n-da-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF
im-pa-ḫu-wa-ar

a]n-da-kánim-pa-ḫu-wa-ar
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF

Rs. IV 12′ an]-da-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF
im-pa-ḫu-wa-ar-pát!


Kolophon

an]-da-kánim-pa-ḫu-wa-ar-pát!
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF

Rs. IV 13′ ] DIRIto remain:3SG.PRS;
to remain:PTCP.NOM.SG.C;
to remain:3SG.PRS.MP
NU.TIL

DIRINU.TIL
to remain
3SG.PRS
to remain
PTCP.NOM.SG.C
to remain
3SG.PRS.MP

Rs. IV 14′ ] (Rasur) [

Rs. IV bricht ab

Oder ša]-a-tu₄.
Text: .
0.53245496749878