Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.105 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 26.105 (CTH 346) [by HPM Mythen]

KBo 26.105
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. IV 1′ 1 [ ]x-nu-u[š ]

Rs. IV 2′ 2 [ d]a-na-ušentire:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC ne-p[í- ]

d]a-na-uš
entire
HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC

Rs. IV 3′ 3 [ ]x-na-ap-ḫa-ti-iš ne-p[í- ]


Rs. IV 4′ 4 [ -m]i?- D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
da-na-ušentire:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC ú-e-te-niwater(course):D/L.SG iš-tar-naamid: [ ]

D10da-na-ušú-e-te-niiš-tar-na
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
entire
HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
water(course)
D/L.SG
amid

Rs. IV 5′ 5 [ ]ne-pí-šisky:D/L.SG ša-li-ki-iš-ke-et-tato touch:{3SG.PRS.MP.IMPF, 3SG.PST.MP.IMPF};
to touch:3SG.PST.IMPF
6 na-aš-ta[: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
]

]ne-pí-šiša-li-ki-iš-ke-et-tana-aš-ta[
sky
D/L.SG
to touch
{3SG.PRS.MP.IMPF, 3SG.PST.MP.IMPF}
to touch
3SG.PST.IMPF

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. IV 6′ [ ]x-iš ḫa-tu-ga-ašterrible:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
to be terrible:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa-la-aḫ-še-etcloak:HITT.INS;
to cover:3SG.PST
7 nuCONNn ne-pí-š[a-1 ]


ḫa-tu-ga-ašpa-la-aḫ-še-etnu
terrible
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
to be terrible
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cloak
HITT.INS
to cover
3SG.PST
CONNn

Rs. IV 7′ 8 [ ]x-an-ta ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
e-eš-ša-ito make:3SG.PRS.IMPF a-ru-na-ašsea:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Aruna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
high:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Aruna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
9 nuCONNn ta-ma-i?-[2 ]

ku-ite-eš-ša-ia-ru-na-ašnu
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to make
3SG.PRS.IMPF
sea
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Aruna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
high
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Aruna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
CONNn

Rs. IV 8′ [ ]-ia-aš pár-ku-wa-ia-ašbronze:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
pure:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(building):{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
pure:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(building):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
high:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
bronze:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(building):{ALL, VOC.SG, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠMAR-anspade:{ACC.SG.C, GEN.PL};
spade:{(UNM)}
ki-šar-ra-ta da-i[š]to sit:3SG.PST

pár-ku-wa-ia-ašGIŠMAR-anki-šar-ra-tada-i[š]
bronze
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pure
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(building)
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pure
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(building)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
high
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
bronze
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(building)
{ALL, VOC.SG, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
spade
{ACC.SG.C, GEN.PL}
spade
{(UNM)}
to sit
3SG.PST

Rs. IV 9′ 10 [ da-ga-a]n-zi-pa-ašsoil:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Taganzipa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Taganzipa:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tág-ga-ni-ibreast:{D/L.SG, STF} ka?-ri-it-ti-išflood:NOM.PL.C3 11 ḪUR.SAG[MEŠ?]representation of mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}

da-ga-a]n-zi-pa-aštág-ga-ni-ika?-ri-it-ti-išḪUR.SAG[MEŠ?]
soil
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Taganzipa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Taganzipa
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
breast
{D/L.SG, STF}
flood
NOM.PL.C
representation of mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 10′ [ ]x pa-aš-šu-wa-ašto swallow:VBN.GEN.SG;
base:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to swallow:3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
base:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ki-ša-an-ta-tito become:3PL.PST.MP 12 le-el-ḫu-wa-ar-ti-[ma?-aš?]inundation(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pa-aš-šu-wa-aški-ša-an-ta-tile-el-ḫu-wa-ar-ti-[ma?-aš?]
to swallow
VBN.GEN.SG
base
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to swallow
3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
base
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become
3PL.PST.MP
inundation(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. IV 11′ [ut-ne?]-e?land:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ka-a-ri-e-erto cover:3PL.PST;
to stop:3PL.PST


[ut-ne?]-e?an-daka-a-ri-e-er
land
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to cover
3PL.PST
to stop
3PL.PST

Rs. IV 12′ 13 [a-ra-a?-e]rto stop (transitive); to rise:3PL.PST;
to wash:3PL.PST
le-el-ḫu-ur-ti-ma-ašinundation(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 14 nuCONNn ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} D30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ú-e-mi-[5 ]

[a-ra-a?-e]rle-el-ḫu-ur-ti-ma-ašnuša-ra-aDUTUD30
to stop (transitive)
to rise
3PL.PST
to wash
3PL.PST
inundation(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
CONNnup

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. IV 13′ 15 [nu?CONNn ša-r]a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ne-pí-ša-ašsky:{GEN.SG, D/L.PL};
sky:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sky:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
MULḪI.A-ušstar:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Star (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
star:{(UNM)};
star stone:{(UNM)}
ú-e-[6 ]


[nu?ša-r]a-ane-pí-ša-ašMULḪI.A-uš
CONNnup

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sky
{GEN.SG, D/L.PL}
sky
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sky
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
star
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Star (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
star
{(UNM)}
star stone
{(UNM)}

Rs. IV 14′ 16 [Dku]-mar-bi-išKum(m)arbi:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Kum(m)arbi:DN.HITT.NOM.SG
ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NA DINGIRMEŠdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
enthusiastic:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
me-mi-eš-ke-u-wa-a[nto speak:IMPF.SUP ]

[Dku]-mar-bi-išud-da-a-arA-NA DINGIRMEŠme-mi-eš-ke-u-wa-a[n
Kum(m)arbi
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Kum(m)arbi
DN.HITT.NOM.SG
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
enthusiastic
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to speak
IMPF.SUP

Rs. IV 15′ 17 [ -i]š DINGIRMEŠ-ešenthusiastic:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
deity:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
god:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Ú-ULnot:NEG ku-inwhich:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C
DINGIR-LAMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} še-ek-ku-u-e-ento know:1PL.PST 18 (Rasur) n[a?-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
]

DINGIRMEŠ-ešÚ-ULku-inDINGIR-LAMše-ek-ku-u-e-enn[a?-an
enthusiastic
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
deity
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
god
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
not
NEG
which
REL.ACC.SG.C
who?
INT.ACC.SG.C
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to know
1PL.PST

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

Rs. IV 16′ [š]e-ek-ku-u-e-ento know:1PL.PST a-ru-na-ansea:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Aruna:DN.ACC.SG.C;
high:ACC.SG.C;
Aruna:{DN(UNM)}
19 na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL KI-ašsoil:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soil:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soil:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-aš-šagrandchild:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
grandchild:{VOC.SG, ALL, STF};
hearth:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
hearth:{VOC.SG, ALL, STF};
Ḫašša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF};
to open:2SG.IMP
ku-x-[ ]

[š]e-ek-ku-u-e-ena-ru-na-anna-an-zaKI-ašḫa-aš-ša
to know
1PL.PST
sea
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Aruna
DN.ACC.SG.C
high
ACC.SG.C
Aruna
{DN(UNM)}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLsoil
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soil
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soil
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
grandchild
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
grandchild
{VOC.SG, ALL, STF}
hearth
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
hearth
{VOC.SG, ALL, STF}
Ḫašša
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
to open
2SG.IMP

Rs. IV 17′ 20 ú-ta-at-te-ento bring (here):{2PL.IMP, 2PL.PST} a-ru-nisea:D/L.SG;
(festival):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Aruna:DN.D/L.SG
ar-kam-ma-antribute (payment):{ACC.SG.C, GEN.PL};
tribute (payment):ACC.SG.C


ú-ta-at-te-ena-ru-niar-kam-ma-an
to bring (here)
{2PL.IMP, 2PL.PST}
sea
D/L.SG
(festival)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Aruna
DN.D/L.SG
tribute (payment)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
tribute (payment)
ACC.SG.C

Rs. IV 18′ 21 [N]A₄ku-na-ancopper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} NA₄ZA.GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}
NA₄pa-ra-aš-ḫa-ašmarcasite(?):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} A-niwater(course):D/L.SG an-[dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
GAR-ru?]to sit:3SG.IMP.MP7 22 [nu-kán]CONNn=OBPk

[N]A₄ku-na-anNA₄ZA.GÌNNA₄pa-ra-aš-ḫa-ašKÙ.BABBARKÙ.SI₂₂A-nian-[daGAR-ru?][nu-kán]
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
marcasite(?)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
gold
{(UNM)}
water(course)
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to sit
3SG.IMP.MP
CONNn=OBPk

Rs. IV 19′ [A?-n]iwater(course):D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pé-eš-ši-ia-u-e-nito throw:1PL.PRS 23 nuCONNn GIM-anwhen:CNJ;
when:INTadv
a-ru-na-ašsea:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Aruna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
high:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Aruna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-kam-m[a-antribute (payment):{ACC.SG.C, GEN.PL};
tribute (payment):ACC.SG.C
] 24 [ ]

[A?-n]ian-dapé-eš-ši-ia-u-e-ninuGIM-ana-ru-na-ašar-kam-m[a-an
water(course)
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to throw
1PL.PRS
CONNnwhen
CNJ
when
INTadv
sea
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Aruna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
high
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Aruna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tribute (payment)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
tribute (payment)
ACC.SG.C

Rs. IV 20′ [ ] a-ra-a-an-ta-rito stand:3PL.PRS.MP;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS.MP
25 nu-kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ-ašdivinity:GEN.SG;
deity:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enthusiastic:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
iš-tar-naamid: Ú-ULnot:NEG ku-i[š- ]

a-ra-a-an-ta-rinu-kánDINGIRMEŠ-ašiš-tar-naÚ-UL
to stand
3PL.PRS.MP
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS.MP
CONNn=OBPkdivinity
GEN.SG
deity
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
enthusiastic
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
amid
not
NEG

Rs. IV 21′ [ ]x 26 e-ḫuup!:;
to come:2SG.IMP
DIŠTAR-liIštar:DN.HITT.D/L.SG URUni-nu-wa-ašNinuwa:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} MUNUS.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
27 nuCONNn x[ ]


e-ḫuDIŠTAR-liURUni-nu-wa-ašMUNUS.LUGAL-ašnu
up!

to come
2SG.IMP
Ištar
DN.HITT.D/L.SG
Ninuwa
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
CONNn

Rs. IV 22′ 28 [ ]x ḫa-at-ra-išto inform:2SG.PST 29 nu-mu: CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT} tu-wa-anhere:;
Dumana:{PNm(UNM)};
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)}
tu-u[kyou (sg.):PPROa.2SG.DAT/ACC ]

ḫa-at-ra-išnu-mutu-wa-antu-u[k
to inform
2SG.PST

CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
here

Dumana
{PNm(UNM)}
Tu
{PNm(UNM)}
Tutḫaliya
{PNm(ABBR)}
you (sg.)
PPROa.2SG.DAT/ACC

Rs. IV 23′ [ ]x-an?-na?-aš? 30 ḫu-iš-nu-ši-mato let live:2SG.PRS=CNJctr 31 nu-mu-z[a?: CONNn={PPRO.1SG.ACC=REFL, PPRO.1SG.DAT=REFL} ]

ḫu-iš-nu-ši-manu-mu-z[a?
to let live
2SG.PRS=CNJctr

CONNn={PPRO.1SG.ACC=REFL, PPRO.1SG.DAT=REFL}

Rs. IV 24′ [ ]


Rs. IV 25′ 32 [ ]x x x[ ] 32

Text bricht ab

Blam, Fs Lebrun I, 2004, 70: ne-pí-š[a-aš; Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452, liest: ne-pí-š[a?-az?.
Blam, Fs Lebrun I, 2004, 71: ta-ma-i-[iš?. Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452, liest: ta-mai-i [ und übersetzt: „ein anderes[“.
So die nach Kollation am Original mögliche Lesung. Zeichen ist über Rasur geschrieben. Blam, Fs Lebrun I, 2004, 71: ga-, vgl. Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452 (g°a-).
Blam, Fs Lebrun I, 2004, 71: ú-e-mi-[er]; ebenso Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452.
Blam, Fs Lebrun I, 2004, 71: ú-e-[mi-er]; ebenso Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452.
Ergänzung folgt Schwemer, Wettergottgestalten 2001, 452.
0.53600406646729