Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.89 (2021-12-31)

KBo 26.89 (CTH 346) [by HPM Mythen]

KBo 26.89
Abbreviations (morphological glossing)

1′ 11 [ pu?-n]u?-?-ta?to ask:{2SG.PST, 3SG.PST};
to ask:2SG.IMP

pu?-n]u?-?-ta?
to ask
{2SG.PST, 3SG.PST}
to ask
2SG.IMP

2′ 12 [ tar-n]a-aša dry measure:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}
7 13

(Kolon fehlt in B wahrscheinlich)

tar-n]a-aš
a dry measure
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

3′ 14 [ ] 15 [URUši-im-mu-ur-r]a-wa pa-a-[u]n?to go:1SG.PST

[URUši-im-mu-ur-r]a-wapa-a-[u]n?
to go
1SG.PST

4′ 16 [ fku-ti-la-d]u-un pu-nu-uš-šu-unto ask:1SG.PST

fku-ti-la-d]u-unpu-nu-uš-šu-un
to ask
1SG.PST

5′ 17 [ ]x tar-na-aša dry measure:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}
(Rasur)

tar-na-aš
a dry measure
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

6′ 18 [ wa-a]l-li-iš-ke-ez-zito praise:3SG.PRS.IMPF


wa-a]l-li-iš-ke-ez-zi
to praise
3SG.PRS.IMPF

7′ 19 [ Dt]a-ki-duTakidu:{DN(UNM)} me-mi-iš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-[a-iš]to sit:3SG.PST

Dt]a-ki-dume-mi-iš-ke-u-wa-anda-[a-iš]
Takidu
{DN(UNM)}
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST

8′ 20 [ U]RU-ricity:D/L.SG i-itto go:2SG.IMP 20 Text bricht ab.8

U]RU-rii-it
city
D/L.SG
to go
2SG.IMP
In dieses Kolon gehören auch noch die nicht zuordenbaren Zeichenspuren aus KBo 26.89.
Die drei in B noch vorhandenen Zeilenreste lassen sich nicht sinnvoll in die Partitur einarbeiten: 9' [ … Fku-ti-la-d]u-un i-da-x[ _ ]x x x 10' [ … -u]n ši-⸢pa-an?⸣-[ … ] 11' [ … ]x[ … ]. Nach Kollation am Foto ist in Zeile 9' sowohl die Lesung i-da-l[a- als auch i-da-l[u- möglich.
0.54159808158875