Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.50 (2021-12-31)


1′ ALAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-i]to speak:3SG.PRS

ALAM.Z[U₉me-ma-i]
cult actor
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

2′ pal-wa-t[al-la-aš]intoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pal-wa-t[al-la-aš]
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

3′ pal-wa-a-ez-z[i]to intone:3SG.PRS


pal-wa-a-ez-z[i]
to intone
3SG.PRS

4′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} NINDA.[GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[

SAGI.ANINDA.[GU]R₄.RA
cupbearer
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

5′ [a-aš-k]a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[ ]

[a-aš-k]a-azú-da-i
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

6′ [LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


[LUGAL-i]pa-a-iLUGAL-ušpár-š[i-ia]
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

7′ [S]AGI.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [

[S]AGI.A-aš-kán
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

8′ [LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]

[LUGAL-i]e-ep-zi
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS

9′ [na-an]: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-[da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


[na-an]pa-ra-apé-e-[da-i]

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

10′ [NINDAzi-ip]-pu-la-aš-ši-in[(type of pastry):ACC.SG.C ]

[NINDAzi-ip]-pu-la-aš-ši-in[
(type of pastry)
ACC.SG.C

11′ [da-an-zi]to take:3PL.PRS ŠA DUMUMEŠ.LUGALprince:{GEN.SG, GEN.PL} [

[da-an-zi]ŠA DUMUMEŠ.LUGAL
to take
3PL.PRS
prince
{GEN.SG, GEN.PL}

12′ [ŠA DUMUMEŠ].É.GAL-[ia]palace servant:{GEN.SG, GEN.PL}

[ŠA DUMUMEŠ].É.GAL-[ia]
palace servant
{GEN.SG, GEN.PL}

13′ [NINDAša-ra-a]m-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} da-an-[zi]to take:3PL.PRS


[NINDAša-ra-a]m-mada-an-[zi]
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to take
3PL.PRS

14′ [ ] ú-ez-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

r. Kol. bricht ab

ú-ez-[zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS
0.55586409568787