Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.50 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ⸢LÚ⸣ALAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-i]to speak:3SG.PRS
⸢LÚ⸣ALAM.Z[U₉ | me-ma-i] |
---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
2′ LÚpal-wa-t[al-la-aš]intoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚpal-wa-t[al-la-aš] |
---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
3′ ⸢pal⸣-wa-a-ez-z[i]to intone:3SG.PRS
⸢pal⸣-wa-a-ez-z[i] |
---|
to intone 3SG.PRS |
4′ ⸢LÚ⸣SAGI.Acupbearer:{(UNM)} NINDA.[GU]R₄.⸢RA⸣presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} [
⸢LÚ⸣SAGI.A | NINDA.[GU]R₄.⸢RA⸣ | … |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
5′ [a-aš-k]a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-⸢i⸣to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [ ]
[a-aš-k]a-az | ú-da-⸢i⸣ | … |
---|---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
6′ [LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[LUGAL-i] | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-š[i-ia] |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
7′ [LÚS]AGI.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [
[LÚS]AGI.A-aš-kán | … |
---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
8′ [LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]
[LUGAL-i] | e-ep-zi | … |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to seize 3SG.PRS |
9′ [na-an]: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-⸢e⸣-[da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
[na-an] | pa-ra-a | pé-⸢e⸣-[da-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
10′ [NINDAzi-ip]-pu-la-aš-ši-in[(type of pastry):ACC.SG.C ]
[NINDAzi-ip]-pu-la-aš-ši-in[ | … |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C |
11′ [da-an-zi]to take:3PL.PRS ŠA DUMUMEŠ.LUGALprince:{GEN.SG, GEN.PL} [
[da-an-zi] | ŠA DUMUMEŠ.LUGAL | … |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | prince {GEN.SG, GEN.PL} |
12′ [ŠA DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-[ia]palace servant:{GEN.SG, GEN.PL}
[ŠA DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-[ia] |
---|
palace servant {GEN.SG, GEN.PL} |
13′ [NINDAša-ra-a]m-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} da-⸢an⸣-[zi]to take:3PL.PRS
[NINDAša-ra-a]m-ma | da-⸢an⸣-[zi] |
---|---|
bread allotment(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to take 3PL.PRS |
14′ [ ] ú-⸢ez⸣-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
r. Kol. bricht ab
… | ú-⸢ez⸣-[zi |
---|---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |