Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.78 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 10.25+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 10.25 {Frg. 1} + KBo 37.164 {Frg. 2} + KBo 30.78 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 na-aš-taCONNn=OBPst pár-a[š-na-u-w]a-ašto squat:VBN.GEN.SG

na-aš-tapár-a[š-na-u-w]a-aš
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 2 SAGI.A-[]cupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS


SAGI.A-[]ú-ez-zi
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠS[AG]I.Acupbearer:GEN.PL(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

nuGALLÚ.MEŠS[AG]I.ADUMU.É.GAL
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
cupbearer
GEN.PL(UNM)
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) [L]UGALking:D/L.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM)

SAGI.A[L]UGALMUNUS.LUGAL
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG(UNM)
queen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 5 a-ku-wa-an-n[ato drink:INF pí-an-zi]to give:3PL.PRS


a-ku-wa-an-n[apí-an-zi]
to drink
INF
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6 nuCONNn LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUG[ALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dta-ú-ri-it]Tauri:DN.ACC.SG(UNM)

nuLUGALMUNUS.LUG[ALTUŠ-ašDta-ú-ri-it]
CONNnking
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Tauri
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7 a-ku-wa-an-z[ito drink:3PL.PRS G]IŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) [GAL]large:ACC.SG(UNM)

a-ku-wa-an-z[iG]IŠ.DINANNA[GAL]
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 8 ḫa-a[z-zi-ká]n-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF Ú-[ULnot:NEG SÌR-RU]to sing:3PL.PRS


ḫa-a[z-zi-ká]n-ziÚ-[ULSÌR-RU]
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
not
NEG
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9 na-aš-t[aCONNn=OBPst pár-aš]-na-u-wa-[a]što squat:VBN.GEN.SG

na-aš-t[apár-aš]-na-u-wa-[a]š
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 10 S[AGI.A-a]šcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS


S[AGI.A-a]šú-ez-zi
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11 [MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠ]Ú-BA-RÙ-TIMforeigner:NOM.PL(UNM)

[MEŠ˽GIŠGIDRULÚ.MEŠ]Ú-BA-RÙ-TIM
staffbearer
NOM.PL(UNM)
foreigner
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 12 [ša-ra-aup:PREV ti-i]t-ta-nu-wa-an-zito place:3PL.PRS


[ša-ra-ati-i]t-ta-nu-wa-an-zi
up
PREV
to place
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13 [na-aš-taCONNn=OBPst DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

[na-aš-taDUMUMEŠ].É.GAL
CONNn=OBPstpalace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14 [ge-nu-wa-aš]knee:GEN.PL GADAḪI.A:ACC.PL(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS


[ge-nu-wa-aš]GADAḪI.Ada-an-zi
knee
GEN.PL

ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15 [LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGA]Lqueen:NOM.SG(UNM) UŠ-KÉ-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS

[LUGALMUNUS.LUGA]LUŠ-KÉ-EN-NU
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16 [D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dw]aa-še-ez-za-al-li-inWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG.C

[D10Dw]aa-še-ez-za-al-li-in
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 17 [a-k]u-wa-an-zito drink:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-up-pa-rihusk:D/L.SG.N;
husk:D/L.SG

[a-k]u-wa-an-ziLUGAL-ušḫu-up-pa-ri
to drink
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
husk
D/L.SG.N
husk
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 18 [ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS MU[NUS.L]UGAL-aš-šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd Ú-ULnot:NEG

[ši-p]a-an-tiMU[NUS.L]UGAL-aš-šaÚ-UL
to pour a libation
3SG.PRS
queen
NOM.SG.C=CNJadd
not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 19 [ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[ši]-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C iš-ga-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

SAGI.A-ašiš-ga-ru-ḫi-itKÙ.SI₂₂
cupbearer
NOM.SG.C
(sacrifice vessel)
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 21 RI-QÚ-TIempty:INS(UNM) še-erup:PREV e-ep-[z]ito seize:3SG.PRS


RI-QÚ-TIše-ere-ep-[z]i
empty
INS(UNM)
up
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 23 SÌR-RUto sing:3PL.PRS ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

SÌR-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25 ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 L[ÚSA]GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) (Rasur) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

L[ÚSA]GI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27 [a-aš-k]a-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS

[a-aš-k]a-azú-da-i
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28 [LUGAL-iking:D/L.SG p]a-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


[LUGAL-ip]a-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+1) Vs.? 1′/Vs. I 29 [L]ÚS[AG]I.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG

[L]ÚS[AG]I.A-kánLUGAL-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk
king
D/L.SG

(Frg. 3+1) Vs.? 2′/Vs. I 30 NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-e]p-zito seize:3SG.PRS

NINDA.GUR₄.R[Ae-e]p-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 3′/Vs. I 31 na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra]-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


na-an-k[ánpa-ra]-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 4′/Vs. I 32 ˽GIŠBANŠ[URtable man:NOM.SG(UNM) ]

˽GIŠBANŠ[UR
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs.? 5′/Vs. I 33 šu-up-pa-ia-a[zritually pure:ABL GIŠBANŠ]UR-aztable:ABL

šu-up-pa-ia-a[zGIŠBANŠ]UR-az
ritually pure
ABL
table
ABL

(Frg. 3+1) Vs.? 6′/Vs. I 34 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
KU₇sweet:ACC.SG(UNM);
sweet:ACC.PL(UNM)
da-[a-i]to take:3SG.PRS

2NINDA.GUR₄.RAKU₇da-[a-i]
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.PL(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs.? 7′/Vs. I 35 LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-[king:NOM.SG.C pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-[pár-ši-i]a
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I Lücke von ca. 2 Zeilen1

(Frg. 2) Vs. I 1′ [taCONNt šu-up-p]a-iritually pure:D/L.SG [GIŠBANŠUR]table:D/L.SG(UNM)

[tašu-up-p]a-i[GIŠBANŠUR]
CONNtritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2′ [da-a]-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]


[da-a]-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3′ SAGI.Acupbearer:SG.UNM MUNUS.LU[GALqueen:SG.UNM ]

SAGI.AMUNUS.LU[GAL
cupbearer
SG.UNM
queen
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. I 4′ IŠ-TU GIŠBANŠURtableABL MUNUS.L[UGAL]queen:SG.UNM

IŠ-TU GIŠBANŠURMUNUS.L[UGAL]
tableABLqueen
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. I 5′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
da-a-ito sit:3SG.PRS MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RAda-a-iMUNUS.LUGAL[pa-a-i]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS
queen
D/L.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ MUNUS.LUGAL-ašqueen:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]

Ende Vs. I

MUNUS.LUGAL-ašpár-ši-ia
queen
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 1′ [˽GI]ŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [

[˽GI]ŠBANŠURMUNUS.LUGALNINDA.GUR₄.RA.A
table man
NOM.SG(UNM)
queen
D/L.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBAN[ŠURtableD/L.SG

e-ep-zina-an-kánA-NA GIŠBAN[ŠUR
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktableD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 3′ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS ḫé-ú-unto rain:ACC.SG.C tar-na-an-z[ito let:3PL.PRS


MUNUS.LUGALda-a-iḫé-ú-untar-na-an-z[i
queen
NOM.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to rain
ACC.SG.C
to let
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ [p]ár-aš-na-u-wa-aš-kánsquatter:GENunh=OBPk ú-ez-zito come:3SG.PRS


[p]ár-aš-na-u-wa-aš-kánú-ez-zi
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ [LUG]ALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV UŠ-KÉ-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS [

[LUG]ALMUNUS.LUGALGUB-ašUŠ-KÉ-EN-NU
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ [DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) D]me-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-a[n-zito drink:3PL.PRS

[DUTUD]me-ez-zu-ul-laa-ku-wa-a[n-zi
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-up-pa]-rihusk:D/L.SG.N;
husk:D/L.SG
ši-pa-an-[tito pour a libation:3SG.PRS

[LUGAL-ušḫu-up-pa]-riši-pa-an-[ti
king
NOM.SG.C
husk
D/L.SG.N
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ [iš-ka₄-ru-ḫi-kán(sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk la-ḫ]u-u-w[a-anto pour:SUP;
to pour:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

[iš-ka₄-ru-ḫi-kánla-ḫ]u-u-w[a-an
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk
to pour
SUP
to pour
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

Vs. II Lücke von ca. 2 Zeilen

(Frg. 1) Vs. II 11′ x[

(Frg. 1) Vs. II 12′ x[

(Frg. 1) Vs. II 13′ x[


Vs. II Lücke von ca. 3 Zeilen

(Frg. 1) Vs. II 17″ x[

(Frg. 1) Vs. II 18″ x[


(Frg. 1) Vs. II 19″ UGULAsupervisor:SG.UNM [

UGULA
supervisor
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 20″ [man:UNM ] x x x [

[
man
UNM

(Frg. 1) Vs. II 21″ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-i[LUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 22″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [M]˽GIŠBANŠUR-k[ántable man:GEN.PL(UNM)=OBPk NINDAbread:ACC.SG(UNM)

UGULA[M]˽GIŠBANŠUR-k[ánNINDA
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=OBPk
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 23″ LUGAL-iking:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS n[a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

LUGAL-ie-ep-zin[a-an-kán
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 24″ LUGAL-ašking:GEN.SG [GI]ŠBANŠUR-itable:D/L.SG d[a-a-ito sit:3SG.PRS


LUGAL-aš[GI]ŠBANŠUR-id[a-a-i
king
GEN.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 25″ MUNUS.LUGAL-aš-šaḪaššušara:DN.GEN.SG=CNJadd ˽GIŠBANŠU[Rtable man:NOM.SG(UNM)

MUNUS.LUGAL-aš-ša˽GIŠBANŠU[R
Ḫaššušara
DN.GEN.SG=CNJadd
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 26″ MUNUS.LUGAL-ašqueen:GEN.SG GIŠB[AN]ŠUR-itable:D/L.SG d[a-a-ito sit:3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-ašGIŠB[AN]ŠUR-id[a-a-i
queen
GEN.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27″ MUNUS.LUGAL-iqueen:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS MUNUS.LUGAL-a[šqueen:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


MUNUS.LUGAL-ipa-a-iMUNUS.LUGAL-a[špár-ši-ia
queen
D/L.SG
to give
3SG.PRS
queen
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 28″ ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk MUNUS.LUGAL-a[šqueen:NOM.SG.C NINDAbread:ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR-kánMUNUS.LUGAL-a[šNINDA
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
queen
NOM.SG.C
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 29″ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC šu-up-[pa-iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG

e-ep-zina-anšu-up-[pa-iGIŠBANŠUR-i
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 30″ da-a-ito sit:3SG.PRS


da-a-i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 31″ DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.SG;
god:GEN.PL
pár-na-[azhouse:ABL 3three:QUANcar GIŠza-lu-wa-ni-ušplate:ACC.PL.C

DINGIRMEŠ-ašpár-na-[az3GIŠza-lu-wa-ni-uš
god
GEN.SG
god
GEN.PL
house
ABL
three
QUANcar
plate
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 32″ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS [

ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 33″ 1-ENone:QUANcar ŠAGEN.SG,…:GEN.PL D[


1-ENŠA
one
QUANcar
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Vs. II 34″ 3three:QUANcar GIŠki-iš-du-unrack:ACC.SG.C [


3GIŠki-iš-du-un
three
QUANcar
rack
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 35″ 3three:QUANcar NINDAḫa-li-iš(type of pastry):NOM.PL.C 1one:QUANcar [NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) 50-iš50 times:QUANmul


3NINDAḫa-li-iš1[NINDA.KU₇50-iš
three
QUANcar
(type of pastry)
NOM.PL.C
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
50 times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 36″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-r[a-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

UGULAMUḪALDIMLUGAL-ipa-r[a-ae-ep-zi
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 37″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMlikewise:ADV da-a-[ito sit:3SG.PRS


LUGAL-ušQA-TAMda-a-[i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 38″ [I]Š-TU ÉMEŠ.NA₄stone houseABL DIN[GIR-LIMgod:GEN.SG(UNM);
god:GEN.PL(UNM)
taḫ-tu-u-ma-ra-aincense(?):ACC.PL.N

[I]Š-TU ÉMEŠ.NA₄DIN[GIR-LIMtaḫ-tu-u-ma-ra-a
stone houseABLgod
GEN.SG(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
incense(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. II 39″ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS [


ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 40″ [LUGA]L-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV [ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

[LUGA]L-ipa-ra-a[ap-pa-an-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 41″ [na]-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC M[man:NOM.PL(UNM) É.NA₄-pátstone house:GEN.SG(UNM)=FOC;
stone house:GEN.PL(UNM)=FOC
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS


Vs. II bricht ab

[na]-atM[É.NA₄-pátḫar-kán-zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCman
NOM.PL(UNM)
stone house
GEN.SG(UNM)=FOC
stone house
GEN.PL(UNM)=FOC
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x(-)x[


(Frg. 1) Rs. V 2′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) Dw[aa-ḫi-ši-inWaḫiši:DN.ACC.SG.C a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALDw[aa-ḫi-ši-ina-ku-wa-an-zi
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
Waḫiši
DN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 3′ NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) [SÌR-RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫur-ri[SÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 4′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C [pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS

pal-wa-tal-la-aš[pal-wa-a-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 5′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-z[a-a-ito summon:3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-z[a-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 6′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS

SAGI.A1NINDA.G[UR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-azú-da-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 7′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-u[šking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-u[špár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 8′ SAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk [LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

SAGI.A-kán[LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 9′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV [pé-e-da-ito take:3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-a[pé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV D[

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-aš
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

(Frg. 1) Rs. V 11′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS [


a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 12′ ALAM.Z[U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C

ALAM.Z[U₉me-ma-ipal-wa-tal-la-aš
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 13′ pal-wa-a-[ez-zito intone:3SG.PRS ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


pal-wa-a-[ez-ziki-i-ta-ašḫal-za-a-i
to intone
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 14′ SA[GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

SA[GI.A
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 15′ LUGAL-iking:D/L.SG p[a-a-ito give:3SG.PRS


LUGAL-ip[a-a-i
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 16′ SAG[I.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

SAG[I.A
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 17′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [


na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Rs. V 18′ nuCONNn tu-ḫu-i[nsmoke:ACC.SG.C

nutu-ḫu-i[n
CONNnsmoke
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 19′ kat-talow:ADV;
below:PREV
x[


kat-ta
low
ADV
below
PREV

(Frg. 1) Rs. V 20′ EGIR-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr


EGIR-ŠU-m[a
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 21′ EGIR[U-maafterwards:ADV=CNJctr

EGIR[U-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 22′ KUŠskin:SG.UNM x[

KUŠ
skin
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V 23′ SA[G.DUMEŠhead:PL.UNM

SA[G.DUMEŠ
head
PL.UNM

Rs. V Lücke von ca. 5 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 29″ x[

(Frg. 1) Rs. V 30″ nuCONNn [

nu
CONNn

(Frg. 1) Rs. V 31″ ši-p[a-


(Frg. 1) Rs. V 32″ UR.G[I₇dog man:UNM

UR.G[I₇
dog man
UNM

(Frg. 1) Rs. V 33″ pé-eš-k[e-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF

pé-eš-k[e-ez-zi
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 34″ LUGAL-uš-m[a?king:NOM.SG.C=CNJctr

LUGAL-uš-m[a?
king
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 35″ na-at-x[


(Frg. 1) Rs. V 36″ UR.[GI₇]dog man:SG.UNM ku-wa-where:INTadv x[

UR.[GI₇]ku-wa-
dog man
SG.UNM
where
INTadv

(Frg. 1) Rs. V 37″ A-NA [G]ALgrandeeD/L.SG ME-ŠE-DIbody guard:GEN.SG(UNM) pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF [


A-NA [G]ALME-ŠE-DIpé-eš-ke-ez-zi
grandeeD/L.SGbody guard
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 38″ nu-uš-[š]i!?CONNn=PPRO.3SG.D/L ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ ḫa-an-te-ez-zi[(-)

Ende Rs. V

nu-uš-[š]i!?ma-aḫ-ḫa-an
CONNn=PPRO.3SG.D/Lwhen
CNJ

(Frg. 2) Rs. 1 na-aš-taCONNn=OBPst UR.GI₇dog man:SG.UNM wa-[

na-aš-taUR.GI₇
CONNn=OBPstdog man
SG.UNM

(Frg. 2) Rs. 2 nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv te-e[z-zito speak:3SG.PRS


nuki-iš-ša-ante-e[z-zi
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 3 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ták-ki-ḫa():HATT [


EGIR-ŠU-maták-ki-ḫa
afterwards
ADV=CNJctr
()
HATT

(Frg. 2) Rs. 4 [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ta-ú-[


[EGI]R-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 5 [EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr iš-x[

[EGIR]U-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 6 [ ]x[

Rs. V Lücke von wenigen Zeilen2

(Frg. 3) Rs.? 1′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr [


EGIR-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 3+1) Rs.? 2′/Rs. VI 1′ ku-it-m[a-anwhile:CNJ GIŠŠUK]UR?ḪI.Aspear:PL.UNM [ ]

ku-it-m[a-anGIŠŠUK]UR?ḪI.A
while
CNJ
spear
PL.UNM

(Frg. 3+1) Rs.? 3′/Rs. VI 2′ pé-eš-[ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF ]x-ma-kán wa-at-ku-[uš-


pé-eš-[ke-ez-zi
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3+1) Rs.? 4′/Rs. VI 3′ EG[IR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SA]Gmountain:GEN.SG(UNM) NA₄ku-un-na-na-ašcopper ore:GEN.PL

EG[IR-ŠU-maḪUR.SA]GNA₄ku-un-na-na-aš
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
GEN.SG(UNM)
copper ore
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 4′ [KUŠkur-š]e-ešfleece:NOM.PL.C pa-a-an-zito go:3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ-na-ašdeity:GEN.PL

[KUŠkur-š]e-ešpa-a-an-zinuDINGIRMEŠ-na-aš
fleece
NOM.PL.C
to go
3PL.PRS
CONNndeity
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 5′ [ḫu-u]-i-taranimals:NOM.PL.N PÌRIG.TURleopard:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) UR.MAḪlion:NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[ḫu-u]-i-tarPÌRIG.TURKÙ.BABBARUR.MAḪKÙ.SI₂₂
animals
NOM.PL.N
leopard
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
lion
NOM.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 6′ [ŠA]Ḫ.GIŠ.GIwild boar:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ŠAḪ.GIŠ.GIwild boar:NOM.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNblue:NOM.SG(UNM)

[ŠA]Ḫ.GIŠ.GIKÙ.BABBARŠAḪ.GIŠ.GINA₄ZA.GÌN
wild boar
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
wild boar
NOM.SG(UNM)
blue
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 7′ AZbear:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL IT-TIABL;
INS

AZKÙ.BABBARú-wa-an-zinu-zaIT-TI
bear
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to come
3PL.PRS
CONNn=REFLABL
INS

(Frg. 1) Rs. VI 8′ DÀRAḪI.Aibex:ABL(UNM);
ibex:INS(UNM)
A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
place:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS


DÀRAḪI.AA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-zi
ibex
ABL(UNM)
ibex
INS(UNM)
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
place
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 9′ A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇dog manD/L.PL DUGUD:D/L.PL(UNM) TÚGa-du-up-li(festive garment):LUW.NOM/ACC.SG

A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇DUGUDTÚGa-du-up-li
dog manD/L.PL
D/L.PL(UNM)
(festive garment)
LUW.NOM/ACC.SG

(Frg. 1) Rs. VI 10′ pí-an-zito give:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG ḫi-in-kán-tato bow (reverentially):3PL.PRS.MP

pí-an-ziLUGAL-iḫi-in-kán-ta
to give
3PL.PRS
king
D/L.SG
to bow (reverentially)
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 11′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS


nea-še-ša-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMto set
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 12′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr NARsinger:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM)

EGIR-ŠU-maNARDKAL
afterwards
ADV=CNJctr
singer
NOM.SG(UNM)
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 13′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-ke-ez-zito play (an instrument):3SG.PRS.IMPF

GIŠ.DINANNAḫa-az-zi-ke-ez-zi
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
to play (an instrument)
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. VI 14′ [MEŠman:NOM.PL(UNM) U]RUa-nu-nu-waAnunuwa:GN.GEN.SG(UNM) kat-ti-eš-mibei:ADV=POSS.3PL.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP

[MEŠU]RUa-nu-nu-wakat-ti-eš-mii-ia-an-ta
man
NOM.PL(UNM)
Anunuwa
GN.GEN.SG(UNM)
bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 15′ [GIŠm]a-a-ri-ušspear:ACC.PL.C;
spear:HITT.ACC.PL.C
an-dainside:PREV wa-al-ḫa-ni-an-dato strike:PTCP.NOM.PL.N

[GIŠm]a-a-ri-ušan-dawa-al-ḫa-ni-an-da
spear
ACC.PL.C
spear
HITT.ACC.PL.C
inside
PREV
to strike
PTCP.NOM.PL.N

(Frg. 1) Rs. VI 16′ []R-RUto sing:3PL.PRS


[]R-RU
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 17′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr .MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS

[EGIR-ŠU-m]a.MEŠALAM.ZU₉ú-wa-an-zi
afterwards
ADV=CNJctr
cult functionary
NOM.PL(UNM)
to come
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 18′ [ -iš-ká]n-zi tar-ú-iš-kán-zi-iato dance:3PL.PRS.IMPF=CNJadd


tar-ú-iš-kán-zi-ia
to dance
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

(Frg. 1) Rs. VI 19′ [EGIR-ŠUafterwards:ADV ]x x[ ] ú-ez-zito come:3SG.PRS

[EGIR-ŠUú-ez-zi
afterwards
ADV
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 20′ [pé-r]a-an-nain front of:ADV=CNJadd GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.M[U]R.GI₇dog man:GEN.PL(UNM)

[pé-r]a-an-naGALLÚ.M[U]R.GI₇
in front of
ADV=CNJadd
grandee
NOM.SG(UNM)
dog man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 21′ [ḫu]-i-ia-an-zato walk:PTCP.NOM.SG.C


[ḫu]-i-ia-an-za
to walk
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 22′ [ ] x LÚ.MEŠALAM.Z[U₉cult functionary:PL.UNM ]

LÚ.MEŠALAM.Z[U₉
cult functionary
PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 23′ [ LÚ.MEŠALA]M.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) kar-pa-a[n]to raise:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

LÚ.MEŠALA]M.ZU₉kar-pa-a[n]ḫar-kán-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
to raise
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 24′ [ Z]U₉tooth:SG.UNM AM.SIelephant:GEN.SG(UNM)

Z]U₉AM.SI
tooth
SG.UNM
elephant
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 25′ [ ]x e-eš-zito exist:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

e-eš-zi
to exist
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 26′ [ ]x-ma-aš-ši ŠA MUŠENḪI.AbirdGEN.PL3


ŠA MUŠENḪI.A
birdGEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 27′ [ ]x x-ši?-ia-an ḫar-zito have:3SG.PRS


ḫar-zi
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 28′ [ ]

(Frg. 1) Rs. VI 29′ nu-za-ká[nCONNn=REFL=OBPk ]-eš-ke-zi

nu-za-ká[n
CONNn=REFL=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 30′ ne-za-ká[nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=REFL=OBPk MEŠ˽G]BANŠ[URtable man:PL.UNM


ne-za-ká[nMEŠ˽G]BANŠ[UR
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
=REFL=OBPk
table man
PL.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 31′ nuCONNn ku-it-m[a-anfor a while:INDadv;
while:CNJ
]x-e-eš [

nuku-it-m[a-an
CONNnfor a while
INDadv
while
CNJ

(Frg. 1) Rs. VI 32′ ša-me-en-t[ato pass:3SG.PST ]x Š[AGEN.SG,…:GEN.PL

ša-me-en-t[aŠ[A
to pass
3SG.PST
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 33′ ŠAḪpig:SG.UNM ŠAGEN.SG,…:GEN.PL x[ -z]i [ ]

ŠAḪŠA
pig
SG.UNM
GEN.SG,…
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. VI 34′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) NIMGIR.ÉRINME[Štroop supervisor:GEN.PL(UNM) ]x .BABBARḪattuša:SG.UNM;
silver:SG.UNM

na-ašUGULANIMGIR.ÉRINME[Š.BABBAR
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACCsupervisor
NOM.SG(UNM)
troop supervisor
GEN.PL(UNM)
Ḫattuša
SG.UNM
silver
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. VI 35′ ar-ḫaaway from:PREV kar-[aš-zito cut off:3SG.PRS


ar-ḫakar-[aš-zi
away from
PREV
to cut off
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 36′ pár-aš-na-usic-wasic-[aš-kánsquatter:GENunh=OBPk ú-ez-zito come:3SG.PRS


Kolophon

pár-aš-na-usic-wasic-[aš-kánú-ez-zi
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 37′ DU[Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 6?KAMsix:QUANcar ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG KI.LA]Mmarket:GEN.SG(UNM)

DU[B6?KAMŠA EZEN₄KI.LA]M
clay tablet
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar
cultic festivalGEN.SGmarket
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 38′ SAG.[-NIMregular:NOM.SG(UNM) NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

SAG.[-NIMNUTIL
regular
NOM.SG(UNM)
not
NEG
finished
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 39′ A-NA GIŠ.ḪUR-kánrecordD/L.SG=OBPk [

A-NA GIŠ.ḪUR-kán
recordD/L.SG=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 40′ ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N [

Ende Rs. VI

ḫa-an-da-a-an
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
Diese Einschätzung beruht auf dem fortlaufenden Text von KBo 27.42+ III 66′-68′ (vgl. Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 48).
Vgl. die Berechnung der Lücke zwischen KBo 30.78 und KBo 37.164 in Vs. I. Die Wiederholung von EGIR-ŠU-ma an den Zeilenanfängen spricht auch dafür, dass nur Wenig text hier fehlt.
Der folgende Paragraphenstrich ist am Ende der Zeile im Interkolumnium sichtbar; darüber wurde die ganze Zeile geschrieben. Dem Kontext nach wäre der Strich entweder vor Rs. VI 26′ zu setzen oder ganz zu tilgen.
0.57665491104126