Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.87 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II?/III? 2′ Dpa-[pa-ia-anPap(p)aya:DN.ACC.SG.C;
Pap(p)aya:DN.D/L.SG
Dpa-[pa-ia-an |
---|
Pap(p)aya DN.ACC.SG.C Pap(p)aya DN.D/L.SG |
Vs. II?/III? 3′ [L]UGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢ú⸣-[e-mi-ia-nu-unto find:1SG.PST
[L]UGAL-uš | ⸢ú⸣-[e-mi-ia-nu-un |
---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to find 1SG.PST |
Vs. II?/III? 5′ [ ] I-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URU[ḫi-im-mu-waḪimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | I-NA KUR | URU[ḫi-im-mu-wa |
---|---|---|
representation of mountain {D/L.SG, D/L.PL, ABL} land {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Ḫimmuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II?/III? 6′ [ ] ⸢GE₆⸣-aznight:ABL;
to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)} du-[ud-du-mi-liquietly:ADV
… | ⸢GE₆⸣-az | du-[ud-du-mi-li |
---|---|---|
night ABL to become dark 3SG.PRS night {(UNM)} to become dark {(UNM)} | quietly ADV |
Vs. II?/III? 7′ [ NIND]A.⸢ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠ⸢ZA⸣.L[AM.GARtent man:{(UNM)}
… | NIND]A.⸢ÉRINMEŠ | LÚMEŠ˽GIŠ⸢ZA⸣.L[AM.GAR |
---|---|---|
soldier bread {(UNM)} | tent man {(UNM)} |
Vs. II?/III? bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV?/V? 3′ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} ar-r[e-er]to wash:3PL.PST
… | ar-ḫ]a | ar-r[e-er] |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to wash 3PL.PST |
Rs. IV?/V? 4′ [na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ŠA L]ÚKÚRenemy:{GEN.SG, GEN.PL} ÉRINMEŠ.[ḪI.A]troop:{(UNM)}
[na-aš-ta | ŠA L]ÚKÚR | ÉRINMEŠ.[ḪI.A] |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | enemy {GEN.SG, GEN.PL} | troop {(UNM)} |
Rs. IV?/V? 5′ [pa-an-ku-ušmuch:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ši-pa-an]-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[pa-an-ku-uš | ši-pa-an]-ti |
---|---|
much {NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} people {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV?/V? 6′ ⸢na-aš⸣-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: k[i-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
⸢na-aš⸣-ta | an-da | k[i-iš-ša-an |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
Rs. IV?/V? 7′ ú-wa-at-ténto come:{2PL.PST, 2PL.IMP} šu-[me-ešyou (pl.):{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ú-wa-at-tén | šu-[me-eš |
---|---|
to come {2PL.PST, 2PL.IMP} | you (pl.) {PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC} (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. IV?/V? 8′ ḫu-wa-a[p-ténto throw:2PL.PST
ḫu-wa-a[p-tén |
---|
to throw 2PL.PST |
Rs. IV?/V? 9′ Š[Aof:{GEN.SG, GEN.PL}
Rs. IV?/V? bricht ab
Š[A |
---|
of {GEN.SG, GEN.PL} |