Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.168 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ [šu-ni-ez-z]ito dip:3SG.PRS;
to fill:3SG.PRS n[a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG
[šu-ni-ez-z]i | n[a-at-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|
to dip 3SG.PRS to fill 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 2) 2′ [ḫa-aš-ši-i]hearth:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[ḫa-aš-ši-i] | da-a-i | [nu | me-ma-a-i | a-a-nu-iš] |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 3′ [a-ḫar-ri(?)-i]š gi-lu-u[š te-e-a]
[a-ḫar-ri(?)-i]š | gi-lu-u[š | te-e-a] |
---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/4′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | 3 | NINDA.SIG | pár-ši-i[a | nu | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | three QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/5′ a-a-nu-iš ḫar-ša-iš gi-lu-u[š te-e-a]
a-a-nu-iš | ḫar-ša-iš | gi-lu-u[š | te-e-a] |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/6′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-an-[dato break:PTCP.ACC.PL.N
nam-ma-aš-ša-an | NINDA.SIGMEŠ | pár-ši-ia-an-[da |
---|---|---|
then CNJ=OBPs | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | to break PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/7′ ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG ḫu-u-ma-an-da-pátevery; whole:QUANall.ACC.PL.N=FOC pa-ra-⸢a⸣further:ADV [
ḫu-u-up-ru-uš-ḫi | ḫu-u-ma-an-da-pát | pa-ra-⸢a⸣ | … |
---|---|---|---|
incense altar(?) D/L.SG | every whole QUANall.ACC.PL.N=FOC | further ADV |
(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/8′ nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | a-nu-u-e-eš | a-na-ḫu-iš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 9′/9′ ke-el-di-ia am-ba-aš-ši gi-lu-uš [t]e-e-⸢a⸣
ke-el-di-ia | am-ba-aš-ši | gi-lu-uš | [t]e-e-⸢a⸣ |
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/10′ nam-[ma]-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) te-pulittle:ACC.SG.N ḫu-u-up-⸢ru⸣-[uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG
nam-[ma]-aš-ša-an | GIŠIN-BIḪI.A | te-pu | ḫu-u-up-⸢ru⸣-[uš-ḫi] |
---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | fruit ACC.PL(UNM) | little ACC.SG.N | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 1+2) r. Kol. 11′/11′ ḫ[a-aš-š]i-ihearth:D/L.SG iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
ḫ[a-aš-š]i-i | iš-ḫu-u-wa-i | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|---|
hearth D/L.SG | to pour 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 12′ [li-l]a!-aš a-pár-ra-aš aš-mar-ra-aš ba-an-tu-u[š-ša-aš]
[li-l]a!-aš | a-pár-ra-aš | aš-mar-ra-aš | ba-an-tu-u[š-ša-aš] |
---|---|---|---|
[gi-l]u-uš |
---|
(Frg. 2) 14′ [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr IŠ-TU DUGGALmugABL,…:INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši-ip-pa-an-[ti]to pour a libation:3SG.PRS
[EGI]R-ŠU-ma | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | ši-ip-pa-an-[ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mugABL,… INS | wine GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) 15′ [nuCONNn m]e-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | m]e-ma-a-i | šu-wa-li-iš | gi-lu-uš | a-a-r[e-en-ne] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 16′ [ki-r]i-pé-en-ni ki-ri-iš-du-un-na [ku-ne-ne]
[ki-r]i-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-un-na | [ku-ne-ne] |
---|---|---|
(Frg. 2) 17′ [nam]-mathen:CNJ DUGGALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-⸢a⸣-[ito give:3SG.PRS ]
[nam]-ma | DUGGAL | GEŠTIN | LUGAL-i | pa-⸢a⸣-[i | … |
---|---|---|---|---|---|
then CNJ | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) 18′ [LU]GAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd EGIR-an-daafterwards:ADV [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
[LU]GAL-uš-ša | EGIR-an-da | [ši-pa-an-ti] |
---|---|---|
king NOM.SG.C=CNJadd | afterwards ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) 19′ [me-ma]-⸢a⸣-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr Ú-ULnot:NEG ku-i[t-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N ]
[me-ma]-⸢a⸣-i-ma | Ú-UL | ku-i[t-ki | … |
---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS=CNJctr | not NEG | someone INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 2) 20′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst [L]ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERE[Ncedar (tree):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS
[na-aš-t]a | [L]ÚSANGA | GIŠERE[N | LUGAL-i | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) 21′ [nuCONNn LUGAL]-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-E[Nto throw oneself down:3SG.PRS LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
[nu | LUGAL]-uš | UŠ-KE-E[N | LÚSANGA | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 22′ [tu-pu-nu-uz-z]a šu-ma-⸢a⸣ [ge-el-li-ia
[tu-pu-nu-uz-z]a | šu-ma-⸢a⸣ | [ge-el-li-ia |
---|---|---|
(Frg. 2) 23′ [Dle-el-lu-ri-i]n-n[a a-ba-te-en-na]
Rs. IV bricht ab
[Dle-el-lu-ri-i]n-n[a | a-ba-te-en-na] |
---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 1′ [LÚSANGA-ma-aš-ša-anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GIŠzu-up-pa-rutorch:ACC.SG.N kat-t]alow:ADV
[LÚSANGA-ma-aš-ša-an | GIŠzu-up-pa-ru | kat-t]a |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | torch ACC.SG.N | low ADV |
(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [da?-pu?-u?-šaaside:ADV ŠA NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi]-⸢ia⸣incense altar(?)GEN.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
[da?-pu?-u?-ša | ŠA NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi]-⸢ia⸣ | da-a-i |
---|---|---|
aside ADV | incense altar(?)GEN.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) lk. Kol. 3′ [nu-zaCONNn=REFL LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) da-a-anagain:ADV pé-e-da-anplace:ACC.SG.N G]IŠzu-up-pa-rutorch:ACC.SG.N
[nu-za | LÚSANGA | da-a-an | pé-e-da-an | G]IŠzu-up-pa-ru |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | priest NOM.SG(UNM) | again ADV | place ACC.SG.N | torch ACC.SG.N |
(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS n]uCONNn LUGAL-unking:ACC.SG.C
[da-a-i | na-at | lu-uk-ki-iz-zi | n]u | LUGAL-un |
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | to kindle 3SG.PRS | CONNn | king ACC.SG.C |
(Frg. 1) lk. Kol. 5′ [wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[wa-aḫ-nu-zi | nu | me-ma-a-i | da-a-ri-i]š? | ti-ia-ri-iš |
---|---|---|---|---|
to turn 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) lk. Kol. 6′ [ma-nu-zu-un-na Dle-el-lu-ri-in-na] ⸢a⸣-ba-te-en-na
[ma-nu-zu-un-na | Dle-el-lu-ri-in-na] | ⸢a⸣-ba-te-en-na |
---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 7′ [i-li-in-tar-pí-ka₄-aš ar-ma-li-ia-a]š
Rs. V bricht ab
[i-li-in-tar-pí-ka₄-aš | ar-ma-li-ia-a]š |
---|---|