Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.24 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 33.24+ (CTH 701) [by HFR Basiscorpus]

KBo 33.24 + KUB 47.45
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ]x x[

(Frg. 1) Rs. III 2′ ḫu-wuú-l[i

ḫu-wuú-l[i

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 3′/Rs. III 1′ nuCONNn DUGḫu-pu-wa-a-i(vessel):LUW.ACC.SG.N;
(vessel):LUW||HITT.D/L.SG
[

nuDUGḫu-pu-wa-a-i
CONNn(vessel)
LUW.ACC.SG.N
(vessel)
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 4′/Rs. III 2′ ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG m[a-


ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia
incense altar(?)
HITT.D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 5′/Rs. III 3′ nuCONNn GIŠla-aḫ-ḫu-u-rioffering table:D/L.SG kat-ta-a[nunder:POSP

nuGIŠla-aḫ-ḫu-u-rikat-ta-a[n
CONNnoffering table
D/L.SG
under
POSP

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 6′/Rs. III 4′ la-ḫu-w[a]-anto pour:PTCP.NOM.SG.N še-er-ma-aš-š[a-anup:ADV=CNJctr=OBPs

la-ḫu-w[a]-anše-er-ma-aš-š[a-an
to pour
PTCP.NOM.SG.N
up
ADV=CNJctr=OBPs

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 7′/Rs. III 5′ na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU DUGÚTULpotINS wa-a[r-nu-an-zito light:3PL.PRS

na-aš-taIŠ-TU DUGÚTULwa-a[r-nu-an-zi
CONNn=OBPstpotINSto light
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III Rs. 8′/Rs. III 6′ A-NA DUGvesselD/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS [u-


evtl. Rs. III bricht ab

A-NA DUGan-dada-a-i
vesselD/L.SGin
POSP
inside
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 7′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 6six:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

nam-ma-kánAZU6NINDA.S[IGda-a-i
then
CNJ=OBPk
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 8′ ar-ḫaaway from:PREV pár-ši-ia-zito break:3SG.PRS nu-uš-š[a-anCONNn=OBPs

ar-ḫapár-ši-ia-zinu-uš-š[a-an
away from
PREV
to break
3SG.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 2) Rs. III 9′ ½one half:QUANcar NINDA.SIGḪI.A-ma-aš-ša-an‘flat bread’:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GÙB-la-a[zto the left:ADV

½NINDA.SIGḪI.A-ma-aš-ša-anGÙB-la-a[z
one half
QUANcar
‘flat bread’
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
to the left
ADV

(Frg. 2) Rs. III 10′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ḫur-li-liin Hurrian language:ADV ki-iš-š[a-anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS ka-al-le-eš ka-ma-aḫ-ḫi-ni-eš]1

nuAZUḫur-li-liki-iš-š[a-anme-ma-i]ka-al-le-eška-ma-aḫ-ḫi-ni-eš]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
in Hurrian language
ADV
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ iš-pí-ir-re-eš ta-a-ki-še-ni-[ ge-lum]


iš-pí-ir-re-ešta-a-ki-še-ni-[ge-lum]

(Frg. 2) Rs. III 12′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A-NA BE-ELlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) t[a-2

nuAZUA-NA BE-ELSÍSKUR
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
lordD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 13′ tu-u-ḫal-zi-in(sacrificial object):ACC.SG.C pa-ra-aout (to):PREV e-ep-z[ito seize:3SG.PRS

tu-u-ḫal-zi-inpa-ra-ae-ep-z[i
(sacrificial object)
ACC.SG.C
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 14′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ḫur-li-l[iin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS


ši-pa-an-tinuAZUḫur-li-l[iki-iš-ša-anme-ma-i]
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
in Hurrian language
ADV
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 15′ šu-u-wa-la ne-eš-ši waa-aḫ-ru-še-n[e-eš ši-i-iš ge-lum ]

šu-u-wa-lane-eš-šiwaa-aḫ-ru-še-n[e-ešši-i-išge-lum

(Frg. 2) Rs. III 16′ aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ne aš-ḫu-ma-a-[e-ni-wee


aš-ḫu-ši-ik-ku-un-neaš-ḫu-ma-a-[e-ni-wee

(Frg. 2) Rs. III 17′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) [B-li-itleft:INS

[n]a-aš-taAZUDUGDÍLIM.GAL[B-li-it
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
husk
ACC.SG(UNM)
left
INS

(Frg. 2) Rs. III 18′ [aš-ḫu]-ma-i 𒀹 tu-u-ḫa-tu-še-n[e-

[aš-ḫu]-ma-i

(Frg. 2) Rs. III 19′ [DINGIRMEŠ-n]a še-el-li-ne-[wee-na

[DINGIRMEŠ-n]aše-el-li-ne-[wee-na

(Frg. 2) Rs. III 20′ [ ]a/ta a[t?-3


Rs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. IV 1′ ḫu-u]p-ru-uš!?-ḫ[iincense altar(?):HITT.D/L.SG

ḫu-u]p-ru-uš!?-ḫ[i
incense altar(?)
HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2′ ]x-aš-ša-an pa-ra-aout (to):PREV e?-[ep-zi(?)]to seize:3SG.PRS

pa-ra-ae?-[ep-zi(?)]
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3′ ta-tu]-u-uš-še-ne-eš ú-la-ap

ta-tu]-u-uš-še-ne-ešú-la-ap

(Frg. 1) Rs. IV 4′ ]a-ap-paagain:ADV GIŠla-aḫ-ḫu-u-rioffering table:D/L.SG

]a-ap-paGIŠla-aḫ-ḫu-u-ri
again
ADV
offering table
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 5′ n]a-aš-taCONNn=OBPst ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG

n]a-aš-taḫu-u-up-ru-uš-ḫi
CONNn=OBPstincense altar(?)
HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 6′ ] Zeile, soweit erhalten, unbeschrieben


(Frg. 1) Rs. IV 7′ -n]e-eš ši-i-ip ge-lum-ma

ši-i-ipge-lum-ma

(Frg. 1) Rs. IV 8′ ]x aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ne

aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ne

(Frg. 1) Rs. IV 9′ n]uCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM)

n]uAZUDUGKU-KU-UBGEŠTIN
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10′ ]x nuCONNn ḫu-up-ru-uš-ḫi-inincense altar(?):HITT.ACC.SG.C kat-ta-anlow:ADV

nuḫu-up-ru-uš-ḫi-inkat-ta-an
CONNnincense altar(?)
HITT.ACC.SG.C
low
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 11′ ] Zeile, soweit erhalten, unbeschrieben


(Frg. 1+2) Rs. IV 12′/Rs. IV 1′ [ na-aš-taCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) BE-ELlord:D/L.SG(UNM) SÍSK]URsacrifice:GEN.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS

na-aš-taAZUBE-ELSÍSK]URGIŠERENar-ḫada-a-i
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
lord
D/L.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)
away from
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 13′/Rs. IV 2′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

d]a-a-inuAZUme-ma-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 14′/Rs. IV 3′ ](-)a-ar-ri waa-a-š[i?]-ip-wii4

waa-a-š[i?]-ip-wii

(Frg. 1+2) Rs. IV 15′/Rs. IV 4′ DINGIRMEŠ-n]a-a-šu-uš at-ta-a-an-ne-wee-na-a-šu-u[š]5

DINGIRMEŠ-n]a-a-šu-ušat-ta-a-an-ne-wee-na-a-šu-u[š]

(Frg. 1+2) Rs. IV 16′/Rs. IV 5′ aš-ḫu-ši-i]k-ku-un-ne-e? e-ša

aš-ḫu-ši-i]k-ku-un-ne-e?e-ša

(Frg. 1+2) Rs. IV 17′/Rs. IV 6′ ] QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)


QA-TI
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 18′/Rs. IV 7′ ] Zeile, soweit erhalten, unbeschrieben


(Frg. 1+2) Rs. IV 19′/Rs. IV 8′ ] Zeile, soweit erhalten, unbeschrieben

Rs. IV bricht ab

Zu den Ergänzungen siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 331ff.
Möglich wäre auch dug. Siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 331.
Salvini M. - Wegner I. 1986a: 332, schlagen die Ergänzung [DINGIRMEŠ-na-š]a a[t-ta-an-ne-wee-na-ša ] vor.
Möglich wäre auch -w[aa]-. Siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 333.
Teilweise im Interkolumnium geschrieben.
0.55776691436768