Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.148 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x

Vs. 2′ [ KA]SKAL-azway:ABL;
to set on the road:3SG.PRS;
way:{(UNM)};
way:{ALL, VOC.SG}

KA]SKAL-az
way
ABL
to set on the road
3SG.PRS
way
{(UNM)}
way
{ALL, VOC.SG}

Vs. 3′ [ ]x-an DINGIR-LUMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}

DINGIR-LUM
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}

Vs. 4′ [ UŠ-K]E-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

UŠ-K]E-EN
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. 5′ [ ]x kat-talow:;
under:;
below:
la-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP


kat-tala-ḫu-wa-i
low

under

below
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP

Vs. 6′ [ ]x-an-zi

Vs. 7′ [ ]-za ZAG-zaright(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right(-side):ABL;
shoulder:ABL;
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS

ZAG-za
right(-side)
ADV
right of
POSP
border
ABL
right(-side)
ABL
shoulder
ABL
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS

Vs. 8′ [ ]


Vs. 9′ [ ]x-li-uš

Vs. 10′ [ ] ŠÀ-BIin:D/L_in:POSP;
heart:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}

ŠÀ-BIÉDINGIR-LIM
in
D/L_in
POSP
heart
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}

Vs. 11′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

a]n-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. 12′ [ -i]a ḫu-u-li-iawool:{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
wool:D/L.SG;
to fight:2SG.IMP
la-ḫu-*wa*-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP


ḫu-u-li-iala-ḫu-*wa*-a-i
wool
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
wool
D/L.SG
to fight
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP

Vs. 13′ [ -z]i nuCONNn AZUextispicy expert:{(UNM)}

nuAZU
CONNnextispicy expert
{(UNM)}

Vs. 14′ [ ]x-pí

Vs. 15′ [ ]-i

Vs. 16′ [ ] MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck:{(UNM)} wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS

MUŠEN˽ḪUR-RIwa-aḫ-nu-zi
cave duck
{(UNM)}
to turn
3SG.PRS

Vs. 17′ [ ]x AZUextispicy expert:{(UNM)}

AZU
extispicy expert
{(UNM)}

Vs. 18′ [ ]

Vs. 19′ [ ]x-za

Vs. 20′ [ ]x x (Rasur) x

Vs. 21′ [ ]x LUGAL?Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

LUGAL?
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. 22′ [ UŠ-KE]-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS

UŠ-KE]-EN-NU
to throw oneself down
3PL.PRS

Vs. 23′ [ ]x-ši-ia

ca. 2 Zeilen abgebrochen

Vs. 26″ [ ]-šu?


?

ca. 1 Zeile abgebrochen

Vs. 28″ [ ] ar-ni-ia?[sin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
well:D/L.SG;
sin:{HURR.ABS.SG, STF}
]

Ende Vs.

ar-ni-ia?[
sin
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well
D/L.SG
sin
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 1 [ ]-aš 4vier:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} a-lum-pa-az-ḫi-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

4NINDA.SIGMEŠa-lum-pa-az-ḫi-ia
vier
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 2 [ ] NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} še-er-ti-ḫi-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

NINDA.SIGMEŠše-er-ti-ḫi-ia
‘flat bread’
{(UNM)}
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 3 [ NI]NDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
tar-na-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}
4vier:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} a-na-ni-eš-ḫi-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

NI]NDA.GUR₄.RAtar-na-aš4NINDA.SIGMEŠa-na-ni-eš-ḫi-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}
vier
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 4 [ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
UP-NIhand:{(UNM)} 4vier:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} zu-zu!-ma-ki-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
1

NINDA.GUR₄.RAUP-NI4NINDA.SIGMEŠzu-zu!-ma-ki-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
hand
{(UNM)}
vier
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 5 [ ]x-ia ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 6 [ am-b]a-aš-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering (abbr. for ambašši-):{HURR.ABS.SG, STF}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

am-b]a-aš-šiši-pa-an-ti
burnt offering (abbr. for ambašši-)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
burnt offering (abbr. for ambašši-)
{HURR.ABS.SG, STF}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 7 [ ]x-i AZUextispicy expert:{(UNM)} *LUGAL*-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
(Rasur) e-ep-zito seize:3SG.PRS

AZU*LUGAL*-ipa-ra-ae-ep-zi
extispicy expert
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Rs. 8 [ G]ÍRknife:{(UNM)} ḫa-an-tito trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
pertaining to the forehead:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
headband:{D/L.SG, STF};
apart:;
to take care of:2SG.IMP
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-er-zito cut:3SG.PRS

G]ÍRḫa-an-tiar-ḫaku-er-zi
knife
{(UNM)}
to trust
PTCP.D/L.SG
forehead
D/L.SG
pertaining to the forehead
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
headband
{D/L.SG, STF}
apart

to take care of
2SG.IMP
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to cut
3SG.PRS

Rs. 9 [ -t]a? ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
me-ma-ito speak:3SG.PRS

ki-iš-ša-anme-ma-i
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

Rs. 10 [ ]x-aš nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC DGAŠANIštar:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} LÍLland:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

nu-wa-ra-anDGAŠANLÍLar-ḫa
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACCIštar
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
land
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 11 [ k]u-er-duto cut:3SG.IMP nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG

k]u-er-dunu-wa-ra-anLUGAL-i
to cut
3SG.IMP
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACCŠarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

Rs. 12 [ ]x-du nu-wa-ra-aš-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

nu-wa-ra-aš-kánar-ḫa
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkto stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 13 [ ] LUGAL-uš-making:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Ú-ULnot:NEG (Rasur) ŠÀtherein:ADV;
therein:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}

LUGAL-uš-maÚ-ULŠÀÉDINGIR-LIM
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
not
NEG
therein
ADV
therein
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}

Rs. 14 [ ] Ú-NU-UTtools:{(UNM)} LUGAL-iaroyal status:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG;
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
*ku*-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ḫar-zito have:3SG.PRS

Ú-NU-UTLUGAL-ia*ku*-išḫar-zi
tools
{(UNM)}
royal status
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
to have
3SG.PRS

Rs. 15 [ L]ÚA[ZUextispicy expert:{(UNM)} a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
me-ma-ito speak:3SG.PRS


L]ÚA[ZUa]n-dame-ma-i
extispicy expert
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to speak
3SG.PRS

Rs. 16 [ ]x-da-az

Rs. 17 [ -i]a? am-pa-aš-ši-inburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.ACC.SG.C

am-pa-aš-ši-in
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.ACC.SG.C

Rs. 18 [ ]x-i

Rs. 19 [ ]x-

ca. 6 Zeilen abgebrochen

Rs. 26′ [ -z]i

Rs. bricht ab

Text: LU.
0.55779600143433