Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.249 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
(Frg. 7+8) Rs. V 1′/Rs. lk. Kol. 2′ ]-ru-un-na
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 7) Rs. V 3′ ]x ŠA 1oneGEN.SG SA₂₀-A-TI:GEN.SG
… | ŠA 1 | SA₂₀-A-TI | |
---|---|---|---|
oneGEN.SG | GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 4′ ]x ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG
… | ḫa-zi-la-aš | |
---|---|---|
(unit of volume) GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 5′ ] 1-NU-TIset:NOM.SG(UNM) ed-riḪI.Ameal:NOM.PL.N
… | 1-NU-TI | ed-riḪI.A |
---|---|---|
set NOM.SG(UNM) | meal NOM.PL.N |
(Frg. 7) Rs. V 6′ ]x ŠA! UP-NIhandGEN.SG2
… | ŠA! UP-NI | … | |
---|---|---|---|
handGEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 7′ -z]i-ia EGIR-anafterwards:ADV ḫu-u-e-nu-ma-ašto let go:VBN.GEN.SG
… | EGIR-an | ḫu-u-e-nu-ma-aš | |
---|---|---|---|
afterwards ADV | to let go VBN.GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. V 8′ ša-ap-l]i-iayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ša-ap-l]i-ia | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|
year HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. V 9′ a]n-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV e-ep-zito seize:3SG.PRS
… | a]n-da | e-ep-zi |
---|---|---|
inside PREV in POSP therein ADV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. V 10′ ] tap?-ri-tichair:LUW||HITT.D/L.SG
… | tap?-ri-ti |
---|---|
chair LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 7) Rs. V 11′ ḫ]u-⸢u-ma⸣-an-da-aševery; whole:QUANall.GEN.PL;
every; whole:QUANall.D/L.PL DINGIRME.EŠ-ašdeity:GEN.PL;
deity:D/L.PL
… | ḫ]u-⸢u-ma⸣-an-da-aš | DINGIRME.EŠ-aš |
---|---|---|
every whole QUANall.GEN.PL every whole QUANall.D/L.PL | deity GEN.PL deity D/L.PL |
(Frg. 7) Rs. V 12′ k]u?-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C,REL.ACC.PL.C
… | k]u?-i-e-eš |
---|---|
which REL.NOM.PL.C,REL.ACC.PL.C |
Vs. II Lücke unbekannter Größe
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 6) Vs. II 3′ ] GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
… | GEŠTIN |
---|---|
wine GEN.SG(UNM) |
… | |
---|---|
(Frg. 6) Vs. II 5′ ] ⸢da⸣-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
… | ⸢da⸣-at-ta-ri |
---|---|
to take 3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
(Frg. 6) Vs. II 7′ ]x ⸢ši⸣-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
⸢ši⸣-pa-an-da-an-zi | |
---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. II 8′ ] šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS
End Vs. II
… | šu-un-na-an-zi |
---|---|
to fill 3PL.PRS |
(Frg. 8) Rs. 1 3 [nu]-kánCONNn=OBPk ḫ[i-li-iš-tar-ni-ušstatues of deities(?):ACC.PL.C
… | [nu]-kán | ḫ[i-li-iš-tar-ni-uš |
---|---|---|
CONNn=OBPk | statues of deities(?) ACC.PL.C |
(Frg. 8) Rs. 2 [ tap]-ri-tichair:LUW||HITT.D/L.SG [
… | tap]-ri-ti | … |
---|---|---|
chair LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. 3 [n]u-zaCONNn=REFL ku-e-⸢el⸣-[laeach:INDFevr.GEN.SG
[n]u-za | ku-e-⸢el⸣-[la |
---|---|
CONNn=REFL | each INDFevr.GEN.SG |
(Frg. 8) Rs. 4 a-pé-e-elhe:DEM2/3.GEN.SG M[UNUStap-ri-ia-
a-pé-e-el | |
---|---|
he DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 8) Rs. 5 ⸢ḫi⸣-li-iš-tar-ni-[instatues of deities(?):ACC.SG.C
⸢ḫi⸣-li-iš-tar-ni-[in |
---|
statues of deities(?) ACC.SG.C |
(Frg. 8) Rs. 6 ma-a-anwhen:CNJ MUNUStap-r[i-ia-
ma-a-an | |
---|---|
when CNJ |
(Frg. 8) Rs. 7 NU.GÁL(there is) not):NEG nu-uš-[ša-anCONNn=OBPs
NU.GÁL | nu-uš-[ša-an |
---|---|
(there is) not) NEG | CONNn=OBPs |
(Frg. 8) Rs. 8 GIŠir-ḫu-u-i-t[ibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS
GIŠir-ḫu-u-i-t[i | ti-ia-an-zi |
---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 8) Rs. 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GIŠir-ḫ[u-u-i-ia-azbasket:HITT.ABL LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-eš](functionary):NOM.PL.C
na-an | GIŠir-ḫ[u-u-i-ia-az | LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-eš] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | basket HITT.ABL | (functionary) NOM.PL.C |
(Frg. 8) Rs. 10 kar-pa-an-zito raise:3PL.PRS n[am-mathen:CNJ ku-e-da-ni-ia]each:INDFevr.D/L.SG
kar-pa-an-zi | n[am-ma | ku-e-da-ni-ia] |
---|---|---|
to raise 3PL.PRS | then CNJ | each INDFevr.D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. 11 IT-TI 1oneABL,…:INS ḫi-li-i[š-tar-nistatues of deities(?):D/L.SG 1one:QUANcar MUNUSwoman:NOM.SG(UNM)
IT-TI 1 | ḫi-li-i[š-tar-ni | 1 | MUNUS |
---|---|---|---|
oneABL,… INS | statues of deities(?) D/L.SG | one QUANcar | woman NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8) Rs. 12 gal-gal-tu-u-ritambourine(?):ACC.SG.N ḫ[a-az-zi-ik-ke-ez-zi]to play (an instrument):3SG.PRS.IMPF
gal-gal-tu-u-ri | ḫ[a-az-zi-ik-ke-ez-zi] |
---|---|
tambourine(?) ACC.SG.N | to play (an instrument) 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 8) Rs. 13 pé-ra-an-ma-aš-šiin front of:POSP=CNJctr=PPRO.3SG.D/L L[Ú.MEŠNAR]singer:NOM.PL(UNM)
pé-ra-an-ma-aš-ši | L[Ú.MEŠNAR] |
---|---|
in front of POSP=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | singer NOM.PL(UNM) |
(Frg. 8) Rs. 14 ḫu-u-i-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C [na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-ta]low:ADV
ḫu-u-i-ia-an-te-eš | [na-an-ša-an | kat-ta] |
---|---|---|
to walk PTCP.NOM.PL.C | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | low ADV |
(Frg. 7+8) Rs. IV 15 ⸢I⸣-NA ÍDa-al-⸢da⸣AldaD/L.SG [pé-e-da-an-zi]to take:3PL.PRS
⸢I⸣-NA ÍDa-al-⸢da⸣ | [pé-e-da-an-zi] |
---|---|
AldaD/L.SG | to take 3PL.PRS |
(Frg. 7+8) Rs. IV 16 n[a]-⸢aš⸣-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ma-aḫ-ḫa-[an]when:ADV
n[a]-⸢aš⸣-ša-an | ma-aḫ-ḫa-[an] |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | when ADV |
(Frg. 7+8) Rs. IV 17 ÍD-⸢i⸣river:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP ar-[nu-wa-an-zi]to take:3PL.PRS
ÍD-⸢i⸣ | pa-ra-a | ar-[nu-wa-an-zi] |
---|---|---|
river D/L.SG | out (to) PREV out POSP | to take 3PL.PRS |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 18/Vs. III 18 nu-uš-⸢ša⸣-anCONNn=OBPs ku-e-⸢el⸣-l[aeach:INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ-aš]deity:GEN.SG
nu-uš-⸢ša⸣-an | ku-e-⸢el⸣-l[a | DINGIRMEŠ-aš] |
---|---|---|
CONNn=OBPs | each INDFevr.GEN.SG | deity GEN.SG |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 19/Vs. III 19 ḫi-li-iš-tar-ni-instatues of deities(?):ACC.SG.C ⸢ar-ḫa-ia-an⸣far away:ADV [ ]
ḫi-li-iš-tar-ni-in | ⸢ar-ḫa-ia-an⸣ | … |
---|---|---|
statues of deities(?) ACC.SG.C | far away ADV |
(Frg. 7+8+3) Rs. IV 20/Vs. III 20 GIŠir-ḫu-u-⸢i⸣-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
GIŠir-ḫu-u-⸢i⸣-ti | ti-an-zi |
---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 7+3) Rs. IV 21/Vs. III 21 pé-ra-anin front of:ADV kat-ta-ia-aš-šiunder:POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-an | kat-ta-ia-aš-ši |
---|---|
in front of ADV | under POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 7+3) Rs. IV 22/Vs. III 22 BI-IB-RI-ŠUrhyton:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
BI-IB-RI-ŠU | ti-an-zi |
---|---|
rhyton ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 7+3) Rs. IV 23/Vs. III 23 na[m]-mathen:CNJ MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aštapri(t)- functionary:D/L.PL
na[m]-ma | MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aš |
---|---|
then CNJ | tapri(t)- functionary D/L.PL |
(Frg. 3) Vs. III 24 B]I-IB-RIḪI.A-ŠU-NUrhyton:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL da-an-zito take:3PL.PRS
B]I-IB-RIḪI.A-ŠU-NU | da-an-zi |
---|---|
rhyton ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to take 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. III 25 [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A-NA ÍDriverD/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP a-a[r-ra-an-zi]to wash:3PL.PRS
[n]a-aš-kán | A-NA ÍD | an-da | a-a[r-ra-an-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | riverD/L.SG | inside PREV in POSP | to wash 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. III 26 [EGIR-Š]Ú-maafterwards:ADV=CNJctr ÍD-iriver:D/L.SG an-dainside:PREV kar-ašhorn:GEN.SG
[EGIR-Š]Ú-ma | ÍD-i | an-da | kar-aš |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | river D/L.SG | inside PREV | horn GEN.SG |
(Frg. 3) Vs. III 27 [ma-a]l-la-anto grind:PTCP.ACC.SG.N (Rasur) te-pulittle:ACC.SG.N iš-ḫu-u-w[a-an-zi]to pour:3PL.PRS
[ma-a]l-la-an | te-pu | iš-ḫu-u-w[a-an-zi] |
---|---|---|
to grind PTCP.ACC.SG.N | little ACC.SG.N | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 4+3) Rs.? 1′/Vs. III 28 ⸢Ì.DU₁₀⸣.G[A]-⸢ia⸣-kánfine oil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk te-pulittle:ACC.SG.N an-dainside:PREV;
therein:ADV
⸢Ì.DU₁₀⸣.G[A]-⸢ia⸣-kán | te-pu | an-da |
---|---|---|
fine oil ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | little ACC.SG.N | inside PREV therein ADV |
(Frg. 4+3) Rs.? 2′/Vs. III 29 la-a-ḫu-wa-⸢an-zi⸣to pour:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR-paagain:ADV
la-a-ḫu-wa-⸢an-zi⸣ | na-at | EGIR-pa |
---|---|---|
to pour 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | again ADV |
(Frg. 4+3) Rs.? 3′/Vs. III 30 A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-⸢tar⸣-ni-ia-ašstatues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP
A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-⸢tar⸣-ni-ia-aš |
---|
statues of deities(?)D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 4+3) Rs.? 4′/Vs. III 31 ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nuCONNn ḫi-li-iš-t[ar-ni-u]š?statues of deities(?):ACC.PL.C
ú-wa-an-zi | nu | ḫi-li-iš-t[ar-ni-u]š? |
---|---|---|
to come 3PL.PRS | CONNn | statues of deities(?) ACC.PL.C |
(Frg. 4) Rs.? 5′ IŠ-TU GADAgaz-za-ar-nu-ú-⸢li-it⸣(ritual cloth)ABL,…:INS
IŠ-TU GADAgaz-za-ar-nu-ú-⸢li-it⸣ |
---|
(ritual cloth)ABL,… INS |
(Frg. 4) Rs.? 6′ ar-ḫaaway from:PREV an-ša-an-zito wipe off:3PL.PRS
ar-ḫa | an-ša-an-zi |
---|---|
away from PREV | to wipe off 3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 7′ nam-mathen:CNJ ŠA DUḪ.LÀLwaxGEN.SG Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)
nam-ma | ŠA DUḪ.LÀL | Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|
then CNJ | waxGEN.SG | fine oil GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs.? 8′ te-pulittle:ACC.SG.N *i*-ia-anto make:PTCP.NOM.SG.N nu-uš-ša-anCONNn=OBPs
te-pu | *i*-ia-an | nu-uš-ša-an |
---|---|---|
little ACC.SG.N | to make PTCP.NOM.SG.N | CONNn=OBPs |
(Frg. 4) Rs.? 9′ [ku]-⸢e⸣-da-ni-iaeach:INDFevr.D/L.SG A-NA 1oneD/L.SG ḫi-li-iš-〈tar〉-nistatues of deities(?):D/L.SG
[ku]-⸢e⸣-da-ni-ia | A-NA 1 | ḫi-li-iš-〈tar〉-ni |
---|---|---|
each INDFevr.D/L.SG | oneD/L.SG | statues of deities(?) D/L.SG |
(Frg. 4) Rs.? 10′ [an-da]in:POSP;
therein:ADV te-pulittle:ACC.SG.N ta-me-ni-kán-zito affix:3PL.PRS
[an-da] | te-pu | ta-me-ni-kán-zi |
---|---|---|
in POSP therein ADV | little ACC.SG.N | to affix 3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 11′ [ EGIR-ŠÚ-ma-ká]n?afterwards:ADV=CNJctr=OBPk 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA 1oneD/L.SG ḫi-li-iš-⸢tar⸣-n[i]statues of deities(?):D/L.SG
… | EGIR-ŠÚ-ma-ká]n? | 1 | UDU | A-NA 1 | ḫi-li-iš-⸢tar⸣-n[i] |
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | oneD/L.SG | statues of deities(?) D/L.SG |
(Frg. 4) Rs.? 12′ [zi-iz-zu-ḫi-i]t?(vessel for wine):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[zi-iz-zu-ḫi-i]t? | KÙ.BABBAR | GEŠTIN | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
(vessel for wine) INS | silver GEN.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs.? 13′ [a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t]i(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t]i | 1 | NINDA.⸢SIG⸣ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
(type of offering) LUW||HITT.D/L.SG | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4) Rs.? 14′ [na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI ḫ]i-⸢li-iš⸣-tar-ni-iastatues of deities(?)D/L.SG_vor:POSP
[na-at | PA-NI ḫ]i-⸢li-iš⸣-tar-ni-ia |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | statues of deities(?)D/L.SG_vor POSP |
(Frg. 4) Rs.? 15′ [da-a-ito sit:3SG.PRS nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk GA]L?ḪI.A-ŠU-NUmug:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL [ ]
[da-a-i | nam-ma-kán | GA]L?ḪI.A-ŠU-NU | … |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | then CNJ=OBPk | mug ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
(Frg. 4) Rs.? 16′ [šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS nam-m]athen:CNJ ⸢ŠA UDU⸣[sheepGEN.SG
[šu-un-na-an-zi | nam-m]a | ⸢ŠA UDU⸣[ |
---|---|---|
to fill 3PL.PRS | then CNJ | sheepGEN.SG |
Vs. III Lücke unbekannter Größe
Ende Vs. III
… | |
---|---|
(Frg. 9) r. Kol. 1′ 5 B[A.BA.ZA(?)barley porridge:GEN.SG(UNM)
… | B[A.BA.ZA(?) |
---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 2′ 1one:QUANcar GA.K[IN.AGcheese:ACC.SG(UNM)
1 | GA.K[IN.AG |
---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 3′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GA[Lhusk:ACC.SG(UNM)
1 | DUGDÍLIM.GA[L |
---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) |
(Frg. 9) r. Kol. 4′ da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS [
da-a-i | … |
---|---|
to sit 3SG.PRS to take 3SG.PRS |
(Frg. 9) r. Kol. 5′ a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N [
a-na-a-ḫi | … |
---|---|
taste LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 9) r. Kol. 6′ na-at-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG
na-at-š[a-an | ḫa-aš-ši-i |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | hearth D/L.SG |
(Frg. 9) r. Kol. 7′ pé-eš-ši-eš-k[e-ez-zito throw:3SG.PRS.IMPF
pé-eš-ši-eš-k[e-ez-zi |
---|
to throw 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 9+4) r. Kol. 8′/Vs.? 1′ a-⸢pé-e-mahe:DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr PA⸣-N[I(?)in front ofD/L.SG_vor:POSP ]
a-⸢pé-e-ma | PA⸣-N[I(?) | … |
---|---|---|
he DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr | in front ofD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 4) Vs.? 2′ [ḫi-li-i]š-tar-ni-ia-a[šstatues of deities(?):D/L.PL d]a?-⸢a⸣-[ito sit:3SG.PRS ]
[ḫi-li-i]š-tar-ni-ia-a[š | … | d]a?-⸢a⸣-[i | … |
---|---|---|---|
statues of deities(?) D/L.PL | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 3′ [UZUmeat:ACC.SG(UNM) G]U ŠE -ia še-erup:PREV;
up:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]
[UZU | … | še-er | da-a-i | … | |
---|---|---|---|---|---|
meat ACC.SG(UNM) | up PREV up ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 4′ [nam-m]athen:CNJ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-ia-z[a](vessel for wine):ABL
[nam-m]a | GEŠTIN | zi-iz-zu-ḫi-ia-z[a] |
---|---|---|
then CNJ | wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL |
(Frg. 4) Vs.? 5′ [EGIR-a]n-daafterwards:ADV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR-a]n-da | ši-pa-an-ti |
---|---|
afterwards ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 6′ [EGIR-Š]Ú-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG
[EGIR-Š]Ú-ma | A-NA Diš-ḫa-ra |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | IšḫaraD/L.SG |
(Frg. 4) Vs.? 7′ [NINDA.SI]G?ME.EŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):ACC.PL.C
[NINDA.SI]G?ME.EŠ | 3 | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš |
---|---|---|
‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | three QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C |
(Frg. 4) Vs.? 8′ ⸢5?⸣fünf:QUANcar NINDA.⸢GUR₄⸣.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAal-la-at-ta-[r]i?-⸢i⸣-i[n?](type of pastry):ACC.SG.C
⸢5?⸣ | NINDA.⸢GUR₄⸣.RA | KU₇ | 1 | NINDAal-la-at-ta-[r]i?-⸢i⸣-i[n?] |
---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C |
(Frg. 4) Vs.? 9′ BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
BA.BA.ZA | 1 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA |
---|---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) | one QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs.? 10′ ⸢½⸣one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-š[a?portion:ACC.PL.N
⸢½⸣ | SA₂₀-A-TI | 1 | GA.KIN.AG | kap-pí-š[a? |
---|---|---|---|---|
one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N |
(Frg. 4) Vs.? 11′ 1one:QUANcar DÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup:GEN.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC
1 | DÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA-ia | QA-TAM-MA-pát |
---|---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise ADV=FOC |
(Frg. 4) Vs.? 12′ [š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS še-er-ra-aš-ša-an
[š]i-pa-an-ti | še-er-ra-aš-ša-an |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 13′ [UZ]Ušar-nu-um-mar(part of the body):ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS
[UZ]Ušar-nu-um-mar | da-a-i |
---|---|
(part of the body) ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs.? 14′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ŠA Diš-ḫa-raIšḫaraGEN.SG
[na-a]t | ŠA Diš-ḫa-ra |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | IšḫaraGEN.SG |
(Frg. 4+3) Vs.? 15′/Rs. IV 15′ [A-NA˽PA-N]I(?) ⸢ḫi-li-iš-tar-ni-ia⸣-ašstatues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP
[A-NA˽PA-N]I(?) ⸢ḫi-li-iš-tar-ni-ia⸣-aš |
---|
statues of deities(?)D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 3) Rs. IV 16′ [EGIR-Š]Ú?-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
[EGIR-Š]Ú?-ma | GEŠTIN |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. IV 17′ [zi-iz-zu-ḫi-ia-z]a(vessel for wine):ABL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[zi-iz-zu-ḫi-ia-z]a | ši-pa-an-ti |
---|---|
(vessel for wine) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 18′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr A-N]A(?) Dal-la-a-niAllan(n)iD/L.SG
[EGIR-ŠÚ-ma | A-N]A(?) Dal-la-a-ni |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Allan(n)iD/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 19′ [ ] ⸢3?⸣three:QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-[te-eš](type of pastry):ACC.PL.C
… | ⸢3?⸣ | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-[te-eš] |
---|---|---|
three QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C |
(Frg. 7+3) Vs. III 1′/Rs. IV 20′ ⸢5?⸣fünf:QUANcar [NINDA.GU]R₄.⸢RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇⸣sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAal-la-⸢at⸣-t[a-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
⸢5?⸣ | [NINDA.GU]R₄.⸢RA | KU₇⸣ | 1 | NINDAal-la-⸢at⸣-t[a-ri-in | BA.BA.ZA |
---|---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7+3) Vs. III 2′!/Rs. IV 21′ 6 1one:QUANcar NINDA⸢a-a⸣-anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-⸢A⸣-[TI:GEN.SG(UNM)
… | 1 | NINDA⸢a-a⸣-an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀-⸢A⸣-[TI |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7+3) Vs. III 3′!/Rs. IV 22′ 1one:QUANcar GA.KI[N].⸢AG⸣cheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-[šaportion:ACC.PL.N
1 | GA.KI[N].⸢AG⸣ | kap-pí-[ša |
---|---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N |
(Frg. 7+3) Vs. III 4′!/Rs. IV 23′ 1one:QUANcar DÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) [TU₇˽BA?.B]A?.ZA-iabarley porridge soup:GEN.SG(UNM)=CNJadd [
1 | DÍLIM.GAL | [TU₇˽BA?.B]A?.ZA-ia | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 7+3) Vs. III 5′!/Rs. IV 24′ QA-TAM!-MA!-[pátlikewise:ADV=FOC7 ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS
QA-TAM!-MA!-[pát | … | ši-pa-an-t]i |
---|---|---|
likewise ADV=FOC | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7+3) Vs. III 6′!/Rs. IV 25′ še-er-r[a?-aš-ša-an ]x x[ ]
še-er-r[a?-aš-ša-an | … | … | ||
---|---|---|---|---|
(Frg. 7) Vs. III 7′! da-a-[ito sit:3SG.PRS na-at-ša-an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
da-a-[i | na-at-ša-an] |
---|---|
to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 7) Vs. III 8′! A-N[AtoD/L.SG ]
A-N[A | … |
---|---|
toD/L.SG |
(Frg. 7+8) Vs. III 9′!/Vs. 1′ da-[a]-⸢i⸣to sit:3SG.PRS [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTIN]wine:ACC.SG(UNM)
da-[a]-⸢i⸣ | [EGIR-ŠU-ma | GEŠTIN] |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 7+8) Vs. III 10′!/Vs. 2′ zi-iz-zu-ḫ[i-az(vessel for wine):ABL ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
zi-iz-zu-ḫ[i-az | ši-pa-an-ti] |
---|---|
(vessel for wine) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 3′ [EGI]R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr D[ ]
[EGI]R-ŠÚ-ma | … |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr |
(Frg. 8) Vs. 4′ [n(unknown number):QUANcar NIND]A.SIGME.EŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM) ⸢5?⸣fünf:QUANcar [ ]
[n | NIND]A.SIGME.EŠ | ⸢5?⸣ | … |
---|---|---|---|
(unknown number) QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | fünf QUANcar |
(Frg. 8) Vs. 5′ [ NINDA]al-la-⸢at⸣-[ta-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ]
… | NINDA]al-la-⸢at⸣-[ta-ri-in | … |
---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C |
(Frg. 8) Vs. 6′ ⸢3⸣three:QUANcar NINDAḫar-aš-[pa-u-wa-an- ]
⸢3⸣ | … | |
---|---|---|
three QUANcar |
(Frg. 8) Vs. 7′ 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N [
1 | NINDAa-a-an | … |
---|---|---|
one QUANcar | warm bread ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. 8′ 1one:QUANcar GA.KIN.A[Gcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-ša]portion:ACC.PL.N
1 | GA.KIN.A[G | kap-pí-ša] |
---|---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N |
(Frg. 8) Vs. 9′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) [ ]
1 | DUGDÍLIM.GAL | … |
---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. 10′ QA-TAM-MA-p[átlikewise:ADV=FOC ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
QA-TAM-MA-p[át | ši-pa-an-ti] |
---|---|
likewise ADV=FOC | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 11′ še-er-ra-[aš-ša-an ]
še-er-ra-[aš-ša-an | … |
---|---|
(Frg. 8) Vs. 12′ UZUSA[G.DUhead:SG.UNM ]
UZUSA[G.DU | … |
---|---|
head SG.UNM |
(Frg. 8) Vs. 13′ da-a-⸢i⸣to sit:3SG.PRS [ ]
da-a-⸢i⸣ | … |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 14′ ŠAGEN.SG ⸢D⸣[ ]
Ende Rs. IV
ŠA | … |
---|---|
GEN.SG |
(Frg. 6) Rs. V 1 [ ḫi-li-iš-tar]-ni-ia-ašstatues of deities(?):D/L.PL da-a-ito sit:3SG.PRS
… | ḫi-li-iš-tar]-ni-ia-aš | da-a-i |
---|---|---|
statues of deities(?) D/L.PL | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 2 [ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi-iz-z]u-ḫi-ia-za(vessel for wine):ABL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | GEŠTIN | zi-iz-z]u-ḫi-ia-za | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 3 [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk GALḪI.A-ŠU-NU]mug:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS
[nam-ma-kán | GALḪI.A-ŠU-NU] | šu-un-na-an-zi |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | mug ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to fill 3PL.PRS |
(Frg. 6) Rs. V 4 [ BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | BA.BA.ZA] | ½ | SA₂₀-A-TI | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 6) Rs. V 5 [na-at-zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL a-da-an-na]to eat:INF ⸢e⸣-ša-an-ta-rito sit:3PL.PRS.MP
[na-at-za | a-da-an-na] | ⸢e⸣-ša-an-ta-ri |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL | to eat INF | to sit 3PL.PRS.MP |
(Frg. 6) Rs. V 6 [nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-š]iway:D/L.SG
[nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-š]i |
---|---|---|
CONNn | foremost D/L.SG | way D/L.SG |
(Frg. 6) Rs. V 7 [Dle-lu-u-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS Da-ba-tiAbade:DN.HURR.ABS t]i-ia-a-riTiyari:DN.HURR.ABS ma-nu-zu!-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG
[Dle-lu-u-ri | Da-ba-ti | t]i-ia-a-ri | ma-nu-zu!-ḫi |
---|---|---|---|
Le/il(l)uri DN.HURR.ABS | Abade DN.HURR.ABS | Tiyari DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG |
(Frg. 6) Rs. V 8 [EGIR-ŠÚafterwards:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) E]GIR-ŠÚafterwards:ADV Diš-ḫa-r[a]Išḫara:DN.ACC.SG(UNM)
[EGIR-ŠÚ | DIŠTAR | E]GIR-ŠÚ | Diš-ḫa-r[a] |
---|---|---|---|
afterwards ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | afterwards ADV | Išḫara DN.ACC.SG(UNM) |
Rs. V Lücke von mindestens 9 Zeilen
… | |
---|---|
(Frg. 9) lk. Kol. 2′ [ UD]U?sheep:SG.UNM
… | UD]U? |
---|---|
sheep SG.UNM |
Rs. V Lücke von ca. 4 Zeilen
(Frg. 9) lk. Kol. 3″ [ BA.B]A.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
… | BA.B]A.ZA-ŠÚ-NU |
---|---|
barley porridge NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Rs. V Lücke etwa einer Zeile
(Frg. 5) 2′ 4vier:QUANcar ⸢GA⸣.K[IN.AGcheese:NOM.SG(UNM);
cheese:NOM.PL(UNM) kap-pí-šaportion:NOM.PL.N
4 | ⸢GA⸣.K[IN.AG | kap-pí-ša |
---|---|---|
vier QUANcar | cheese NOM.SG(UNM) cheese NOM.PL(UNM) | portion NOM.PL.N |
(Frg. 5) 3′ 1one:QUANcar GADA⸢kaz⸣-[za-ar-nu-ú-ul(ritual cloth):NOM.SG.N
1 | GADA⸢kaz⸣-[za-ar-nu-ú-ul |
---|---|
one QUANcar | (ritual cloth) NOM.SG.N |
(Frg. 5) 4′ PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP ÍDx[ ]x-x[
PA-NI | … | ||
---|---|---|---|
in front ofD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 5) 5′ *da*-at-ta-[rito take:3SG.PRS.MP
*da*-at-ta-[ri |
---|
to take 3SG.PRS.MP |
(Frg. 5) 6′ nam-mathen:CNJ ḫi-li-iš-tar-n[i-ašstatues of deities(?):D/L.PL
nam-ma | ḫi-li-iš-tar-n[i-aš |
---|---|
then CNJ | statues of deities(?) D/L.PL |
(Frg. 5+10+1) 7′/1′/1′ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢zé⸣-ia-an-ta-[azto cook:PTCP.ABL ]
ke-el-di-ia | ⸢zé⸣-ia-an-ta-[az | … |
---|---|---|
well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to cook PTCP.ABL |
(Frg. 5+10+1) 8′/2′/2′ ši-pa-an-⸢da-an⸣-zito pour a libation:3PL.PRS BI-IB-RIḪI.A-⸢kán⸣rhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk [ ]
ši-pa-an-⸢da-an⸣-zi | BI-IB-RIḪI.A-⸢kán⸣ | … |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | rhyton ACC.PL(UNM)=OBPk |
(Frg. 5+10+1) 9′/3′/3′ ⸢zé?-ia?⸣-[an-t]a-azto cook:PTCP.ABL šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS
⸢zé?-ia?⸣-[an-t]a-az | šu-un-na-an-zi |
---|---|
to cook PTCP.ABL | to fill 3PL.PRS |
(Frg. 10+1) 4′ [EGIR-an-da-m]aafterwards:ADV=CNJctr (Rasur) za-⸢am⸣-mu-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA 1oneGEN.SG SA₂₀-A-TI:GEN.SG
[EGIR-an-da-m]a | za-⸢am⸣-mu-ri-in | ŠA 1 | SA₂₀-A-TI |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (type of pastry) ACC.SG.C | oneGEN.SG | GEN.SG |
(Frg. 10+1) 5′ [ti-an-zito sit:3PL.PRS ] (Rasur) ka-a-aš-maREF2:INDCL (Rasur) za-am-mu-ri-iš(type of pastry):NOM.PL.C
[ti-an-zi | … | ka-a-aš-ma | za-am-mu-ri-iš |
---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | REF2 INDCL | (type of pastry) NOM.PL.C |
(Frg. 10+1) 6′ [an-na-al]-la-ašformer:GEN.SG A-NA TUP-PAME.EŠclay tabletD/L.PL
[an-na-al]-la-aš | A-NA TUP-PAME.EŠ |
---|---|
former GEN.SG | clay tabletD/L.PL |
(Frg. 10+1) 7′ [ Ú-ULnot:NEG ]⸢e⸣-eš-tato exist:3SG.PST *na*-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk mNIR.GÁLMuwattalli:PNm.NOM.SG(UNM) L[UGALking:NOM.SG(UNM) GAL]large:NOM.SG(UNM)
… | Ú-UL | ]⸢e⸣-eš-ta | *na*-an-kán | mNIR.GÁL | L[UGAL | GAL] |
---|---|---|---|---|---|---|
not NEG | to exist 3SG.PST | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | Muwattalli PNm.NOM.SG(UNM) | king NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) |
(Frg. 10+1) 8′ [EGIR-an-d]aafterwards:ADV (Rasur) ne-ia-atto turn (trans./intrans.):3SG.PST [ ]
[EGIR-an-d]a | ne-ia-at | … |
---|---|---|
afterwards ADV | to turn (trans./intrans.) 3SG.PST |
(Frg. 10+2) 9′/1′ [nam-mathen:CNJ 4vier:QUANcar DU]GKA.GAG:ACC.SG(UNM);
:ACC.PL(UNM) ⸢da-an-zi⸣to take:3PL.PRS ŠÀ.⸢BAtherein:ADV 1⸣one:QUANcar DU[GKA.GAG:ACC.SG(UNM) GAL]large:ACC.SG(UNM)
[nam-ma | 4 | DU]GKA.GAG | ⸢da-an-zi⸣ | ŠÀ.⸢BA | 1⸣ | DU[GKA.GAG | GAL] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | vier QUANcar | ACC.SG(UNM) ACC.PL(UNM) | to take 3PL.PRS | therein ADV | one QUANcar | ACC.SG(UNM) | large ACC.SG(UNM) |
(Frg. 10+2) 10′/2′ [ŠA 1oneGEN.SG PA(unit of volume):GEN.SG A-N]A DIŠKURStorm-godD/L.SG ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ti-[an-zi]to sit:3PL.PRS
[ŠA 1 | PA | A-N]A DIŠKUR | ma-nu-zi-ia | ti-[an-zi] |
---|---|---|---|---|
oneGEN.SG | (unit of volume) GEN.SG | Storm-godD/L.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) 3′ [1one:QUANcar DUGKA.GAG]:ACC.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.SG;
threeGEN.PL SA₂₀-A-TI:GEN.SG;
:GEN.PL [ ]
[1 | DUGKA.GAG] | ŠA 3 | SA₂₀-A-TI | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG(UNM) | threeGEN.SG threeGEN.PL | GEN.SG GEN.PL |
(Frg. 2) 4′ [A-NA GUNNIhearthD/L.SG Z]AG-zaright of:POSP A-NA DINGIRME.EŠ˽LÚME.[EŠmale deitiesD/L.PL ]
[A-NA GUNNI | Z]AG-za | A-NA DINGIRME.EŠ˽LÚME.[EŠ | … |
---|---|---|---|
hearthD/L.SG | right of POSP | male deitiesD/L.PL |
(Frg. 2+7) 5′/Vs. II 1′ [1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) Š]A 3threeGEN.SG;
threeGEN.PL SA₂₀-A-⸢TI:GEN.SG;
:GEN.PL A-NA GUNNI⸣hearthD/L.SG
[1 | DUGKA.GAG | Š]A 3 | SA₂₀-A-⸢TI | A-NA GUNNI⸣ |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG(UNM) | threeGEN.SG threeGEN.PL | GEN.SG GEN.PL | hearthD/L.SG |
(Frg. 2+7) 6′/Vs. II 2′ [ A-NA DI]NGIRME.EŠ˽M[UNUSM]E.[E]Šfemale godsD/L.PL ti-an-zito sit:3PL.PRS
… | A-NA DI]NGIRME.EŠ˽M[UNUSM]E.[E]Š | ti-an-zi |
---|---|---|
female godsD/L.PL | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 3′ [ S]A₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) EGIRagain:ADV;
behind:POSP GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM)
… | S]A₂₀-A-TI | EGIR | GUNNI |
---|---|---|---|
GEN.SG(UNM) | again ADV behind POSP | hearth DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 4′ [ M]E.EŠ ti(Rasur)-an-zito sit:3PL.PRS
… | ti(Rasur)-an-zi |
---|---|
to sit 3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 5′ [ ]ME.EŠ an-na-al-la-ašformer:D/L.PL
… | an-na-al-la-aš |
---|---|
former D/L.PL |
(Frg. 7) Vs. II 6′ [ Ú-U]L(?)not:NEG ⸢e⸣-šerto exist:3PL.PST
… | Ú-U]L(?) | ⸢e⸣-šer |
---|---|---|
not NEG | to exist 3PL.PST |
(Frg. 7) Vs. II 7′ [ LUGALking:NOM.SG(UNM) GA]Llarge:NOM.SG(UNM) EGIR-an-daafterwards:ADV ne-ia-atto turn (trans./intrans.):3SG.PST
… | LUGAL | GA]L | EGIR-an-da | ne-ia-at |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | afterwards ADV | to turn (trans./intrans.) 3SG.PST |
(Frg. 7) Vs. II 8′ [ d]u?-pa-an-za-ki-in(vessel):ACC.SG.C
… | d]u?-pa-an-za-ki-in |
---|---|
(vessel) ACC.SG.C |
(Frg. 7) Vs. II 9′ [ DUGKA.GA]G(?):SG.UNM 3three:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):GEN.SG(UNM);
(unit of volume):GEN.PL(UNM) SIG₅well:GEN.SG(UNM);
well:GEN.PL(UNM)
… | DUGKA.GA]G(?) | 3 | SA₂₀-A-TÙ | SIG₅ |
---|---|---|---|---|
SG.UNM | three QUANcar | (unit of volume) GEN.SG(UNM) (unit of volume) GEN.PL(UNM) | well GEN.SG(UNM) well GEN.PL(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 10′ [ -š]a?-an
… | |
---|---|
(Frg. 7) Vs. II 11′ [ S]A₂₀-⸢A⸣-TI:GEN.SG(UNM)
… | S]A₂₀-⸢A⸣-TI |
---|---|
GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. II 12′ [ K]Ù.⸢BABBAR⸣silver:GEN.SG(UNM) D⸢li⸣-l[u-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS;
Le/il(l)uri:DN.D/L.SG
… | K]Ù.⸢BABBAR⸣ | D⸢li⸣-l[u-ri |
---|---|---|
silver GEN.SG(UNM) | Le/il(l)uri DN.HURR.ABS Le/il(l)uri DN.D/L.SG |
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 1′ [ ]x8
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 6′ [ K]Ù?.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
… | K]Ù?.BABBAR |
---|---|
silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. lk. Kol. 7′ [ ] ⸢6⸣-ŠUsix times:QUANmul
Rs. V bricht ab
… | ⸢6⸣-ŠU |
---|---|
six times QUANmul |
(Frg. 5) lk. Kol. 1′ 9 [ Del-la-an-tar-pí-i]k-k[a₄]Ellantarpigga:DN.ACC.SG(UNM);
Ellantarpigga:DN.D/L.SG(UNM);
Ellantarpigga:DN.GEN.SG(UNM)
Rs. VI bricht ab
… | Del-la-an-tar-pí-i]k-k[a₄] |
---|---|
Ellantarpigga DN.ACC.SG(UNM) Ellantarpigga DN.D/L.SG(UNM) Ellantarpigga DN.GEN.SG(UNM) |