Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 37.150 (2021-12-31)

KBo 37.150+ (CTH 753) [by HFR Basiscorpus]

KBo 37.150 + KUB 35.163 (+) DBH 46_2.101 + KUB 35.159 + CHDS 2.52
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) lk. Kol. 1′ 1 [ ]-?

(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [ -t]a


(Frg. 1) lk. Kol. 3′ 2 [ N]A₄stone:NOM.SG(UNM);
stone:ACC.SG(UNM);
stone:GEN.SG(UNM);
stone:D/L.SG(UNM);
stone:ALL(UNM);
stone:ABL(UNM);
stone:INS(UNM);
stone:VOC.SG(UNM)

N]A₄
stone
NOM.SG(UNM)
stone
ACC.SG(UNM)
stone
GEN.SG(UNM)
stone
D/L.SG(UNM)
stone
ALL(UNM)
stone
ABL(UNM)
stone
INS(UNM)
stone
VOC.SG(UNM)

(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [ -a]n-te-eš

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1 3 [ ]

(Frg. 2) Vs. II 2a 4 [ ]x x x

(Frg. 2) Vs. II 2b 5 [ ] x


(Frg. 1+2) r. Kol. 1′/Vs. II 3 6 ú-du ta-ba-ar-[na-aš MUNUSta-wa-an]-na-an-na-aš

ú-duta-ba-ar-[na-ašMUNUSta-wa-an]-na-an-na-aš

(Frg. 1+2) r. Kol. 2′/Vs. II 4 i-da-a-ra-ši-ša ú-x[ ]x-la-li-in-t[a!]1

i-da-a-ra-ši-ša

(Frg. 1+2) r. Kol. 3′/Vs. II 5 7 na-a-ú-un-ta 8 na-a[p- ] šap-pa-ma-an

na-a-ú-un-tašap-pa-ma-an

(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/Vs. II 6 ḫar-kán-zi ta-ba-a[r-na-an MUNUSta-wa-a]n-na-an-na-an

ḫar-kán-zita-ba-a[r-na-anMUNUSta-wa-a]n-na-an-na-an

(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/Vs. II 7 ki-in-ti 9 ú-i-ta-[ ] a-ri-ia-ki

ki-in-tia-ri-ia-ki

(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/Vs. II 8 da-ra-a-an-da


da-ra-a-an-da

(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/Vs. II 9 10 te-e-en-za-aš-ma [ ḫa-pa-ra]-ti-*ki*-ia-aš

te-e-en-za-aš-maḫa-pa-ra]-ti-*ki*-ia-aš

(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/Vs. II 10 eš-ḫi-na-aš-š[i? 11 ]-nu-un-da-aš a-aš

eš-ḫi-na-aš-š[i?a-aš

(Frg. 1+2) . Kol. 9′/Vs. II 11 12 pu-u[n- ]x-ú-ni i-ú-i-ni

i-ú-i-ni

(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/Vs. II 12 13 ta-[ba-ar-na-an MUNUS]ta-wa-an-na-an-na-an te-en-zi

ta-[ba-ar-na-anMUNUS]ta-wa-an-na-an-na-ante-en-zi

(Frg. 2) Vs. II 13 [ -wa-n]i 14 ḫa-pa-ri-wa-ni e-eš-ḫa 15 ti-wa-ni

ḫa-pa-ri-wa-nie-eš-ḫati-wa-ni

(Frg. 2) Vs. II 14 [ 16 t]a-ba-ar-na-an MUNUSta-wa-an-na-an-[na-an ]

t]a-ba-ar-na-anMUNUSta-wa-an-na-an-[na-an

(Frg. 2) Vs. II 15 [ ]x-li-ši 17 ḫa-pa-ri-i-ši e-eš-ḫa 18 n[a-a-ap-iš]

ḫa-pa-ri-i-šie-eš-ḫan[a-a-ap-iš]

(Frg. 2) Vs. II 16 [ ]x-aš ḫa-pa-ma-an-da 19 ma-a-ra-aš-nu-w[a-ar? ]

ḫa-pa-ma-an-dama-a-ra-aš-nu-w[a-ar?

(Frg. 2) Vs. II 17 [ 20 ]x-aš a-ru-ra-aš ku-wa-a-it 21 e-eš-t[a]

a-ru-ra-ašku-wa-a-ite-eš-t[a]

(Frg. 2) Vs. II 18 22 [ ]x-na-aš mi-ia-li-ik-še-eš

mi-ia-li-ik-še-eš

(Frg. 2) Vs. II 19 [ -n]i tar-ta ma-ra-a-an

tar-tama-ra-a-an

(Frg. 2) Vs. II 20 [ 23 ]pa-ri-[p]a-ra-a-ito blow (a musical instrument):3SG.PRS 24 i-ia-an-na-a-ito go:3SG.PRS.IMPF

]pa-ri-[p]a-ra-a-ii-ia-an-na-a-i
to blow (a musical instrument)
3SG.PRS
to go
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. II 21 25 [ -i]t?[ ]-a-ra-ki-ga dam-ma-ri-ga

dam-ma-ri-ga

(Frg. 2) Vs. II 22 [ ]x-mi-i-ta-aš ar-[ ]


(Frg. 2) Vs. II 23 26 [ k]u?-wa-a-ap-na-a[n(-) ]

(Frg. 2) Vs. II 24 27 [ ]x-na-it-t[a]

(Frg. 2+4) Vs. II 25/Vs. II 1′ 28 [ ]x x[ ]x x

(Frg. 5+4) 1′/Vs. II 2′ 29 [ ]x x pa-ri-pa-ra-a-anto blow (a musical instrument):PTCP.INDCL


pa-ri-pa-ra-a-an
to blow (a musical instrument)
PTCP.INDCL

(Frg. 5+4) 2′/Vs. II 3′ 30 [ i]š-ḫi-ia-an-du (Rasur) 31 GÍR-an-ti-kán

i]š-ḫi-ia-an-duGÍR-an-ti-kán

(Frg. 5+4) 3′/Vs. II 4′ [ ] 32 ku-wa-ap-na-an-ti-kán gi-nu-kat

ku-wa-ap-na-an-ti-kángi-nu-kat

(Frg. 3+5+4) Vs. 1′/4′/Vs. II 5′ [ 33 ]-ti-kán iš-ti-na-aš-ši ta-pur-da-an

iš-ti-na-aš-šita-pur-da-an

(Frg. 3+5+4) Vs. 2′/5′/Vs. II 6′ 34 [ a]-ri-ia-ki-iš wa-ra-an-ti

a]-ri-ia-ki-išwa-ra-an-ti

(Frg. 3+5+4) Vs. 3′/6′/Vs. II 7′ 35 [ ] ḫa-pa-a-ma-aš ma-a-ra- i-iḫ-[]a-aš

ḫa-pa-a-ma-ašma-a-ra-i-iḫ-[]a-aš

(Frg. 3+5+4) Vs. 4′/7′/Vs. II 8′ 36 [ -i]n-ti-kán gi-nu-kat kar-ša-an-du

gi-nu-katkar-ša-an-du

(Frg. 3+5+4) Vs. 5′/8′/Vs. II 9′ 37 [ ]x ša-a-ki-tu-nu-uš [t]a-ba-ar-na-aš

ša-a-ki-tu-nu-uš[t]a-ba-ar-na-aš

(Frg. 3+4) Vs. 6′/Vs. II 10′ 38 [ (-)k]i?-i-šar i-iḫ-ḫa []ar-kán-du

i-iḫ-ḫa[]ar-kán-du

(Frg. 3+4) Vs. 7′/Vs. II 11′ 39 [ ]*〈〈x〉〉* a-ap-ta! 40 ni-u-wa-a[š]-ti

a-ap-ta!ni-u-wa-a[š]-ti

(Frg. 3+4) Vs. 8′/Vs. II 12′ [ ]x-aš ḫa-pa-ra-ti-ki?-ia-aš

ḫa-pa-ra-ti-ki?-ia-aš

(Frg. 3+4) Vs. 9′/Vs. II 13′ 41 [ -t]i?-e-ki-iš ta-waa-ar-[i]n?

ta-waa-ar-[i]n?

(Frg. 3+4) Vs. 10′/Vs. II 14′ [ 42 ]-a-ap?-ti-pa ú-e-ḫe-en-t[a]

ú-e-ḫe-en-t[a]

(Frg. 3+4) Vs. 11′/Vs. II 15′ 43 [ -ḫ]a?-ra i-en-[t]a


i-en-[t]a

(Frg. 3+4) Vs. 12′/Vs. II 16′ 44 [ -i]š a?-ú-i-da-a-ša-x

(Frg. 3+4) Vs. 13′/Vs. II 17′ [ ta-ba-a]r-na fta-wa-a[n-na-a]n-na

ta-ba-a]r-nafta-wa-a[n-na-a]n-na

(Frg. 3+4) Vs. 14′/Vs. II 18′ [ 45 ]x x-ta pal-t[i?-ia?]-aḫ-ḫ[a-an]

pal-t[i?-ia?]-aḫ-ḫ[a-an]

(Frg. 3) Vs. 15′ [ ]x x[ ]

(Frg. 3) Vs. 16′ 46 [ ]x[ ]


Vs. II bricht ab

(Frg. 4) Rs. III 1′ 47 [ ]x[ ]

(Frg. 4) Rs. III 2′ 48 [ ]x ?door:NOM.SG(UNM);
door:ACC.SG(UNM);
door:GEN.SG(UNM);
door:D/L.SG(UNM);
door:ALL(UNM);
door:ABL(UNM);
door:INS(UNM);
door:VOC.SG(UNM)
[ ]

?
door
NOM.SG(UNM)
door
ACC.SG(UNM)
door
GEN.SG(UNM)
door
D/L.SG(UNM)
door
ALL(UNM)
door
ABL(UNM)
door
INS(UNM)
door
VOC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 3′ 49 [ me-ma]-ito speak:3SG.PRS


me-ma]-i
to speak
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 4′ 50 [ ]-a-aš-ša-[ ]

(Frg. 4) Rs. III 5′ 51 [ -t]i ḫu-u-i[a-š]a-an-ta

ḫu-u-i[a-š]a-an-ta

(Frg. 4) Rs. III 6′ 52 [ ]x ḫu-ul-ta-a-a[r? ]


ḫu-ul-ta-a-a[r?

(Frg. 4) Rs. III 7′ 53 [ ]x DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM);
palace servant:ACC.SG(UNM);
palace servant:GEN.SG(UNM);
palace servant:D/L.SG(UNM);
palace servant:ALL(UNM);
palace servant:ABL(UNM);
palace servant:INS(UNM);
palace servant:VOC.SG(UNM)

DUMU.É.GAL
palace servant
NOM.SG(UNM)
palace servant
ACC.SG(UNM)
palace servant
GEN.SG(UNM)
palace servant
D/L.SG(UNM)
palace servant
ALL(UNM)
palace servant
ABL(UNM)
palace servant
INS(UNM)
palace servant
VOC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 8′ [ 54 ]x-i an-dain:POSP;
inside:PREV;
therein:ADV

an-da
in
POSP
inside
PREV
therein
ADV

(Frg. 4) Rs. III 9′ [ ]x

(Frg. 4) Rs. III 10′ 55 [ -i]a-kán

(Frg. 4) Rs. III 11′ [ ki?-i]t-tato lie:3SG.PRS.MP


ki?-i]t-ta
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. III 12′ 56 [ 57 -a]t?-kán ku-wa-píwhere:INTadv;
as soon as:CNJ

ku-wa-pí
where
INTadv
as soon as
CNJ

(Frg. 4) Rs. III 13′ [ ]x-i

(Frg. 4) Rs. III 14′ 58 [ ]x an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV

an-da
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

(Frg. 4) Rs. III 15′ [ ]

(Frg. 4) Rs. III 16′ 59 [ ] TUR?-TIMsmall:GEN.SG(UNM);
small:D/L.SG(UNM)

TUR?-TIM
small
GEN.SG(UNM)
small
D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 17′ [ 60 w]a?-a-tarwater(course):ACC.SG.N

w]a?-a-tar
water(course)
ACC.SG.N

(Frg. 4) Rs. III 18′ [ ]-zi

(Frg. 2+4) Rs. III 1′/Rs. III 19′ 61 [ ]x x[ -a]š

(Frg. 2+4) Rs. III 2′/Rs. III 20′ [ pár]-ši-ia-an-z[ito break:3PL.PRS 62 MUNUS].LUGAL-maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr

pár]-ši-ia-an-z[iMUNUS].LUGAL-ma
to break
3PL.PRS
queen
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 2) Rs. III 3′ [ 63 LUGALking:D/L.SG(UNM) MUNUS.LUG]AL-ia-kánqueen:D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C

LUGALMUNUS.LUG]AL-ia-kánku-i-e-eš
king
D/L.SG(UNM)
queen
D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. III 4′ [ ]-TU ŠU.SIMEŠ-ŠU-NUfinger (also unit of length)ABL kán-ga-an-te-ešto hang:PTCP.NOM.PL.C

]-TU ŠU.SIMEŠ-ŠU-NUkán-ga-an-te-eš
finger (also unit of length)ABLto hang
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. III 5′ 64 [ D]UMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ar-ḫaaway from:PREV da-an-zito take:3PL.PRS

D]UMUMEŠ.É.GALar-ḫada-an-zi
palace servant
NOM.PL(UNM)
away from
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 6′ 65 [ 2two:QUANcar DUGtu-ud]-du-wa-aš(vessel):D/L.PL an-dain:POSP;
inside:PREV
pé-eš-ši-an-zito throw:3PL.PRS

2DUGtu-ud]-du-wa-ašan-dapé-eš-ši-an-zi
two
QUANcar
(vessel)
D/L.PL
in
POSP
inside
PREV
to throw
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 7′ 66 [ DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGtu-ud-du-uš(vessel):ACC.PL.C

DUMUMEŠ].É.GAL2DUGtu-ud-du-uš
palace servant
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
(vessel)
ACC.PL.C

(Frg. 2) Rs. III 8′ [ -i]a pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS


pa-ra-apé-e-da-an-zi
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 9′ 67 [nu-kánCONNn=OBPk 2two:QUANcar DUMUM].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) an-dainside:PREV ú-wa-an-zito come:3PL.PRS 68 2two:QUANcar MUNUS.MEŠŠU.GIold woman:ACC.PL(UNM)

[nu-kán2DUMUM].É.GALan-daú-wa-an-zi2MUNUS.MEŠŠU.GI
CONNn=OBPktwo
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
inside
PREV
to come
3PL.PRS
two
QUANcar
old woman
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 10′ [A-NA(?)]toD/L.SG LUGAL?king:D/L.SG(UNM) -e-ḫu-da-an-zito take:3PL.PRS 69 na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM LUGAL-iking:D/L.SG UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS

[A-NA(?)]LUGAL?-e-ḫu-da-an-zina-atLUGAL-iUŠ-KE-EN-NU
toD/L.SGking
D/L.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMking
D/L.SG
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ 70 [nu]-kánCONNn=OBPk A-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier breadD/L.SG ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG IM-aš:NOM.SG GÙB-la-zato the left of:POSP ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP

[nu]-kánA-NA NINDA.ÉRINMEŠku-e-da-niIM-ašGÙB-la-zaki-it-ta
CONNn=OBPksoldier breadD/L.SGwhich
REL.D/L.SG

NOM.SG
to the left of
POSP
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. III 12′ 71 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV da-a-ito take:3SG.PRS 72 DUMU.É.GAL-ma-anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

na-anMUNUSŠU.GIša-ra-ada-a-iDUMU.É.GAL-ma-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCold woman
NOM.SG(UNM)
up
PREV
to take
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. III 13′ TÚGše-ek-nu-uncloak:ACC.SG.C ḫar-zito have:3SG.PRS 73 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG an-dainside:PREV

TÚGše-ek-nu-unḫar-zina-an-kánLUGAL-ian-da
cloak
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkking
D/L.SG
inside
PREV

(Frg. 2) Rs. III 14′ pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS 74 nu-kánCONNn=OBPk IM-aš:GEN.SG KIN-anwork:ACC.SG.C LUGAL-iking:D/L.SG še-erup:ADV;
up:PREV
ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV

pé-e-ḫu-te-ez-zinu-kánIM-ašKIN-anLUGAL-iše-erar-ḫa
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPk
GEN.SG
work
ACC.SG.C
king
D/L.SG
up
ADV
up
PREV
away
ADV
away from
PREV

(Frg. 2) Rs. III 15′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 3-ŠÚthrice:QUANmul wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS 75 A-NA MUNUS.LUGAL-ia-kánqueenD/L.SG=CNJadd=OBPk še-erup:ADV;
up:PREV

DUMU.É.GAL3-ŠÚwa-aḫ-nu-ziA-NA MUNUS.LUGAL-ia-kánše-er
palace servant
NOM.SG(UNM)
thrice
QUANmul
to turn
3SG.PRS
queenD/L.SG=CNJadd=OBPkup
ADV
up
PREV

(Frg. 2) Rs. III 16′ ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
3-ŠÚthrice:QUANmul wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS


ar-ḫa3-ŠÚwa-aḫ-nu-zi
away
ADV
away from
PREV
thrice
QUANmul
to turn
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 17′ 76 nu-kánCONNn=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS 77 nu-kánCONNn=OBPk Éḫi-i-liyard:D/L.SG

nu-kánMUNUSŠU.GIpa-ra-apa-iz-zinu-kánÉḫi-i-li
CONNn=OBPkold woman
NOM.SG(UNM)
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPkyard
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. III 18′ ša-a-wa-a-tarhorn:LUW.ACC.SG pa-ri-pa-ra-a-ito blow (a musical instrument):3SG.PRS 78 še-erup:ADV;
up:PREV
ar-ḫa-ma-at-kánaway:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

ša-a-wa-a-tarpa-ri-pa-ra-a-iše-erar-ḫa-ma-at-kán
horn
LUW.ACC.SG
to blow (a musical instrument)
3SG.PRS
up
ADV
up
PREV
away
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

(Frg. 2) Rs. III 19′ ku-wa-pías soon as:CNJ wa-aḫ-nu-uš-ke-ez-zito turn:3SG.PRS.IMPF 79 MUNUSŠU.GI-maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr

ku-wa-píwa-aḫ-nu-uš-ke-ez-ziMUNUSŠU.GI-ma
as soon as
CNJ
to turn
3SG.PRS.IMPF
old woman
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 2) Rs. III 20′ ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-mi-iš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


ki-iš-ša-anme-mi-iš-ke-ez-zi
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 21′ 80 a-ar-ra-kat lu-u-ki-it 81 ḫi-na-pé-eš-ḫu-ur an-na-aš

a-ar-ra-katlu-u-ki-itḫi-na-pé-eš-ḫu-uran-na-aš

(Frg. 2) Rs. III 22′ [p]a-a-pa-aš pa-ar-ku-i-ti 82 na-a-ap-iš ta-an-na-ni-ia

[p]a-a-pa-ašpa-ar-ku-i-tina-a-ap-išta-an-na-ni-ia

(Frg. 2) Rs. III 23′ [i]š-ḫa-ra-an-ti a-ra-aš da-a-an-ni-iš ták-ku-ra-an-da

[i]š-ḫa-ra-an-tia-ra-ašda-a-an-ni-išták-ku-ra-an-da

(Frg. 2) Rs. III 24′ 83 [ ] la-an-da ta-a-an-ni-ia ta-a-an-[ ]

Ende Rs. III

la-an-data-a-an-ni-ia
Text: -š[a].
0.55690312385559