Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.51 (2021-12-31)

1′ [ ]x[

2′ [iš-pa-an-tu-uz]-zi-an-nalibation:GEN.PL=CNJadd pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
U[GULA?supervisor:{(UNM)}

[iš-pa-an-tu-uz]-zi-an-napé-ra-anU[GULA?
libation
GEN.PL=CNJadd
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
supervisor
{(UNM)}

3′ [ ]x ḫu-u-wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
UDUḪI.A-nasheep:ACC.SG.C=CNJctr [

ḫu-u-wa-a-iUDUḪI.A-na
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG
sheep
ACC.SG.C=CNJctr

4′ [ L]Ú.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} ḫu-wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
1one:QUANcar k[u-ru-up-zi-na(functionary):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(functionary):{VOC.SG, ALL, STF}

L]Ú.MEŠMUḪALDIMḫu-wa-a-i1k[u-ru-up-zi-na
cook
{(UNM)}
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG
one
QUANcar
(functionary)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(functionary)
{VOC.SG, ALL, STF}

5′ [ ta]-kán-zasoil:ABL;
soil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C
ša-al-la-ito become big:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
large:D/L.SG;
to pull:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

ta]-kán-zaša-al-la-inuan-da
soil
ABL
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
to become big
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
large
D/L.SG
to pull
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnto be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

6′ [pa-a-an-z]ito go:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk ḫa-aš-ša-anto beget:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
grandchild:{ACC.SG.C, GEN.PL};
ash:ACC.SG.C;
hearth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to open:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Ḫašša:DN.ACC.SG.C;
to beget:2SG.IMP;
Ḫašša:{DN(UNM)}
ḫu-ia-an-z[ito walk:3PL.PRS

[pa-a-an-z]inu-kánḫa-aš-ša-anḫu-ia-an-z[i
to go
3PL.PRS
CONNn=OBPkto beget
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
grandchild
{ACC.SG.C, GEN.PL}
ash
ACC.SG.C
hearth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to open
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Ḫašša
DN.ACC.SG.C
to beget
2SG.IMP
Ḫašša
{DN(UNM)}
to walk
3PL.PRS

7′ [ p]a-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pa-a-an-zito go:3PL.PRS Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUtu-ḫ[u-mi-ia-raTuḫ(u)miyara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Tuḫ(u)miyara:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

p]a-ra-apa-a-an-ziÙMEŠURUtu-ḫ[u-mi-ia-ra
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3PL.PRS
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Tuḫ(u)miyara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Tuḫ(u)miyara
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

8′ [ ]x-it1 pa-a-an-zito go:3PL.PRS ne:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Éḫi-la[m-nigatehouse:D/L.SG

pa-a-an-zineÉḫi-la[m-ni
to go
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
gatehouse
D/L.SG

9′ [ G]ALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} kat-ti-iš-mi: bei:ADV=POSS.3PL.D/L ar-t[ato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}

G]ALMEŠ˽GIŠGIDRUkat-ti-iš-miar-t[a
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
staffbearer
{(UNM)}

bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

10′ [ ḫa]-at-te-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} GU₄.MA[-šabull:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ḫa]-at-te-liSÌR-RUGU₄.MA[-ša
in Hattic language

Hattic
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
bull
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

11′ [ ] ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}
[

Text bricht ab

ar-ta
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}
Duplikat KBo 30.57+: 6' hat an dieser Stelle EGI]R-pa-aš-mi-it. Die Zeichen hier vor IT passen nicht zu MI.
0.5320680141449