Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.288 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x |
---|---|
Vs. I? bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs.? 1′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | da-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs.? 2′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG nam-mastill:;
then: LÚSANGA-níš
… | da-a-i | nam-ma | LÚSANGA-níš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG | still then |
(Frg. 1) Vs.? 3′ [ ]x GÍRknife:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | ]x | GÍR | da-a-i |
---|---|---|---|
knife {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs.? 4′ [ nu-ká]nCONNn=OBPk ENlord:{(UNM)};
reign:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C UDUsheep:{(UNM)} BAL-ti
… | nu-ká]n | EN | SISKUR | UDU | BAL-ti | … |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPk | lord {(UNM)} reign {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | sheep {(UNM)} |
(Frg. 1) Vs.? 5′ [ ] ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? 6′ [ ]-⸢ki⸣ LUGALMEŠ-〈ni〉
… | LUGALMEŠ-〈ni〉 | |
---|---|---|
(Frg. 1+3) Vs.? 7′/Vs. II 1′ [ ] URUpa-pí-li-li
… | URUpa-pí-li-li |
---|---|
(Frg. 2+3) r. Kol. 1′/Vs. II 2′ me-mi-[ia-u-wa-an-zito speak:INF ] nu-kánCONNn=OBPk LÚSANGA-níš
me-mi-[ia-u-wa-an-zi | … | nu-kán | LÚSANGA-níš |
---|---|---|---|
to speak INF | CONNn=OBPk |
(Frg. 2+3) r. Kol. 2′/Vs. II 3′ A-NA U[DUsheep:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]
A-NA U[DU | … |
---|---|
sheep {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 3′/Vs. II 4′ nuCONNn LÚSANGA-níš [URUpa-p]í-l[i-li] ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | LÚSANGA-níš | [URUpa-p]í-l[i-li] | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|---|---|
CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+3) r. Kol. 4′/Vs. II 5′ MUN li-im-⸢ḫur⸣ be-e[l-ti₄] MUNUS.LUGAL GAL
MUN | li-im-⸢ḫur⸣ | be-e[l-ti₄] | MUNUS.LUGAL | GAL |
---|---|---|---|---|
(Frg. 2+3) r. Kol. 5′/Vs. II 6′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: LÚSANGA-níš [A-WA-T]EMEŠword:{(UNM)} URUpa-pí-li-li
ma-aḫ-ḫa-an-ma | LÚSANGA-níš | [A-WA-T]EMEŠ | URUpa-pí-li-li |
---|---|---|---|
when | word {(UNM)} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 6′/Vs. II 7′ me-mi-ia-u-an-zito speak:INF zi-i[n-na]-ito stop:3SG.PRS nam-ma-zastill:;
then: LÚSANGA-níš
me-mi-ia-u-an-zi | zi-i[n-na]-i | nam-ma-za | LÚSANGA-níš |
---|---|---|---|
to speak INF | to stop 3SG.PRS | still then |
(Frg. 2+3) r. Kol. 7′/Vs. II 8′ GÍRknife:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG nu-kánCONNn=OBPk A-NA [UDUsheep:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} A-N]A SAG.DU-ŠUhead:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GÍR | da-a-i | nu-kán | A-NA [UDU | A-N]A SAG.DU-ŠU |
---|---|---|---|---|
knife {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG | CONNn=OBPk | sheep {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | head {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 8′/Vs. II 9′ ZAG-ni-ia UZUZAG.UDU-ni [a-na-ḫ]itaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
ZAG-ni-ia | UZUZAG.UDU-ni | [a-na-ḫ]i | da-a-i |
---|---|---|---|
taste {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} taste {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
(Frg. 2+3) r. Kol. 9′/Vs. II 10′ na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} A-NA NINDA.SI[G‘flat bread’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ] na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} D[UGḫu-u?-up]-ru-uš-ḫi
na-at-kán | A-NA NINDA.SI[G | … | na-at-kán | D[UGḫu-u?-up]-ru-uš-ḫi |
---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | ‘flat bread’ {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 10′/Vs. II 11′ ⸢da⸣-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG nuCONNn UDUsheep:{(UNM)} LÚ[MUḪALDIMcook:{(UNM)} ] pé-en-na-a-ito drive there:3SG.PRS
⸢da⸣-a-i | nu | UDU | LÚ[MUḪALDIM | … | pé-en-na-a-i |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG | CONNn | sheep {(UNM)} | cook {(UNM)} | to drive there 3SG.PRS |
(Frg. 2+3) r. Kol. 11′/Vs. II 12′ [n]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ḫa-at-t[a-a?-an-zi ma-aḫ-ḫa]-an-mawhen: LÚMUḪALDIMcook:{(UNM)}
[n]a-an | ḫa-at-t[a-a?-an-zi | ma-aḫ-ḫa]-an-ma | LÚMUḪALDIM |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | when | cook {(UNM)} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 12′/Vs. II 13′ [UZ]Ušu-up-pa-ia-[a]zritually pure:ABL;
ritually pure:D/L.SG;
to sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
: zé-ia-an-ta-az-zi-⸢ia⸣to cook:PTCP.ABL=CNJadd
[UZ]Ušu-up-pa-ia-[a]z | zé-ia-an-ta-az-zi-⸢ia⸣ |
---|---|
ritually pure ABL ritually pure D/L.SG to sleep 3SG.PRS.MP sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to cook PTCP.ABL=CNJadd |
(Frg. 2+3) r. Kol. 13′/Vs. II 14′ [ú]-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} -k]án LÚ⸢SANGA⸣-níš
[ú]-da-i | A-N[A | … | LÚ⸢SANGA⸣-níš | |
---|---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2+3) r. Kol. 14′/Vs. II 15′ [ ZA.Ḫ]UM(jug):{(UNM)} A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | ZA.Ḫ]UM | A-N[A | … | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|---|
(jug) {(UNM)} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
(Frg. 3) Vs. II 16′ [ ]-a?-aš UDUsheep:{(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | UDU | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
sheep {(UNM)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 3) Vs. II 17′ [ -r]a-a am-ba-ši-〈in〉burnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.ACC.SG.C a-ni-ia-az-zito carry out:3SG.PRS
… | am-ba-ši-〈in〉 | a-ni-ia-az-zi | |
---|---|---|---|
burnt offering (abbr. for ambašši-) HITT.ACC.SG.C | to carry out 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 18′ [ ]x UZUGABAbreast:{(UNM)} UZUZAG.UDUshoulder:{(UNM)}
… | ]x | UZUGABA | UZUZAG.UDU |
---|---|---|---|
breast {(UNM)} | shoulder {(UNM)} |
(Frg. 3) Vs. II 19′ [ ] A-NA DUGDÍLIM.GALhusk:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | A-NA DUGDÍLIM.GAL | da-a-i | … |
---|---|---|---|
husk {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
(Frg. 3) Vs. II 20′ [ NINDA].⸢GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} šar⸣-la-at-ta-ašworship:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
… | NINDA].⸢GUR₄.RA | šar⸣-la-at-ta-aš |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | worship {HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} |
(Frg. 3) Vs. II 21′ [ zé-i]a-an-da-az-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd
… | zé-i]a-an-da-az-zi-ia |
---|---|
to cook PTCP.ABL=CNJadd |
(Frg. 3) Vs. II 22′ [ ] PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} divinity {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
Vs. II? bricht ab
… | ]x |
---|---|
(Frg. 1) Rs.? 1′ ]x DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
Rs. III? bricht ab
… | ]x | DINGIR-LIM |
---|---|---|
god {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} divinity {(UNM)} |