Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.215 (2021-12-31)

KBo 40.215 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 40.215
Abbreviations (morphological glossing)

1′ ] UDUsheep:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
a-du-e?-[nito eat:1SG.PRS

UDUNINDA.GUR₄.RAar-ḫaa-du-e?-[ni
sheep
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to eat
1SG.PRS

2′ ] a-ku-e-nito drink:1SG.PRS nuCONNn GAL.GIR₄cup of fired clay:{(UNM)} EGIR-p[aagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

a-ku-e-ninuGAL.GIR₄EGIR-p[a
to drink
1SG.PRS
CONNncup of fired clay
{(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

3′ TÚGku]-ši-ši(festive robe of the king):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(festive robe of the king):{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
kat-ta-anlow:;
under:;
below:
-e-taḫ-[ḫito take:1SG.PRS

TÚGku]-ši-šikat-ta-an-e-taḫ-[ḫi
(festive robe of the king)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(festive robe of the king)
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
low

under

below
to take
1SG.PRS

4′ ] a-pé-e-ni-ša-anas (mentioned):DEMadv da-at-t[énto take:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C

a-pé-e-ni-ša-anda-at-t[én
as (mentioned)
DEMadv
to take
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C

5′ ]x-kán ŠA GIreed:{GEN.SG, GEN.PL} A-NA [Rcattle pen:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ŠA GIA-NA [R
reed
{GEN.SG, GEN.PL}
cattle pen
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

6′ ]-zi?am-mu-ug-ga-aš [

7′ ap?-p]a-a-i?to be finished:3SG.PRS [


Text bricht ab

ap?-p]a-a-i?
to be finished
3SG.PRS
0.5421199798584