Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.66 (2021-12-31)

KUB 32.77+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KUB 32.77 {Frg. 1} + KBo 38.145 {Frg. 2} + KBo 40.66 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 1 ḫa-š]a?-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG

ḫa-š]a?-ri
(fine) oil
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2′ ]R-RUto sing:3SG.PRS

]R-RU
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3′ ]


Ende Vs. II

(Frg. 3) 1′ 2 [an-dainside:PREV ]u-[u-l]a-[l]i-[i]a-an-zito wind around:3PL.PRS [ ]


[an-da]u-[u-l]a-[l]i-[i]a-an-zi
inside
PREV
to wind around
3PL.PRS

(Frg. 3) 2′ [nuCONNn KUR]-e-an-zaland:NOM.SG.C ku-inwhich:REL.ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [ ]

[nuKUR]-e-an-zaku-inNINDA.GUR₄.RA
CONNnland
NOM.SG.C
which
REL.ACC.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) 3′ [an-da-a]ninside:PREV ú-da-an:PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS [ ]

[an-da-a]nú-da-anḫar-zi
inside
PREV

PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

(Frg. 3) 4′ [nuCONNn NINDA.G]UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) Š[A 1oneGEN.SG GÍN]shekel:GEN.SG

[nuNINDA.G]UR₄.RAGA.KIN.AGŠ[A 1GÍN]
CONNn‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
cheese
GEN.SG(UNM)
oneGEN.SGshekel
GEN.SG

(Frg. 3) 5′ [da-an-z]ito take:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs I-N[A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
SUKKALvizier:GEN.SG(UNM) LUGAL]king:GEN.SG(UNM)

[da-an-z]ina-an-ša-anI-N[A ÉSUKKALLUGAL]
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPshouseD/L.SG
houseD/L.PL
vizier
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) 6′ [iš-ta-n]a-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:ADV;
again:PREV
ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS

[iš-ta-n]a-niEGIR-pati-an-z[i]
altar
D/L.SG
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) 7′ [še-er-r]a-aš-ša-an Dḫi-la-aš-ši-[in]Ḫilašši:DN.ACC.SG.C

[še-er-r]a-aš-ša-anDḫi-la-aš-ši-[in]
Ḫilašši
DN.ACC.SG.C

(Frg. 3) 8′ [a-še-ša-a]n-zi:3PL.PRS GIŠGIDRUḪI.A-ŠU-ia-[aš-ši]staff:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.D/L

[a-še-ša-a]n-ziGIŠGIDRUḪI.A-ŠU-ia-[aš-ši]

3PL.PRS
staff
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 3) 9′ [pé-ra-a]nin front of:POSP;
in front of:ADV
ti-an-zito sit:3PL.PRS [ ]


[pé-ra-a]nti-an-zi
in front of
POSP
in front of
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) 10′ [na-aš-taCONNn=OBPst LU]GAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU-[ia]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd

[na-aš-taLU]GAL-uš1GU₄1UDU-[ia]
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 3) 11′ [A-NA Dḫi-l]a-aš-šiḪilaššiD/L.SG [ke-el-di-ia]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[A-NA Dḫi-l]a-aš-ši[ke-el-di-ia]
ḪilaššiD/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3+1) 12′/Rs. III 1′ [ša-ap-li-i]ayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG GIŠERE[N-za]cedar (tree):ABL

[ša-ap-li-i]aGIŠERE[N-za]
year
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
cedar (tree)
ABL

(Frg. 1) Rs. III 2′ [BAL-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]

[BAL-a]n-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 3′ [p]í-an-zi-ma-ašto give:3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM IŠ-TU É.[GALpalaceABL MUNUS.LUGAL]queen:GEN.SG(UNM)


[p]í-an-zi-ma-ašIŠ-TU É.[GALMUNUS.LUGAL]
to give
3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM
palaceABLqueen
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 4′ [E]GIR-ŠU-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)GEN.SG [

[E]GIR-ŠU-ma-kánŠA NINDA.GUR₄.RA
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
‘thick’ bread (loaf)GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 5′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA Dḫi-la-aš-ši-pá[t]ḪilaššiD/L.SG=FOC

1UDUA-NA Dḫi-la-aš-ši-pá[t]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
ḪilaššiD/L.SG=FOC

(Frg. 1) Rs. III 6′ [n]am-mathen:CNJ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ša-a[p-li-ia]year:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[n]am-make-el-di-iaša-a[p-li-ia]
then
CNJ
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
year
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 7′ GIŠEREN-zacedar (tree):ABL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠEREN-zaši-pa-an-ti
cedar (tree)
ABL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)

nam-ma1wa-ak-šurGEŠTIN
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 9′ da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
3three:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM);
mug:D/L.SG(UNM);
mug:D/L.PL(UNM)
ZA[BAR]bronze:GEN.SG(UNM)

da-an-zina-aš-ta3GALZA[BAR]
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
three
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
mug
D/L.SG(UNM)
mug
D/L.PL(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 10′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS

šu-un-na-an-zi
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 11′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:CNJ=CNJctr=OBPs

ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-an
when
CNJ=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Rs. III 12′ zé-ia-an-da-zato cook:PTCP.ABL a-rito arrive at:3SG.PRS

zé-ia-an-da-zaa-ri
to cook
PTCP.ABL
to arrive at
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 13′ nuCONNn SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

nuSAG.DUGU₄PA-NI DINGIR-LIM
CONNnhead
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. III 14′ da-ga-a-ansoil:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS

da-ga-a-anti-an-zi
soil
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 15′/Vs. 1′ nam-mathen:CNJ 2020:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-uš!(type of pastry):ACC.PL.C3

nam-ma20NINDA.SIGMEŠ2NINDAi-du-ri-uš!
then
CNJ
20
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.PL.C

(Frg. 1+2) Rs. III 16′/Vs. 2′ ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG 5fünf:QUANcar NINDA.K[U₇]sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA-ŠU-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

Ende Vs. III

ZÌ.DAḫa-zi-la-aš5NINDA.K[U₇]BA.BA.ZA-ŠU-NU½UP-NI
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
fünf
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
barley porridge
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 1 4 [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an UZUNÍG].GIGliver:ACC.SG(UNM)

[pár-ši-iaše-er-ra-aš-ša-anUZUNÍG].GIG
to break
3SG.PRS.MP
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 2 [da-a-ito sit:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da]-a-ito sit:3SG.PRS

[da-a-ina-atPA-NI DINGIR-LIMda]-a-i
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Lücke von ca. 6-7 Zeilen

(Frg. 2) Rs. 3′ [ ]x

Rs. IV bricht ab

Diese Kolumne ist wegen Duplikaten der Vs. II zuzuordnen.
Diese Kolumne ist wegen Duplikaten der Vs. III zuzuordnen.
Im Text steht das Zeichen anstatt .
Diese Kolumne ist der Rs. IV zuzuordnen.
0.60280895233154