Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.66 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Rs. IV 1′ 1 ḫa-š]a?-⸢ri⸣(fine) oil:HURR.ABS.SG
… | ḫa-š]a?-⸢ri⸣ | |
---|---|---|
(fine) oil HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 2′ SÌ]R-⸢RU⸣to sing:3SG.PRS
SÌ]R-⸢RU⸣ |
---|
to sing 3SG.PRS |
Ende Vs. II
… |
---|
(Frg. 3) 1′ 2 [an-dainside:PREV ḫ]u-[u-l]a-[l]i-[i]a-⸢an-zi⸣to wind around:3PL.PRS [ ]
… | [an-da | ḫ]u-[u-l]a-[l]i-[i]a-⸢an-zi⸣ | … |
---|---|---|---|
inside PREV | to wind around 3PL.PRS |
(Frg. 3) 2′ [nuCONNn KUR]-e-an-zaland:NOM.SG.C ku-inwhich:REL.ACC.SG.C NINDA.GUR₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [ ]
[nu | KUR]-e-an-za | ku-in | NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | … |
---|---|---|---|---|
CONNn | land NOM.SG.C | which REL.ACC.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) 3′ [an-da-a]ninside:PREV ú-da-an:PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS [ ]
[an-da-a]n | ú-da-an | ḫar-zi | … |
---|---|---|---|
inside PREV | PTCP.INDCL | to have 3SG.PRS |
(Frg. 3) 4′ [nuCONNn NINDA.G]UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) Š[A 1oneGEN.SG GÍN]shekel:GEN.SG
[nu | NINDA.G]UR₄.RA | GA.KIN.AG | Š[A 1 | GÍN] |
---|---|---|---|---|
CONNn | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | cheese GEN.SG(UNM) | oneGEN.SG | shekel GEN.SG |
(Frg. 3) 5′ [da-an-z]ito take:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs I-N[A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL LÚSUKKALvizier:GEN.SG(UNM) LUGAL]king:GEN.SG(UNM)
[da-an-z]i | na-an-ša-an | I-N[A É | LÚSUKKAL | LUGAL] |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | houseD/L.SG houseD/L.PL | vizier GEN.SG(UNM) | king GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3) 6′ [iš-ta-n]a-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:ADV;
again:PREV ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS
[iš-ta-n]a-ni | EGIR-pa | ti-an-z[i] |
---|---|---|
altar D/L.SG | again ADV again PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3) 7′ [še-er-r]a-aš-ša-an Dḫi-la-aš-ši-[in]Ḫilašši:DN.ACC.SG.C
[še-er-r]a-aš-ša-an | Dḫi-la-aš-ši-[in] |
---|---|
Ḫilašši DN.ACC.SG.C |
(Frg. 3) 8′ [a-še-ša-a]n-zi:3PL.PRS GIŠGIDRUḪI.A-ŠU-ia-[aš-ši]staff:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
[a-še-ša-a]n-zi | GIŠGIDRUḪI.A-ŠU-ia-[aš-ši] |
---|---|
3PL.PRS | staff ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 3) 9′ [pé-ra-a]nin front of:POSP;
in front of:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS [ ]
[pé-ra-a]n | ti-an-zi | … |
---|---|---|
in front of POSP in front of ADV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3) 10′ [na-aš-taCONNn=OBPst LU]GAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ⸢UDU⸣-[ia]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd
[na-aš-ta | LU]GAL-uš | 1 | GU₄ | 1 | ⸢UDU⸣-[ia] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | one QUANcar | cattle ACC.SG(UNM) | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 3) 11′ [A-NA Dḫi-l]a-aš-⸢ši⸣ḪilaššiD/L.SG [ke-el-di-ia]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[A-NA Dḫi-l]a-aš-⸢ši⸣ | [ke-el-di-ia] |
---|---|
ḪilaššiD/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3+1) 12′/Rs. III 1′ [ša-ap-li-i]ayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[ša-ap-li-i]a | ⸢GIŠ⸣ERE[N-za] |
---|---|
year HURR.ESS||HITT.D/L.SG | cedar (tree) ABL |
(Frg. 1) Rs. III 2′ [BAL-a]n-⸢ti⸣to pour a libation:3SG.PRS [ ]
[BAL-a]n-⸢ti⸣ | … |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 3′ [p]í-an-zi-ma-ašto give:3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM IŠ-TU ⸢É⸣.[GALpalaceABL MUNUS.LUGAL]queen:GEN.SG(UNM)
[p]í-an-zi-ma-aš | IŠ-TU ⸢É⸣.[GAL | MUNUS.LUGAL] |
---|---|---|
to give 3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM | palaceABL | queen GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. III 4′ [E]GIR-ŠU-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)GEN.SG [
[E]GIR-ŠU-ma-kán | ŠA NINDA.GUR₄.RA | … |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | ‘thick’ bread (loaf)GEN.SG |
(Frg. 1) Rs. III 5′ ⸢1⸣one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA Dḫi-la-aš-ši-pá[t]ḪilaššiD/L.SG=FOC
⸢1⸣ | UDU | A-NA Dḫi-la-aš-ši-pá[t] |
---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | ḪilaššiD/L.SG=FOC |
(Frg. 1) Rs. III 6′ [n]am-mathen:CNJ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ša-a[p-li-ia]year:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[n]am-ma | ke-el-di-ia | ša-a[p-li-ia] |
---|---|---|
then CNJ | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | year HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. III 7′ GIŠEREN-zacedar (tree):ABL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠEREN-za | ši-pa-an-ti |
---|---|
cedar (tree) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 8′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
nam-ma | 1 | wa-ak-šur | GEŠTIN |
---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | (unit) ACC.SG.N | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. III 9′ da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst 3three:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM);
mug:D/L.SG(UNM);
mug:D/L.PL(UNM) ZA[BAR]bronze:GEN.SG(UNM)
da-an-zi | na-aš-ta | 3 | GAL | ZA[BAR] |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | three QUANcar | mug ACC.SG(UNM) mug ACC.PL(UNM) mug D/L.SG(UNM) mug D/L.PL(UNM) | bronze GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. III 10′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS
šu-un-na-an-zi |
---|
to fill 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 11′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:CNJ=CNJctr=OBPs
ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-an |
---|
when CNJ=CNJctr=OBPs |
(Frg. 1) Rs. III 12′ zé-ia-an-da-zato cook:PTCP.ABL a-rito arrive at:3SG.PRS
zé-ia-an-da-za | a-ri |
---|---|
to cook PTCP.ABL | to arrive at 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 13′ nuCONNn SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
nu | SAG.DU | GU₄ | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|---|
CONNn | head ACC.SG(UNM) | cattle GEN.SG(UNM) | godD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Rs. III 14′ da-ga-a-ansoil:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
da-ga-a-an | ti-an-zi |
---|---|
soil D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. III 15′/Vs. 1′ nam-mathen:CNJ 2020:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAi-⸢du⸣-ri-uš!(type of pastry):ACC.PL.C3
nam-ma | 20 | NINDA.SIGMEŠ | 2 | NINDAi-⸢du⸣-ri-uš! | … |
---|---|---|---|---|---|
then CNJ | 20 QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C |
(Frg. 1+2) Rs. III 16′/Vs. 2′ ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG 5fünf:QUANcar NINDA.K[U₇]sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA-ŠU-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)
Ende Vs. III
ZÌ.DA | ḫa-zi-la-aš | 5 | NINDA.K[U₇] | BA.BA.ZA-ŠU-NU | ½ | UP-NI |
---|---|---|---|---|---|---|
flour GEN.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG | fünf QUANcar | sweet bread ACC.SG(UNM) | barley porridge NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 1 4 [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an UZUNÍG].⸢GIG⸣liver:ACC.SG(UNM)
… | [pár-ši-ia | še-er-ra-aš-ša-an | UZUNÍG].⸢GIG⸣ |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 2 [da-a-ito sit:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da]-⸢a⸣-ito sit:3SG.PRS
[da-a-i | na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da]-⸢a⸣-i |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Lücke von ca. 6-7 Zeilen
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|