Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 41.81 (2021-12-31)

KBo 38.44+ (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

KBo 38.44 {Frg. 1} + KBo 41.81 {Frg. 2} + KBo 31.200 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. I 1′ 1 t]i-i-e-zito step:3SG.PRS

t]i-i-e-zi
to step
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 2′ G]I?

(Frg. 3) Vs. I 3′ G]I?

(Frg. 3) Vs. I 4′ ]É.GALpalace:{(UNM)}

Vs. I bricht ab

]É.GAL
palace
{(UNM)}

(Frg. 3+2) Vs. II 1/Vs. 1 [I]Š-TU QA-TI-ŠU-NU-mahand:{ABL, INS} ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

[I]Š-TU QA-TI-ŠU-NU-maku-e
hand
{ABL, INS}
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 3+2) Vs. II 2/Vs. 2 3three:QUANcar ŠUKURspear:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} 3three:QUANcar GIŠGIDRUḪI.AḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}

3ŠUKURKÙ.SI₂₂3GIŠGIDRUḪI.A
three
QUANcar
spear
{(UNM)}
gold
{(UNM)}
three
QUANcar
Ḫattuša
{GN(UNM)}
staff
{(UNM)}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}

(Frg. 3+2) Vs. II 3/Vs. 3 GIŠšu-ru-uḫ-ḫa-aš(tree and its wood):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

GIŠšu-ru-uḫ-ḫa-ašḫar-kán-zi
(tree and its wood)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

(Frg. 3+1+2) Vs. II 4/Rs. IV? 1′/Vs. 4 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

na-atA-NA 1ME-ŠE-DIpa-ra-a

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
body guard
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

(Frg. 3+1+2) Vs. II 5/Rs. IV? 2′/Vs. 5 pí-an-zito give:3PL.PRS na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} x[ ]-ri

pí-an-zina-at-kán
to give
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

(Frg. 3+1+2) Vs. II 6/Rs. IV? 3′/Vs. 6 GU₄ḫur-riḪurri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


GU₄ḫur-ripé-ra-an[ar]-ḫapé-e-da-i
Ḫurri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

(Frg. 3+1+2) Vs. II 7/Rs. IV? 4′/Vs. 7 na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ku-ut-tiwall:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[ ]x

na-at-ša-anku-ut-tian-da

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
wall
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 3+1+2) Vs. II 8/Rs. IV? 5′/Vs. 8 ša-ra-a-[z]iupper:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?):3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF}
GIŠAB-iawindow:D/L.SG;
window:FNL(i).D/L.SG;
window:{(UNM)}
IT-TItogether with:{ABL, INS};
together:STF_zusammen:ADV
x x

ša-ra-a-[z]iGIŠAB-iaIT-TI
upper
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to unravel(?)
3SG.PRS
(unk. mng.)
{D/L.SG, STF}
window
D/L.SG
window
FNL(i).D/L.SG
window
{(UNM)}
together with
{ABL, INS}
together
STF_zusammen
ADV

(Frg. 3+1) Vs. II 9/Rs. IV? 6′ ša-[ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
a-pa-a-ša-kánhe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}

da-a-ia-pa-a-ša-kán
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}

(Frg. 1) Rs. IV? 7′ -z]i


(Frg. 1) Rs. IV? 8′ ]x ḫu-wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG

ḫu-wa-a-i
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV? 9′ me]-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: ti-i-e-zito step:3SG.PRS

me]-na-aḫ-ḫa-an-dati-i-e-zi
opposite
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV? 10′ ]x-zi ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV? 11′ ]x-zi

(Frg. 1) Rs. IV? 12′ a]r?-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II bricht ab

a]r?-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 1) Vs. II? 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 1) Vs. II? 2′ [ -t]a 3three:QUANcar BI-I[B?-RI?rhyton:{(UNM)} ]

3BI-I[B?-RI?
three
QUANcar
rhyton
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II? 3′ [ ]-i? na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pár-aš-na-a-u-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh

na-aš-tapár-aš-na-a-u-aš

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh

(Frg. 1) Vs. II? 4′ [SAGI].A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


[SAGI].A-ašú-ez-zi
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II? 5′ [˽GIŠGIDR]Ustaffbearer:{(UNM)} LÚ.MEŠÚ-BA-RUMforeigner:{(UNM)} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[˽GIŠGIDR]ULÚ.MEŠÚ-BA-RUMša-ra-a
staffbearer
{(UNM)}
foreigner
{(UNM)}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II? 6′ [ti-it]-ta-nu-an-zito place:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk gi-nu-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[ti-it]-ta-nu-an-zinu-kángi-nu-aš
to place
3PL.PRS
CONNn=OBPk
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open
VBN.GEN.SG
to open
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. II? 7′ [GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
d]a-a-an-zito take:3PL.PRS


[GADA-and]a-a-an-zi
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II? 8′ [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGA]LḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
2two:QUANcar a-ku-an-zito drink:3PL.PRS DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

[LUGALMUNUS.LUGA]LGUB-aš2a-ku-an-ziDIŠKUR
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
two
QUANcar
to drink
3PL.PRS
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 3+1) Rs. III 1′/Vs. II? 9′ [Ù]and:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
Dwaa-še-ez-zi-liWaš(š)e/izza/il(l)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ḫu-up-pa-rihusk:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
husk:D/L.SG;
(type of pastry):D/L.SG;
(kind of cloth or garment):D/L.SG;
to mistreat:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[Ù]Dwaa-še-ez-zi-liḫu-up-pa-riši-pa-an-ti
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
Waš(š)e/izza/il(l)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
husk
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
husk
D/L.SG
(type of pastry)
D/L.SG
(kind of cloth or garment)
D/L.SG
to mistreat
3SG.PRS.MP
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 3+1) Rs. III 2′/Vs. II? 10′ [GIŠ.DINANN]Astringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

[GIŠ.DINANN]AGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 3+1) Rs. III 3′/Vs. II? 11′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS

SÌR-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
cult actor
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Rs. III 4′/Vs. II? 12′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} SAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ki-i-ta-ašḫal-za-a-iSAGI.A-aš
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3+1) Rs. III 5′/Vs. II? 13′ iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

iš-ka₄-ru-ḫi-itKÙ.SI₂₂LUGAL-iGEŠTIN
(sacrifice vessel)
INS
gold
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

(Frg. 3+1+2) Rs. III 6′/Vs. II? 14′/Rs. 1′ še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
1-ŠUonce:QUANmul e-ep-zito seize:3SG.PRS


še-er1-ŠUe-ep-zi
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
once
QUANmul
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. III 7′/Vs. II? 15′/Rs. 2′ SAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-aš-ga-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)}

SAGI.A-aša-aš-ga-az1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

(Frg. 3+1+2) Rs. III 8′/Vs. II? 16′/Rs. 3′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[L]UGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

ú-da-i[L]UGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 3+2) Rs. III 9′/Rs. 4′ [n]a-an-[]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP

[n]a-an-[]npa-ra-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

(Frg. 3+2) Rs. III 10′/Rs. 5′ ˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
šu-up-pa-ia-azritually pure:ABL;
ritually pure:D/L.SG;
to sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:
GIŠBANŠUR-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG}

˽GIŠBANŠUR-aššu-up-pa-ia-azGIŠBANŠUR-az
table man
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table man
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ritually pure
ABL
ritually pure
D/L.SG
to sleep
3SG.PRS.MP
sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

table
ABL
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
table
{ALL, VOC.SG}

(Frg. 3+2) Rs. III 11′/Rs. 6′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} mi-it-ga-i-mi-insweet:LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

LUGAL-i1NINDAmi-it-ga-i-mi-inpa-a-i
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
one
QUANcar
bread
{(UNM)}
sweet
LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 3+2) Rs. III 12′/Rs. 7′ 𒀹 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

Ende Rs. III

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 3) Rs. IV 1′ [ ]x

Rs. IV bricht ab

Es fehlen etwa vier Zeilen bis zum oberen Kolumnenrand.
0.56101202964783