Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.214 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x |
---|---|
Vs. I 2′ URUKÁ].⸢DINGIR.RA-li-li⸣
… | URUKÁ].⸢DINGIR.RA-li-li⸣ |
---|---|
Vs. I 3′ [an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-m]a-a-ito speak:3SG.PRS
[an-da | ki-iš-ša-an | me-m]a-a-i |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
Vs. I 4′ be-e]l-ti₄ URUa-ia-ak-ki
… | be-e]l-ti₄ | URUa-ia-ak-ki |
---|---|---|
Vs. I 5′ A-NA GI]ŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
Ende Vs. I
… | A-NA GI]ŠBANŠUR | DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|
table {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | god {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} divinity {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
Vs. II 1′ ] I-NA ÉA-BU-U[S-SÍstorehouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
… | I-NA ÉA-BU-U[S-SÍ |
---|---|
storehouse {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
… | ⸢DUGGIR₄-ia⸣ | … |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 4′ ]x-⸢zi⸣ na[m-mastill:;
then:
… | ]x-⸢zi⸣ | na[m-ma |
---|---|---|
still then |
x[ | … | |
---|---|---|
Vs. II bricht ab
nu | |
---|---|
CONNn |
Rs. III 1′ ši-pa-an-⸢da⸣-[an-zito pour a libation:3PL.PRS
ši-pa-an-⸢da⸣-[an-zi |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |
Rs. III 2′ ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} [
ar-ḫa | … |
---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. III 3′ [m]a-⸢aḫ⸣-ḫa-an-ma-k[ánwhen:
[m]a-⸢aḫ⸣-ḫa-an-ma-k[án |
---|
when |
Rs. III 4′ [na-aš?-t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} pa-⸢aḫ⸣-[ḫur?fire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Rs. III bricht ab
[na-aš?-t]a | pa-⸢aḫ⸣-[ḫur? |
---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | fire {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
… | ]x |
---|---|
Rs. IV 2 URUKÁ.DINGIR.RA-l]i-⸢li⸣
… | URUKÁ.DINGIR.RA-l]i-⸢li⸣ |
---|---|
Rs. IV 3 [an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-m]a-ito speak:3SG.PRS
[an-da | ki-iš-ša-an | me-m]a-i |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | ]x | x |
---|---|---|
Rs. IV 6 d]a?-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
… | d]a?-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
… | |
---|---|
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|