Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.21 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 45.21 (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 45.21 {Frg. 1}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) lk. Kol. 1′ t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) lk. Kol. 2 Zeilen unbeschrieben

(Frg. 1) lk. Kol. 2″ -z]i

(Frg. 1) lk. Kol. 2 Zeilen unbeschrieben

(Frg. 1) lk. Kol. 3‴ ] la-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL1

lk. Kol. bricht ab

la-ḫu-u-wa-an
to pour
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

(Frg. 1) r. Kol. 1′ x[ ]

(Frg. 1) r. Kol. 2′ [ ]


(Frg. 1) r. Kol. 3′ ma-a-[anwhen:CNJ LÚ.MEŠME-ŠE-DI-mabody guard:NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-e-ez]which:REL.ABL

ma-a-[anLÚ.MEŠME-ŠE-DI-maku-e-ez]
when
CNJ
body guard
NOM.PL(UNM)=CNJctr
which
REL.ABL

(Frg. 1) r. Kol. 4′ pár-aš-[na-anto squat:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS ta-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM a-pé-ez-za]he:DEM2/3.ABL

pár-aš-[na-anḫar-kán-zita-ata-pé-ez-za]
to squat
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMhe
DEM2/3.ABL

(Frg. 1) r. Kol. 5′ pé-eš-š[i-ia-zito throw:3SG.PRS ta-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME-ŠE-DI]body guard:NOM.PL(UNM)

pé-eš-š[i-ia-zita-atLÚ.MEŠME-ŠE-DI]
to throw
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbody guard
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) r. Kol. 6′ da-a[n-zi]to take:3PL.PRS

da-a[n-zi]
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 7′ na!-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [A-NA MEŠ˽GIŠBANŠURtable manD/L.PL pí-an-zi]to give:3PL.PRS


na!-at[A-NA MEŠ˽GIŠBANŠURpí-an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCtable manD/L.PLto give
3PL.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C [IGIḪI.A-iteye:INS i-ia-zito make:3SG.PRS LÚ.MEŠŠU.I-kán]cleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk

LUGAL-uš[IGIḪI.A-iti-ia-ziLÚ.MEŠŠU.I-kán]
king
NOM.SG.C
eye
INS
to make
3SG.PRS
cleaner
NOM.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 1) r. Kol. 9′ da-ga-a[n-zi-pu-ušsoil:ACC.PL.C ša-an-ha-an-zi]to seek/sweep:3PL.PRS


da-ga-a[n-zi-pu-ušša-an-ha-an-zi]
soil
ACC.PL.C
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 10′ DUMUMEŠ.É.GA[Lpalace servant:NOM.PL(UNM) A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM)

DUMUMEŠ.É.GA[LA-NA LUGALMUNUS.LUGALME-EQA-TI
palace servant
NOM.PL(UNM)
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) r. Kol. 11′ IŠ-TU[u-up-párhuskINS KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) pé-e-da-an-zi]to take:3PL.PRS


IŠ-TU[u-up-párKÙ.SI₂₂pé-e-da-an-zi]
huskINSgold
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 12′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA-an:ACC.SG.C pé-etowards:PREV ḫar-zi]to have:3SG.PRS

GALDUMUMEŠ.É.[GALGADA-anpé-eḫar-zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

ACC.SG.C
towards
PREV
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 13′ nu-zaCONNn=REFL LUGALking:NOM.SG(UNM) [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ar-ra-an-zi]to wash:3PL.PRS


r. Kol. bricht ab

nu-zaLUGAL[MUNUS.LUGALŠUMEŠ-ŠU-NUar-ra-an-zi]
CONNn=REFLking
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wash
3PL.PRS
Im Interkolumnium senkrecht nach oben geschrieben.
0.53211522102356