Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.82b (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1) r. Kol. 2′ [ ]-li-it iš-[
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1) r. Kol. 3′ [ pé-ra]-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS GI[Špár-aš-du-
… | pé-ra]-an | ti-an-zi | |
---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 4′ [ iš-ta-na-n]ialtar:D/L.SG GÙB-la-azto the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C ti-[an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS še-e-ra-aš-ša-an
… | iš-ta-na-n]i | GÙB-la-az | ti-[an-zi | še-e-ra-aš-ša-an |
---|---|---|---|---|
altar D/L.SG | to the left ADV to the left of POSP left FNL(l).ABL to become unfavourable 3SG.PRS to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 5′ [ 2two:QUANcar KUŠskin:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} iš-ḫar-wa-an-i]ablood-red:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS [
… | 2 | KUŠ | UDU | iš-ḫar-wa-an-i]a | ti-an-zi | … |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | skin {(UNM)} | sheep {(UNM)} | blood-red {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 6′ [LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS nu?CONNn š]u-up-pa-ušritually pure:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
to sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N} DUMUM[EŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)} SANGApriestess:{(UNM)};
priest:{(UNM)} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG pé-ḫu-da-an-zi]to take:3PL.PRS
[LÚ.MEŠNAR | pa-a-an-zi | nu? | š]u-up-pa-uš | DUMUM[EŠ | SANGA | ša-ra-a | pé-ḫu-da-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
singer {(UNM)} | to go 3PL.PRS | CONNn | ritually pure {ACC.PL.C, NOM.PL.C} to sleep 3SG.PRS.MP sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ritually pure {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | childhood {(UNM)} child {(UNM)} | priestess {(UNM)} priest {(UNM)} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 7′ [pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} GIPISANcrate:{(UNM)} NINDAbread:{(UNM)} MUNUSḫar-wa-an-za?keeper:{NOM.SG.C, VOC.SG} SA]G.DU-i[thead:INS kar-pa-anto raise:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Karpani:{PNm(UNM)};
to raise:2SG.IMP ḫar-zi?to have:3SG.PRS
[pé-ra-an | GIPISAN | NINDA | MUNUSḫar-wa-an-za? | SA]G.DU-i[t | kar-pa-an | ḫar-zi? |
---|---|---|---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | crate {(UNM)} | bread {(UNM)} | keeper {NOM.SG.C, VOC.SG} | head INS | to raise {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Karpani {PNm(UNM)} to raise 2SG.IMP | to have 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 8′ [ ke]-⸢e⸣-tathis one:DEM1.INS;
here: [
… | ke]-⸢e⸣-ta | … |
---|---|---|
this one DEM1.INS here |
… | ||
---|---|---|
Lücke von etwa zwei Zeilen
… | |
---|---|
(Frg. 2) r. Kol. 13′ ⸢NINDAbread:{(UNM)} pár-ši⸣-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
⸢NINDA | pár-ši⸣-i[a |
---|---|
bread {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 2) r. Kol. 14′ GIŠpár-aš-du-w[a-ašsprout:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sprout:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠpár-aš-du-w[a-aš |
---|
sprout {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} sprout STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2) r. Kol. 15′ nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} DUMU.[É.GALpalace servant:{(UNM)} UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
nu-uš-ma-aš | DUMU.[É.GAL | UŠ-KE-EN |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | palace servant {(UNM)} | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
(Frg. 2) r. Kol. 16′ nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} GIŠB[ANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS nuCONNn a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} e-ša-
nu-uš-ma-aš | GIŠB[ANŠUR | ti-an-zi | nu | a-da-an-na | |
---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | CONNn | to eat INF footrest(?) {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
(Frg. 2) r. Kol. 17′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
na-aš-ta | A-NA | |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2) r. Kol. 18′ UZUÌoil:{(UNM)} da-a[n-zito take:3PL.PRS
UZUÌ | da-a[n-zi |
---|---|
oil {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) r. Kol. 19′ a-še-eš-ša-an-z[ito set:3PL.PRS nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
a-še-eš-ša-an-z[i | nu-uš-ma-aš |
---|---|
to set 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} |
(Frg. 2) r. Kol. 20′ ME-Ewater(course):{(UNM)} QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)} [
ME-E | QA-TI | … |
---|---|---|
water(course) {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
(Frg. 2) r. Kol. 21′ DUMU.É.GAL-mapalace servant:{(UNM)} [
DUMU.É.GAL-ma | … |
---|---|
palace servant {(UNM)} |
(Frg. 2) r. Kol. 22′ D⸢ma⸣-l[i-ia-anMaliya:DN.ACC.SG.C;
Maliya:GN.ACC.SG.C;
Maliya:DN.D/L.SG;
Mala:GN.D/L.SG;
Maliya:GN.D/L.SG
r. Kol. bricht ab
D⸢ma⸣-l[i-ia-an |
---|
Maliya DN.ACC.SG.C Maliya GN.ACC.SG.C Maliya DN.D/L.SG Mala GN.D/L.SG Maliya GN.D/L.SG |
(Frg. 2) lk. Kol. 1′ ]-ma-an-da-an
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|