Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.50 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ 1 [ ]x[

]x[

r. Kol. 2′ nam-mathen:CNJ A-[NA DIŠTARIštarD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ŠA 2two:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:GEN.SG(UNM)

nam-maA-[NA DIŠTARpár-ši-iaŠA 2GU₄ḪI.A
then
CNJ
IštarD/L.SGto break
3SG.PRS.MP
two
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
cattle
GEN.SG(UNM)

r. Kol. 3′ UZUGABAMEŠbreast:ACC.PL(UNM) [UZUNÍG.GIGḪI.A-ialiver:ACC.PL(UNM)=CNJadd

UZUGABAMEŠ[UZUNÍG.GIGḪI.A-ia
breast
ACC.PL(UNM)
liver
ACC.PL(UNM)=CNJadd

r. Kol. 4′ nam-mathen:CNJ QA-[TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS nam-ma-atthen:CNJ=PPRO.3PL.N.ACC

nam-maQA-[TAM-MAši-pa-an-da-an-zinam-ma-at
then
CNJ
likewise
ADV
to pour a libation
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3PL.N.ACC

r. Kol. 5′ PA-NI DIŠTAR?IštarD/L.SG_vor:POSP d[a?-a-ito sit:3SG.PRS


PA-NI DIŠTAR?d[a?-a-i
IštarD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

r. Kol. 6′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N[INDAi-du-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C

EGIR-ŠU-ma5NINDA.SIG1N[INDAi-du-ri-in
afterwards
ADV=CNJctr
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 7′ ZÌ.*DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG A-NA* Dnu-pa-t[i?-ikNubade/i(g)D/L.SG

ZÌ.*DAḫa-zi-la-ašA-NA* Dnu-pa-t[i?-ik
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
Nubade/i(g)D/L.SG

r. Kol. 8′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr x[

pár-ši-ia5NINDA.SIGMEŠ-max[
to break
3SG.PRS.MP
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr

r. Kol. 9′ ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG A-NA D[ḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG

ZÌ.DAḫa-zi-la-ašA-NA D[ḫu-te-na
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
Ḫude/in(n)aD/L.SG

r. Kol. 10′ Dḫu-te-lu-ur-raḪude/illurra:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP

Dḫu-te-lu-ur-rapár-ši-[ia
Ḫude/illurra
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 11′ 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar NINDAi-d[u-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C

5NINDA.SIGMEŠ-ma1NINDAi-d[u-ri-in
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 12′ [Z]Ì.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG A-[NA Dni-na-at-taNe/inat(t)aD/L.SG

[Z]Ì.DAḫa-zi-la-ašA-[NA Dni-na-at-ta
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
Ne/inat(t)aD/L.SG

r. Kol. 13′ Dku-li-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) [r-ši-iato break:3SG.PRS.MP

Dku-li-it-ta[r-ši-ia
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 14′ [k]u-wa-pí-it-taeverywhere:INDadv [

[k]u-wa-pí-it-ta
everywhere
INDadv

r. Kol. 15′ [UZUG]ABA-iabreast:ACC.SG(UNM)=CNJadd QA-T[AM?(-)

[UZUG]ABA-ia
breast
ACC.SG(UNM)=CNJadd

r. Kol. 16′ [ p]é?-ra-[an(be)fore:PREV;
in front of:POSP;
in front of:ADV

Rs. IV bricht ab

p]é?-ra-[an
(be)fore
PREV
in front of
POSP
in front of
ADV

lk. Kol.


Ende von ca. zwei Zeilen unbeschrieben

lk. Kol. 1′ ]da-an-zito take:3PL.PRS

]da-an-zi
to take
3PL.PRS

lk. Kol. 2′ ]-uš GALMEŠmug:ACC.PL(UNM)

GALMEŠ
mug
ACC.PL(UNM)

lk. Kol. 3′ -i]a?-an-ta-zi-ia

lk. Kol. 4′ ]x EGIR-an-daafterwards:ADV

]xEGIR-an-da
afterwards
ADV

lk. Kol. 5′ ]


lk. Kol. 6″ ].MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM)

].MEŠNAR
singer
NOM.PL(UNM)

lk. Kol. 7″ ]


lk. Kol. 8″ A-N]A˽PA-NI[in front ofD/L.SG_vor:POSP ]

A-N]A˽PA-NI[
in front ofD/L.SG_vor
POSP

lk. Kol. 9″ ]x nu?CONNn x[ ]

]xnu?x[
CONNn

lk. Kol. 10‴ NIN]DA.SIGMEŠ(?)‘flat bread’:ACC.SG(UNM)2

Rs. V bricht ab

NIN]DA.SIGMEŠ(?)
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
D. Groddek nach ist der erhaltene Teil dieser Tafel der Rs. zuzuordnen.
Diese Zeichen sind ins Interkolumnium geschrieben; wegen des Bruchs ist es unklar, zu welcher Zeile sie gehören.
0.537034034729