Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.69b (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 1′ 1 [ DUGḫa-ni-iš-ša-a]z?scooping bowl:ABL GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
… | DUGḫa-ni-iš-ša-a]z? | GEŠTIN |
---|---|---|
scooping bowl ABL | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 2′ [ LUGA]L?-ša-kánking:NOM.SG.C=CNJctr=OBPk;
king:GEN.SG=CNJctr=OBPk
… | LUGA]L?-ša-kán |
---|---|
king NOM.SG.C=CNJctr=OBPk king GEN.SG=CNJctr=OBPk |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 3′ [ ši-pa-an-za-k]e?-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF
… | ši-pa-an-za-k]e?-ez-zi |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 4′ [ zi-ik-ke-e]z?-zito sit:3SG.PRS.IMPF
… | zi-ik-ke-e]z?-zi |
---|---|
to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 5′ [ ] D10heroism(?):ACC.SG(UNM);
heroism(?):D/L.PL(UNM)
… | D10 |
---|---|
heroism(?) ACC.SG(UNM) heroism(?) D/L.PL(UNM) |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 6′ [ zi-ik-ká]n?-zito sit:3PL.PRS.IMPF
… | zi-ik-ká]n?-zi |
---|---|
to sit 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 7′ [ ir-ḫa-a-an]-zito go around:3PL.PRS
… | ir-ḫa-a-an]-zi |
---|---|
to go around 3PL.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 8′ [ am-ma]-⸢a⸣-na(unk. mng.):HURR.ABS.SG;
Am(m)ana:GN.HURR.ABS.SG
… | am-ma]-⸢a⸣-na | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) HURR.ABS.SG Am(m)ana GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 9′ [ ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-p]a-an-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 10′ [ šu-wa-ar-zi-i]aŠuwarziya:GN.HURR.ABS.SG
… | šu-wa-ar-zi-i]a | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
Šuwarziya GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 11′ [ kur-ku-ud-du-un-n]iKurkuttunni:GN.HURR.ABS.SG
… | kur-ku-ud-du-un-n]i | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
Kurkuttunni GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 12′ [ -t]a?-ra
… | ||
---|---|---|
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 13′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an]-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 14′ [ ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 15′ [ ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-a]n-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 16′ [ š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | š]i-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 17′ [ ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-a]n-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 18′ [ ši-pa-a]n-(Rasur)tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-a]n-(Rasur)ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 13) Vs. lk. Kol. 19′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an]-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. I Lücke unbekannter Größe
… |
---|
(Frg. 14) Vs. I 1′ EGI[R]-Š[Ú-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGI[R]-Š[Ú-ma | pa-ap-pé-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 2′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-m[a | pa-ap-pé-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-a[p-pé-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 4′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-p[é-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-e[n-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 6′ ⸢EGIR⸣-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain:HURR.ABS.PL
⸢EGIR⸣-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-e[n-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 7′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n[amountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-n[a | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 8′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-e[n-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 9′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-[namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-[na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 10′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n[amountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-n[a | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 11′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-⸢en⸣-[namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-⸢en⸣-[na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 12′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-p[é-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 13′ EGIR-ŠÚ-⸢maafterwards:ADV=CNJctr pa⸣-[a]p-[pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-⸢ma | pa⸣-[a]p-[pé-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 14) Vs. I 14′ E[GIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
Vs. I bricht ab
E[GIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-na | … | ši-pa-an-ti] | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 1 3 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP zi-i]k-kán-⸢zi⸣to sit:3PL.PRS.IMPF
… | [na-aš | PA-NI DIŠKUR | zi-i]k-kán-⸢zi⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 2 [LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ḫu-u-pí-iš-kán-zito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF SÌR-RU]-iato sing:3PL.PRS=CNJadd
[LÚMEŠ˽BALAG.DI | ḫu-u-pí-iš-kán-zi | SÌR-RU]-ia |
---|---|---|
BALAG.DI player NOM.SG(UNM) | to play the ḫuḫupal- instrument 3PL.PRS.IMPF | to sing 3PL.PRS=CNJadd |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 3 [ir-ḫa-a-an]-zito go around:3PL.PRS
[ir-ḫa-a-an]-zi |
---|
to go around 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 4 [ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG ]x ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši | ]x | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
in first position ADV | way D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 5 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 6 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | … | ši-pa-an]-ti |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 7 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 8 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | … | ši-p]a-an-ti |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 9 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 10 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an]-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 11 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 12 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-a]n-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 13 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 14 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an]-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 15 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-a]n-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 16 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL pu-
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-a]n-ti | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 17 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-a]n-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 18 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an]-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 19 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-a]n-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 20 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL Da- -li?-tu-ši-ma-r]u
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an-ti | |||
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. lk. Kol. 21 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. lk. Kol. 22/Vs. II 22 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL šu-ut-ru-laŠutrula:GN.HURR.GEN.RLT.SG.ABS ši-na-mu-raŠinamura:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | šu-ut-ru-la | ši-na-mu-ra | ši-pa-an]-⸢ti⸣ |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Šutrula GN.HURR.GEN.RLT.SG.ABS | Šinamura GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 23 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 24 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an]-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 25 [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 26 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-pa-an]-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. II 1′/Vs. II 27 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠ]KURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ⸢ti⸣-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠ]KUR | ⸢ti⸣-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. II 2′/Vs. II 28 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ši-p]a-an-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. II 3′/Vs. II 29 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DI]ŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DI]ŠKUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 4′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG ú-e-pa-iš-še-lu]Wepaiššelu/Wapišilu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Wepaiššelu/Wapišilu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-i-ia | ú-e-pa-iš-še-lu] | ši-pa-an-[ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG | Wepaiššelu/Wapišilu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Wepaiššelu/Wapišilu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 5′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKU]RStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-[zi]to sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKU]R | ti-an-[zi] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 6′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG ka-li-la-puKalilapu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Kalilapu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-i-ia | ka-li-la-pu | ši-pa]-an-[ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG | Kalilapu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Kalilapu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 7′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKUR]Storm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-[zi]to sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR] | ti-an-[zi] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3+4) Vs. II 8′/lk. Kol. 1′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG uš-ša-la-pa-úUššalapau:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Uššalapau:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-i-ia | uš-ša-la-pa-ú | š]i-pa-an-⸢ti⸣ |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG | Uššalapau { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Uššalapau GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Vs. II 9′/lk. Kol. 2′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKUR]Storm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR] | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3+4) Vs. II 10′/lk. Kol. 3′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL tar-ma-zi-ia]Tarmaziya:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | tar-ma-zi-ia] | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Tarmaziya GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Vs. II 11′/lk. Kol. 4′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKU]RStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKU]R | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3+4) Vs. II 12′/lk. Kol. 5′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL za-ma-zi-úZamaziu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Zamaziu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | za-ma-zi-ú | ši-p]a-[an]-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Zamaziu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Zamaziu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 6′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 7′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | … | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 8′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-a]n-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 9′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ti-ia-ma-tu-ur-r]aTiyamaturra/iu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Tiyamaturra/iu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ti-ia-ma-tu-ur-r]a | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Tiyamaturra/iu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Tiyamaturra/iu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 10′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKUR]Storm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR] | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 11′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL za-ar-za-ru-un-na]of Zarzara:HURR.RLT.PL.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | za-ar-za-ru-un-na] | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | of Zarzara HURR.RLT.PL.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 12′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI] ⸢D⸣IŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI] ⸢D⸣IŠKUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 13′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ta-š]a-pa-ša-raTašappašara/u:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Tašappašara/u:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ta-š]a-pa-ša-ra | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Tašappašara/u { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Tašappašara/u GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) lk. Kol. 14′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-N]I DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-N]I DIŠKUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5+4) Vs. II 1′/lk. Kol. 15′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ta-a]t-⸢ta-ri-in⸣-naTat(t)arin(n)ai(nu):GN.HURR.RLT.PL.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ta-a]t-⸢ta-ri-in⸣-na | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Tat(t)arin(n)ai(nu) GN.HURR.RLT.PL.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5+4) Vs. II 2′/lk. Kol. 16′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI ⸢D⸣[IŠ]KURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-a]n | PA-NI ⸢D⸣[IŠ]KUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5+4) Vs. II 3′/lk. Kol. 17′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ga-ni]-ig-ga-ta-puKanikatapu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Kanikatapu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ga-ni]-ig-ga-ta-pu | [š]i-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Kanikatapu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Kanikatapu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5+4) Vs. II 4′/lk. Kol. 18′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP ti-⸢an⸣-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-a]n | PA-NI D10 | ti-⸢an⸣-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5+4+6) Vs. II 5′/lk. Kol. 19′/Vs. II 1′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ḫe-e]l-la-raḪellara:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Ḫellara:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ḫe-e]l-la-ra | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Ḫellara { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Ḫellara GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5+6) Vs. II 6′/2′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-[zi]to sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | n]a-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an-[zi] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5+6) Vs. II 7′/ 3′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr -a]r-ru pí-pí-iš-tu-un-niPipištunnu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Pipištunnu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | … | pí-pí-iš-tu-un-ni | ši-pa-an-[t]i | ||
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Pipištunnu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Pipištunnu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5+6) Vs. II 8′/4′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-⸢zi⸣to sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i]a | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an-⸢zi⸣ |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 9′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-n]awater(course):HURR.ABS.PL zu-um-ma-ga-raZummagara:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Zummagara:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-n]a | zu-um-ma-ga-ra | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Zummagara { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Zummagara GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 10′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i]a | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 11′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un]-⸢na⸣water(course):HURR.ABS.PL za-pa-i-úZapaiu:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS};
Zapaiu:GN.HURR.RLT.SG.ABS
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un]-⸢na⸣ | za-pa-i-ú | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | Zapaiu { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} Zapaiu GN.HURR.RLT.SG.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 12′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-š]i-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 13′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-u]n-⸢na⸣water(course):HURR.ABS.PL ši-ip-pí-in-nu-wa-ru
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-u]n-⸢na⸣ | ši-ip-pí-in-nu-wa-ru | š[i-pa]-an-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 14′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n]a-⸢an⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-a[n]-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | n]a-⸢an⸣ | PA-NI DINGIR-LIM | ti-a[n]-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 15′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL -a]k-ki-ma-x[ ]
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ⸢ši⸣-pa-an-ti | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 16′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA]-⸢NI D⸣I[ŠKUR]Storm-godD/L.SG_vor:POSP ⸢ti⸣-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA]-⸢NI D⸣I[ŠKUR] | ⸢ti⸣-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. II 17′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-p]a-an-ti | ||
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7+5) 1′/Vs. II 18′ [1]one:QUANcar ⸢NINDA⸣.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP t]i-an-zito sit:3PL.PRS
[1] | ⸢NINDA⸣.[GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DIŠKUR | t]i-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 7+5) 2′/Vs. II 19′ [EG]IR-ŠÚ-⸢ma⸣afterwards:ADV=CNJctr š[i-
[EG]IR-ŠÚ-⸢ma⸣ | ši-p]a-an-ti | ||
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7+5) 3′/Vs. II 20′ ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-⸢ši⸣-i[ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP t]i-an-zito sit:3PL.PRS
Ende Vs. II
⸢1⸣ | NINDA.GUR₄.RA | pár-⸢ši⸣-i[a | na-an | PA-NI DIŠKUR | t]i-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 1′ 4 n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
… | n[a-an |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 2′ EG[IR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL
EG[IR-ŠÚ-ma | ši-un-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 3′ ši-⸢pa⸣-a[n-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
ši-⸢pa⸣-a[n-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 4′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢PA⸣-[NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
na-an | ⸢PA⸣-[NI DIŠKUR | ti-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-⸢un⸣-n[awater(course):HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | ši-⸢un⸣-n[a |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 6′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.R[A | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 7′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D⸢IŠKUR⸣Storm-godD/L.SG_vor:POSP [ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
na-an | PA-NI D⸢IŠKUR⸣ | [ti-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 8′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL [
EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 9′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.⸢GUR₄⸣.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.⸢GUR₄⸣.[RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP [ti-an-zito sit:3PL.PRS
na-an | PA-NI DIŠKUR | [ti-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 11′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-n[awater(course):HURR.ABS.PL ]
EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-n[a | ||
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 12′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.[RA | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 13′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠK[URStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
na-an | PA-NI DIŠK[UR | ti-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 14′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL [
EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 15′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.R[A | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 16′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP t[i-an-zi]to sit:3PL.PRS
na-an | PA-NI DIŠKUR | t[i-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. r. Kol. 17′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG ⸢aš⸣-t[a-ia-an-da]Aštayanda:{ a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS}
EGIR-ŠÚ-ma | ši-i-ia | ⸢aš⸣-t[a-ia-an-da] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG | Aštayanda { a → GN.HURR.ABS.SG} { b → GN.HURR.RLT.SG.ABS} |
(Frg. 2+1) Vs. III 18′/Vs. r. Kol. 18′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2+1) Vs. III 19′/Vs. r. Kol. 19′ *na-an*CONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-*NI*to sitD/L.SG_vor:POSP (Rasur) D[IŠKUR ti-an-zi]Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
*na-an* | PA-*NI* | D[IŠKUR ti-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to sitD/L.SG_vor POSP | Storm-god DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Vs. III 20′/Vs. r. Kol. 20′ EGIR-ŠÚ-[m]aafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-⸢i⸣king:D/L.SG [a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-an-zi]to give:3PL.PRS
EGIR-ŠÚ-[m]a | LUGAL-⸢i⸣ | [a-ku-wa-an-na | pí-an-zi] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | king D/L.SG | to drink INF | to give 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 21′ LÚS[A]GI.[Acupbearer:NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)
LÚS[A]GI.[A | ta-pí-ša-ni-it | KÙ.BABBAR] |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | (vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 22′ PA-NI [DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LÚMEŠ˽BALAG.DI]BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)
PA-NI [DINGIR-LIM | ši-pa-an-ti | LÚMEŠ˽BALAG.DI] |
---|---|---|
godD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 23′ ḫ[u-u-pí-iš-kán-zi-pátto play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF=FOC SÌR-RU-ia]to sing:3PL.PRS=CNJadd
ḫ[u-u-pí-iš-kán-zi-pát | SÌR-RU-ia] |
---|---|
to play the ḫuḫupal- instrument 3PL.PRS.IMPF=FOC | to sing 3PL.PRS=CNJadd |
Vs. III Lücke von ca. 9 Zeilen
(Frg. 6) Vs. III 1′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP PA-NI] ⸢DIŠKUR⸣Storm-godD/L.SG_vor:POSP d[a-a-i]to sit:3SG.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | PA-NI] ⸢DIŠKUR⸣ | d[a-a-i] |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 2′ [ ]x?-[i]n? pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
… | ]x?-[i]n? | pí-an-z[i] |
---|---|---|
to give 3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 3′ [ wa-a]k-⸢šur(vessel):ACC.SG.N GEŠTIN⸣wine:GEN.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM) da-an-z[i]to take:3PL.PRS
… | wa-a]k-⸢šur | GEŠTIN⸣ | da-an-z[i] |
---|---|---|---|
(vessel) ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) wine ACC.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 4′ [ ]x PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP 2two:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) [ ]
… | ]x | PA-NI DIŠKUR | 2 | GAL | … |
---|---|---|---|---|---|
Storm-godD/L.SG_vor POSP | two QUANcar | mug ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 5′ [šu-un-na-a]n-zito fill:3PL.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(vessel):ACC.SG.N [ ]
[šu-un-na-a]n-zi | nu | nam-ma | 1 | wa-ak-šur | … |
---|---|---|---|---|---|
to fill 3PL.PRS | CONNn | then CNJ | one QUANcar | (vessel) ACC.SG.N |
(Frg. 6) Vs. III 6′ [ -z]i na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠgodD/L.PL_vor:POSP [ ]
… | na-aš | A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠ | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.PL_vor POSP |
(Frg. 5+6) r. Kol. 1′/Vs. III 7′ x[ ] tap-ri-tichair:LUW||HITT.D/L.SG ú-ez-z[i]to come:3SG.PRS
x[ | … | tap-ri-ti | ú-ez-z[i] |
---|---|---|---|
chair LUW||HITT.D/L.SG | to come 3SG.PRS |
(Frg. 5+6) r. Kol. 2′/Vs. III 8′ nuCONNn [LÚMEŠ˽BAL]AG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-e-an-z[i]to walk:3PL.PRS
nu | [LÚMEŠ˽BAL]AG.DI | pé-ra-an | ḫu-u-e-an-z[i] |
---|---|---|---|
CONNn | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | (be)fore PREV | to walk 3PL.PRS |
(Frg. 5+6) r. Kol. 3′/Vs. III 9′ nuCONNn [SÌR-R]Uto sing:3PL.PRS LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) GIŠBALAG.D[I]x[
nu | [SÌR-R]U | LÚMEŠ˽BALAG.DI | |
---|---|---|---|
CONNn | to sing 3PL.PRS | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) |
(Frg. 5+6) r. Kol. 4′/Vs. III 10′ w[a-al-ḫa]-an-ni-ia-an-zito strike:3PL.PRS.IMPF
w[a-al-ḫa]-an-ni-ia-an-zi |
---|
to strike 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 6) Vs. III 11′ [EGIR-Š]Ú-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)
[EGIR-Š]Ú-ma | 1 | NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | EM-ṢA | BABBAR | ½ | UP-NI |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | white ACC.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 12′ [A-N]A DIŠTARIštarD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[A-N]A DIŠTAR | pár-ši-ia |
---|---|
IštarD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 6) Vs. III 13′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI KÁdoorD/L.SG_vor:POSP Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM) Dma-li-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
[n]a-an | PA-NI KÁ | É | Dma-li-ia | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | doorD/L.SG_vor POSP | house GEN.SG(UNM) house GEN.PL(UNM) | Maliya DN.GEN.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 14′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)
EGIR-ŠÚ-ma | LÚSAGI.A |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | cupbearer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 15′ ⸢ta⸣-pí-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
⸢ta⸣-pí-ša-ni-it | KÙ.BABBAR | GEŠTIN |
---|---|---|
(vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 16′ ⸢1-ŠU⸣once:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
⸢1-ŠU⸣ | ši-pa-an-ti | pa-ra-a-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | further ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 17′ A-NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar Dti-ia-pé-en-ta-aš-šaTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.D/L.PL=CNJadd DINGIRMEŠenthusiastic:D/L.PL(UNM)
A-NA 2 | Dti-ia-pé-en-ta-aš-ša | DINGIRMEŠ |
---|---|---|
two { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | Te/iyaba/e/i(n)ti DN.D/L.PL=CNJadd | enthusiastic D/L.PL(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 18′ ḫa-pal-ki-ia-aširon:GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
ḫa-pal-ki-ia-aš | pár-ši-ia |
---|---|
iron GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 6) Vs. III 19′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢pé-ra-an-ša⸣-me-etin front of:POSP=POSS.3PL.UNIV.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
na-an | ⸢pé-ra-an-ša⸣-me-et | ti-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | in front of POSP=POSS.3PL.UNIV.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 20′ EGIR-ŠÚ-m[a]afterwards:ADV=CNJctr ⸢GEŠTIN⸣wine:ACC.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
EGIR-ŠÚ-m[a] | ⸢GEŠTIN⸣ | ta-pí-ša-ni-it | KÙ.BABBAR |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 6) Vs. III 21′ 1-ŠUonce:QUANmul š[i-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | š[i-p]a-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 6) Vs. III 22′ pa-⸢ra-a⸣-[m]afurther:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA ⸢UMBIN⸣wheelD/L.SG Dḫé-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM)
pa-⸢ra-a⸣-[m]a | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA ⸢UMBIN⸣ | Dḫé-pát |
---|---|---|---|---|
further ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | wheelD/L.SG | Ḫepat DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 5+6) Vs. III 1′/Vs. III 23′ pár-⸢ši-ia⸣to break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé-⸢ra-an⸣-ša-me-⸢et⸣(be)fore:PREV=POSS.3PL.UNIV.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
pár-⸢ši-ia⸣ | na-an | pé-⸢ra-an⸣-ša-me-⸢et⸣ | ti-an-zi |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | (be)fore PREV=POSS.3PL.UNIV.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5+6) Vs. III 2′/24′ ⸢EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni⸣-i[t(vessel):INS K]Ù.BABBARsicsilver:GEN.SG(UNM)
⸢EGIR-ŠÚ-ma | LÚSAGI.A | ta-pí-ša-ni⸣-i[t | K]Ù.BABBARsic |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | cupbearer NOM.SG(UNM) | (vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 5) Vs. III 3′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an*〈〈aš〉〉*-t[ito pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-an*〈〈aš〉〉*-t[i |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. III 4′ pa-ra-a-⸢ma⸣further:ADV=CNJctr PA-NI ⸢É⸣ḫa-le-en-tu-u-ašpalaceD/L.PL_vor:POSP
pa-ra-a-⸢ma⸣ | PA-NI ⸢É⸣ḫa-le-en-tu-u-aš |
---|---|
further ADV=CNJctr | palaceD/L.PL_vor POSP |
(Frg. 5) Vs. III 5′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA Dḫé-pát | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | ḪepatD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 5) Vs. III 6′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI KÁdoorD/L.SG_vor:POSP Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM) Dḫé-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
na-an | PA-NI KÁ | É | Dḫé-pát | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | doorD/L.SG_vor POSP | house GEN.SG(UNM) house GEN.PL(UNM) | Ḫepat DN.GEN.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. III 7′ EGIR-ŠÚ-⸢ma⸣afterwards:ADV=CNJctr LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.PL(UNM)
EGIR-ŠÚ-⸢ma⸣ | LÚSAGI.A | GEŠTIN |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | cupbearer NOM.SG(UNM) | wine ACC.PL(UNM) |
(Frg. 5) Vs. III 8′ ta-pí-ša-⸢ni⸣-it(vessel):INS KÙ!.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ta-pí-ša-⸢ni⸣-it | KÙ!.BABBAR | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
(vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. III 9′ pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NI[NDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) Dḫi-*la*-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
pa-ra-a-ma | 1 | NI[NDA.GU]R₄.RA | Dḫi-*la*-aš-ši | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
further ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Ḫilašši DN.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 5) Vs. III 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé-ra-an-⸢ši⸣-itvor:POSP=POSS.3SG.UNIV ti-an-zito sit:3PL.PRS
na-an | pé-ra-an-⸢ši⸣-it | ti-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | vor POSP=POSS.3SG.UNIV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. III 11′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ⸢GEŠTIN⸣wine:ACC.SG(UNM) ta-pí-*ša*-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
EGIR-ŠÚ-ma | ⸢GEŠTIN⸣ | ta-pí-*ša*-ni-it | KÙ.BABBAR |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 5) Vs. III 12′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. III 13′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dḫa-ri-iš-ta-aš-šiḪarre/ištaššiD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA-ma | A-NA Dḫa-ri-iš-ta-aš-ši |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | Ḫarre/ištaššiD/L.SG |
(Frg. 5) Vs. III 14′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé-ra-an-ši-itvor:POSP=POSS.3SG.UNIV
pár-ši-ia | na-an | pé-ra-an-ši-it |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | vor POSP=POSS.3SG.UNIV |
(Frg. 5) Vs. III 15′ ti-an-zito sit:3PL.PRS
Ende Vs. III
ti-an-zi |
---|
to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Rs. IV 1 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠT]INwine:ACC.SG(UNM) ta-pí-ša-na-az(vessel):ABL
[EGIR-ŠÚ-ma | GEŠT]IN | ta-pí-ša-na-az |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel) ABL |
(Frg. 5) Rs. IV 2 [1-ŠUonce:QUANmul ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[1-ŠU | ši-p]a-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Rs. IV 3 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-m]a‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA DINGIRMEŠenthusiasticD/L.PL A-BI-ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[1 | NINDA.GUR₄.RA-m]a | A-NA DINGIRMEŠ | A-BI-ŠU | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | enthusiasticD/L.PL | father GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 5) Rs. IV 4 [na-an-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
[na-an-ša-a]n | GIŠZAG.GAR.RA-ni | ti-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | offering table D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 5) Rs. IV 5 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠ]TINwine:ACC.SG(UNM) ta-pí-ša-na-az(vessel):ABL
[EGIR-ŠÚ-ma | GEŠ]TIN | ta-pí-ša-na-az |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel) ABL |
(Frg. 5) Rs. IV 6 [1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DINGIR.MAḪmother goddessD/L.SG
[1-ŠU | ši-pa-a]n-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DINGIR.MAḪ |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | mother goddessD/L.SG |
(Frg. 5) Rs. IV 7 [ ]-aš? *pár-ši*-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé-ra-an-ši-itvor:POSP=POSS.3SG.UNIV
… | *pár-ši*-ia | na-an | pé-ra-an-ši-it | |
---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | vor POSP=POSS.3SG.UNIV |
(Frg. 5) Rs. IV 8 [ti-an-zito sit:3PL.PRS EGI]R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[ti-an-zi | EGI]R-ŠÚ-ma | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 5) Rs. IV 9 [ LÚMEŠ˽BALA]G.⸢DI⸣BALAG.DI player:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N
… | LÚMEŠ˽BALA]G.⸢DI⸣ | 1 | MÁŠ.GAL | 3 | NINDAa-a-an |
---|---|---|---|---|---|
BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | three QUANcar | warm bread ACC.SG.N |
(Frg. 5) Rs. IV 10 [ t]i-⸢an⸣-zito sit:3PL.PRS nuCONNn ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS
… | t]i-⸢an⸣-zi | nu | ap-pa-a-i |
---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn | to be finished 3SG.PRS |
(Frg. 5) Rs. IV 11 [ UDday:NOM.SG(UNM) 5KAM]fünf:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)
… | UD | 5KAM] | QA-TI |
---|---|---|---|
day NOM.SG(UNM) | fünf QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8+5) 1′/Rs. IV 12 [ma-a-an]when:CNJ ⸢I⸣-NA UDdayD/L.SG ⸢6⸣[K]AMsix:QUANcar l[u-uk-ka]t-⸢ta⸣to become light:3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C
[ma-a-an] | ⸢I⸣-NA UD | ⸢6⸣[K]AM | l[u-uk-ka]t-⸢ta⸣ | nu | LUGAL-uš |
---|---|---|---|---|---|
when CNJ | dayD/L.SG | six QUANcar | to become light 3SG.PRS.MP | CONNn | king NOM.SG.C |
(Frg. 8+5) 2′/Rs. IV 13 [I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL ⸢D⸣IŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-z[i-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) p]a-iz-zito go:3SG.PRS
[I-NA É] | ⸢D⸣IŠKUR | ma-nu-z[i-ia | p]a-iz-zi |
---|---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS |
(Frg. 8+5) 3′/Rs. IV 14 [ MÁŠ.GA]LḪI.Ahe-goat:ACC.PL(UNM) MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM) NINDA.S[IGḪI].⸢A⸣‘flat bread’:ACC.PL(UNM) am-ba-aš-ši-tiburnt offering (abbr. for ambašši-):LUW||HITT.D/L.SG
… | MÁŠ.GA]LḪI.A | MUŠENḪI.A | NINDA.S[IGḪI].⸢A⸣ | am-ba-aš-ši-ti |
---|---|---|---|---|
he-goat ACC.PL(UNM) | bird ACC.PL(UNM) | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | burnt offering (abbr. for ambašši-) LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8+5) 4′/Rs. IV 15 [ ] iš-pa-a-ansaturation:ACC.SG.C ma-a[ḫ-ḫa-a]nwhen:CNJ ⸢da-at⸣-ta-atto take:3SG.PST.MP
… | iš-pa-a-an | ma-a[ḫ-ḫa-a]n | ⸢da-at⸣-ta-at |
---|---|---|---|
saturation ACC.SG.C | when CNJ | to take 3SG.PST.MP |
(Frg. 8+5) 5′/Rs. IV 16 [ -i]a UDKA[M]-tiday:D/L.SG
… | UDKA[M]-ti | |
---|---|---|
day D/L.SG |
(Frg. 8+6) 6′/Rs. IV 1′ [SÍSKURsacrifice:ACC.SG(UNM);
sacrifice:GEN.SG(UNM) QA-TA]M-MAlikewise:ADV ḫa-an-d[a-a]-anto arrange:PTCP.INDCL;
to arrange:PTCP.ACC.SG.N
[SÍSKUR | QA-TA]M-MA | ḫa-an-d[a-a]-an |
---|---|---|
sacrifice ACC.SG(UNM) sacrifice GEN.SG(UNM) | likewise ADV | to arrange PTCP.INDCL to arrange PTCP.ACC.SG.N |
(Frg. 8+9+6) 7′/1′/Rs. IV 2′ [ DING]IRMEŠ-ašgod:D/L.PL GU₄cattle:NOM.SG(UNM) ú-e-⸢eḫ⸣-zito turn:3SG.PRS
… | DING]IRMEŠ-aš | GU₄ | ú-e-⸢eḫ⸣-zi |
---|---|---|---|
god D/L.PL | cattle NOM.SG(UNM) | to turn 3SG.PRS |
(Frg. 9+6) 2′/Rs. IV 3′ [ -a]š? ku-inwhich:REL.ACC.SG.C GU₄cattle:ACC.SG(UNM) ši-⸢pa-an⸣-te-erto pour a libation:3PL.PST
… | ku-in | GU₄ | ši-⸢pa-an⸣-te-er | |
---|---|---|---|---|
which REL.ACC.SG.C | cattle ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3PL.PST |
(Frg. 9+6) 3′/Rs. IV 4′ [ ]-ma GU₄cattle:ACC.SG(UNM) Ú-ULnot:NEG ⸢ši-pa⸣-an-te-erto pour a libation:3PL.PST
… | GU₄ | Ú-UL | ⸢ši-pa⸣-an-te-er | |
---|---|---|---|---|
cattle ACC.SG(UNM) | not NEG | to pour a libation 3PL.PST |
(Frg. 9+6) 4′/Rs. IV 5′ [nuCONNn ki-nu-un]now:DEMadv 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-⸢da⸣-an-zito pour a libation:3PL.PRS
[nu | ki-nu-un] | 1 | GU₄ | 1 | UDU | ši-pa-an-⸢da⸣-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | now DEMadv | one QUANcar | cattle ACC.SG(UNM) | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 11+9+6) 1′/5′/Rs. IV 6′ nuCONNn ⸢ma⸣-a[ḫ-ḫa-anwhen:CNJ k]a-ru-ú-wa-ri-wa-arin the morning:ADV ⸢LUGAL⸣-ušking:NOM.SG.C
nu | ⸢ma⸣-a[ḫ-ḫa-an | k]a-ru-ú-wa-ri-wa-ar | ⸢LUGAL⸣-uš |
---|---|---|---|
CONNn | when CNJ | in the morning ADV | king NOM.SG.C |
(Frg. 11+9+6) 2′/6′/Rs. IV 7′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ú-ez-⸢zi⸣to come:3SG.PRS
I-NA É | DIŠKUR | ma-nu-zi-ia | ú-ez-⸢zi⸣ |
---|---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | to come 3SG.PRS |
(Frg. 11+9+6) 3′/7′/Rs. IV 8′ nuCONNn DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) IŠ-TU MUŠENbirdABL;
birdINS ḪUR-RIhole:GEN.SG(UNM) wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS
nu | DINGIR-LAM | IŠ-TU MUŠEN | ḪUR-RI | wa-aḫ-nu-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | god ACC.SG(UNM) | birdABL birdINS | hole GEN.SG(UNM) | to turn 3PL.PRS |
(Frg. 11+9+6) 4′/8′/Rs. IV 9′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr GU₄cattle:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) [L]UGAL-un-naking:ACC.SG.C=CNJadd wa-⸢aḫ-nu-an⸣-zito turn:3PL.PRS
EGIR-ŠÚ-ma | GU₄ | UDU | [L]UGAL-un-na | wa-⸢aḫ-nu-an⸣-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | cattle ACC.SG(UNM) | sheep ACC.SG(UNM) | king ACC.SG.C=CNJadd | to turn 3PL.PRS |
(Frg. 11+9+10+6) 5′/9′/1′/Rs. IV 10′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk LUGAL-[u]šking:NOM.SG.C PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP pa-iz-zito go:3SG.PRS
nam-ma-kán | LUGAL-[u]š | PA-NI DINGIR-LIM | pa-iz-zi |
---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | king NOM.SG.C | godD/L.SG_vor POSP | to go 3SG.PRS |
(Frg. 11+9+10+6) 6′/10′/2′/Rs. IV 11′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA DINGIR-LI[M]godD/L.SG ⸢UŠ⸣-KE-⸢EN⸣to throw oneself down:3SG.PRS
na-aš | A-NA DINGIR-LI[M] | ⸢UŠ⸣-KE-⸢EN⸣ |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | godD/L.SG | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 11+10+6) 7′/3′/Rs. IV 12′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-⸢zi⸣to come:3SG.PRS
nam-ma-kán | pa-ra-a | ú-ez-⸢zi⸣ |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | out (to) PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 11+10) 8′/4′ na-aš-taCONNn=OBPst PA-NI ⸢a⸣-pal-ki-ti(Hurr. cult term):{ a → …:D/L.SG_vor:POSP} { b → …:D/L.PL_vor:POSP} 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM)
na-aš-ta | PA-NI ⸢a⸣-pal-ki-ti | 1 | SILA₄ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | (Hurr. cult term) { a → … D/L.SG_vor POSP} { b → … D/L.PL_vor POSP} | one QUANcar | lamb ACC.SG(UNM) |
(Frg. 11+10) 9′/5′ A-NA D10!Storm-godD/L.SG5 [URUḫ]a-la-apḪalab:GN.GEN.SG(UNM) iš-pa-a-ansaturation:ACC.SG.C ma-aḫ-ḫ[a-an]when:CNJ
A-NA D10! | … | [URUḫ]a-la-ap | iš-pa-a-an | ma-aḫ-ḫ[a-an] |
---|---|---|---|---|
Storm-godD/L.SG | Ḫalab GN.GEN.SG(UNM) | saturation ACC.SG.C | when CNJ |
(Frg. 11+10) 10′/6′ [ši-p]a-⸢an⸣-z[a-aš-t]ato pour a libation:3SG.PST na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk a-pí-ia-iathere; then:DEMadv=CNJadd QA-[TAM-MA]likewise:ADV
[ši-p]a-⸢an⸣-z[a-aš-t]a | na-an-kán | a-pí-ia-ia | QA-[TAM-MA] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PST | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | there then DEMadv=CNJadd | likewise ADV |
(Frg. 10) 7′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nu-ká]n?CONNn=OBPk ⸢SILA₄⸣lamb:ACC.SG(UNM) ša-ra-aup:ADV
[ši-pa-an-ti | nu-ká]n? | ⸢SILA₄⸣ | ša-ra-a |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | CONNn=OBPk | lamb ACC.SG(UNM) | up ADV |
(Frg. 10) 8′ [I-NA ÉhouseD/L.PL;
houseD/L.SG DIŠ]KURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) URU⸢ḫa-la⸣-píḪalab:GN.D/L.SG pé-en-ni-an-[zi]to drive there:3PL.PRS
[I-NA É | DIŠ]KUR | URU⸢ḫa-la⸣-pí | pé-en-ni-an-[zi] |
---|---|---|---|
houseD/L.PL houseD/L.SG | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ḫalab GN.D/L.SG | to drive there 3PL.PRS |
(Frg. 10) 9′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa-at-ta]-⸢a⸣-an-zito stab:3PL.PRS UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.SG(UNM) [ ]
[na-an | ḫa-at-ta]-⸢a⸣-an-zi | UZUNÍG.GIGḪI.A | … |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 10) 10′ [A-NA˽PA-NI DIŠ]KURStorm-godD/L.SG_vor:POSP URUḫa-la-apḪalab:GN.GEN.SG(UNM) EGIR-paagain:PREV t[i-an-zi]to sit:3PL.PRS
[A-NA˽PA-NI DIŠ]KUR | URUḫa-la-ap | EGIR-pa | t[i-an-zi] |
---|---|---|---|
Storm-godD/L.SG_vor POSP | Ḫalab GN.GEN.SG(UNM) | again PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 10) 11′ [ ] ⸢É⸣house:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM);
house:GEN.PL(UNM);
house:GEN.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-[ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
… | ⸢É⸣ | DIŠKUR | ma-nu-zi-[ia] |
---|---|---|---|
house D/L.SG(UNM) house D/L.PL(UNM) house GEN.PL(UNM) house GEN.SG(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 10) 12′ [ ]x x ⸢am-ba-aš-ši⸣-[iš]burnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.NOM.SG.C
… | ]x | x | ⸢am-ba-aš-ši⸣-[iš] |
---|---|---|---|
burnt offering (abbr. for ambašši-) HITT.NOM.SG.C |
Rs. IV Lücke von mehr als 8 Zeilen
… | ]x |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 12) 4′ [ ši-pa-an-za-aš]-tato pour a libation:3SG.PST
… | ši-pa-an-za-aš]-ta |
---|---|
to pour a libation 3SG.PST |
(Frg. 12) 5′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an]-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
… | |
---|---|
(Frg. 12) 7′ [ ḫu]-e-ša-u-wa-azalive:ABL
… | ḫu]-e-ša-u-wa-az |
---|---|
alive ABL |
(Frg. 12) 8′ [ LÚ]⸢KAŠ₄⸣.Erunner:NOM.SG(UNM)
… | LÚ]⸢KAŠ₄⸣.E |
---|---|
runner NOM.SG(UNM) |
(Frg. 12) 9′ [ ]x ku-išwhich:REL.NOM.SG.C
… | ]x | ku-iš |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.C |
(Frg. 12) 10′ [ ] 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM);
cattle:NOM.SG(UNM)
… | 1 | GU₄ |
---|---|---|
one QUANcar | cattle ACC.SG(UNM) cattle NOM.SG(UNM) |
(Frg. 12) 11′ [ -n]i-ia-aš iš-pa-a-ansaturation:ACC.SG.C
… | iš-pa-a-an | |
---|---|---|
saturation ACC.SG.C |
(Frg. 12) 12′ [ na-aš-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs kat-tabelow:PREV pé-te-erto take:3PL.PST
… | na-aš-ša-a]n | kat-ta | pé-te-er |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs | below PREV | to take 3PL.PST |
(Frg. 12) 13′ [ p]é-e-da-an-zito take:3PL.PRS
… | p]é-e-da-an-zi |
---|---|
to take 3PL.PRS |
… | |
---|---|
(Frg. 12) 15′ [ ši-pa-an-te]-erto pour a libation:3PL.PST
… | ši-pa-an-te]-er |
---|---|
to pour a libation 3PL.PST |
(Frg. 12) 16′ [ ši-pa-an-d]a-an-zito pour a libation:3PL.PRS
… | ši-pa-an-d]a-an-zi |
---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 12) 17′ [ D]INGIRMEŠenthusiastic:GEN.PL(UNM);
enthusiastic:ACC.PL(UNM);
enthusiastic:D/L.PL(UNM);
enthusiastic:ABL(UNM)
… | D]INGIRMEŠ |
---|---|
enthusiastic GEN.PL(UNM) enthusiastic ACC.PL(UNM) enthusiastic D/L.PL(UNM) enthusiastic ABL(UNM) |
(Frg. 12) 18′ [ šu-un-na-an-z]ito fill:3PL.PRS
… | šu-un-na-an-z]i |
---|---|
to fill 3PL.PRS |
Rs. IV bricht ab
… | ]x | x[ |
---|---|---|