Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 49.306 (2021-12-31)

1′ 1 [ ]x x[ ]


2′ 2 [ LUGAL-u]š(?)king:NOM.SG.C É[ ]

LUGAL-u]š(?)
king
NOM.SG.C

3′ 3 [ ]-wa-an-z[i 4 ]

4′ 5 [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C wa-ar-[ap-zito bathe:3SG.PRS 6 ta-az]CONNt=REFL

[LUGAL-u]šwa-ar-[ap-zita-az]
king
NOM.SG.C
to bathe
3SG.PRS
CONNt=REFL

5′ [KIN-ta]work:ACC.COLL TÚGku-ši-ši(festive robe of the king):ACC.SG.N [ḪUB.BIearring:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂-iagold:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-a-i]to take:3SG.PRS


[KIN-ta]TÚGku-ši-ši[ḪUB.BIKÙ.SI₂₂-iada-a-i]
work
ACC.COLL
(festive robe of the king)
ACC.SG.N
earring
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS

6′ 7 [LUGAL-uš-ká]nking:NOM.SG.C=OBPk IŠ-TU É.D[U₁₀?.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL pa-ra-a]out (to):PREV

[LUGAL-uš-ká]nIŠ-TU É.D[U₁₀?.ÚS.SApa-ra-a]
king
NOM.SG.C=OBPk
house or room for (cultic) washingABLout (to)
PREV

7′ [ú-ez-z]ito come:3SG.PRS 8 taCONNt wa-ga-[an-nato bite (off):INF ḫal-zi-ia]to summon:3SG.PRS.MP


[ú-ez-z]itawa-ga-[an-naḫal-zi-ia]
to come
3SG.PRS
CONNtto bite (off)
INF
to summon
3SG.PRS.MP

8′ 9 [LUGAL-uš-kán]king:NOM.SG.C=OBPk Étar-nu-u-wa-a[z(ritual building complex):ABL ú-ez-zi]to come:3SG.PRS

[LUGAL-uš-kán]Étar-nu-u-wa-a[zú-ez-zi]
king
NOM.SG.C=OBPk
(ritual building complex)
ABL
to come
3SG.PRS

9′ 10 [na-aš-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk GIŠ]ḫu-u-lu-g[a-an-nicarriage:D/L.SG e-ša]to sit:3SG.PRS.MP

[na-aš-za-kánGIŠ]ḫu-u-lu-g[a-an-nie-ša]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPkcarriage
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP

10′ 11 [ta-aš-taCONNt=OBPst ša-ra]-aup:ADV URUḫa-a[t-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG pa-iz-zi]to go:3SG.PRS


[ta-aš-taša-ra]-aURUḫa-a[t-tu-šipa-iz-zi]
CONNt=OBPstup
ADV
Ḫattuša
GN.D/L.SG
to go
3SG.PRS

11′ 12 [ ]x x[ ]

Text bricht ab

0.60832405090332