Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.75 (2021-12-31)

1′ ] A-NA˽PA-NI NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

A-NA˽PA-NI NINDA.ÉRINMEŠda-a-i
soldier bread
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

2′ ]x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
tar-na-a-ito let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS;
:D/L.SG

an-datar-na-a-i
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS

D/L.SG

3′ ]x ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
to seize:3PL.PRS


ap-pa-an-zi
to be finished
3PL.PRS
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
to seize
3PL.PRS

4′ ]x-zi?[

Text bricht ab

0.52960586547852