Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.1 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KUB 33.15+ (CTH 326) [by HPM Mythen]

KUB 33.15 (+) KUB 33.21 + KBo 53.1 + KBo 60.13
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ 1 [ ] a-aš!?-ša?to be good:3SG.PRS.MP;
to remain:2SG.IMP
[ ]

a-aš!?-ša?
to be good
3SG.PRS.MP
to remain
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. II 2′ 2 [ š]a-né-ez-z[i(-) ]

(Frg. 1) Vs. II 3′ 3 [ (-)i]a-az-zi []

(Frg. 1) Vs. II 4′ 4 [ ]x-ia-an ḫa-a-ra-aš!?(-)š[a?(-) ]

(Frg. 1) Vs. II 5′ 5 [ ]x PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-ia-zito step:3SG.PRS []

PA-NI DINGIR-LIMti-ia-zi
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ 6 [ me-mi-iš-k]e-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF []


me-mi-iš-k]e-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 7′ 7 [ ] faš-mu-ni-kalAšmunikal:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG} ša-a-etto rage:3SG.PST;
to press:2SG.PST
[]

faš-mu-ni-kalša-a-et
Ašmunikal
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}
to rage
3SG.PST
to press
2SG.PST

(Frg. 1) Vs. II 8′ 8 [ ]-ú-ru-uš-ši-it pé-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

pé-ra-a[n
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Vs. II 9′ 9 [ ] KUŠE.SIRshoe:{(UNM)} GÙB-la-a[zto the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS
]

KUŠE.SIRGÙB-la-a[z
shoe
{(UNM)}
to the left
ADV
to the left of
POSP
left
FNL(l).ABL
to become unfavourable
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ 10 [ wa-aḫ-n]u-utto turn:{3SG.PST, 2SG.IMP} 11 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[ ]

wa-aḫ-n]u-utna-aš-kánpa-ra-a
to turn
{3SG.PST, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 11′ 12 [ kam-m]a-ra-ašcloud:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} IṢ-BATto seize:3SG.PST 13 GIŠ.ÙR[I.Abeam:{(UNM)} ]

kam-m]a-ra-ašIṢ-BATGIŠ.ÙR[I.A
cloud
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to seize
3SG.PST
beam
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 12′ 14 [ iš-t]a?-na-na-ašaltar:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-i-šu-[ri-ia-an-ta-ti]to suffocate:3PL.PST.MP2 15 [ ]

iš-t]a?-na-na-ašú-i-šu-[ri-ia-an-ta-ti]
altar
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to suffocate
3PL.PST.MP

(Frg. 1) Vs. II 13′ [ú-i-šu-ri-ia-a]t-ta-tito suffocate:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP} 16 nu-za-k[ánCONNn=REFL=OBPk ]

[ú-i-šu-ri-ia-a]t-ta-tinu-za-k[án
to suffocate
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}
CONNn=REFL=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 14′ [ ] ú-e-šu-r[i-ia-an-ta-ti]to suffocate:3PL.PST.MP 16

Vs. II bricht ab

ú-e-šu-r[i-ia-an-ta-ti]
to suffocate
3PL.PST.MP

(Frg. 2) Rs. III 1′ 27


na-aš-x[ ] 28 [ ]

(Frg. 2+4) Rs. III 2′ GIŠšar-pa-aš(sharp) point:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
seat:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
e[a-at]to sit:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to sit:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to exist:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
29 [GI]Š?ABḪI.A[window:{(UNM)} ]

GIŠšar-pa-aše[a-at][GI]Š?ABḪI.A[
(sharp) point
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
seat
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to sit
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to sit
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to exist
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
window
{(UNM)}

(Frg. 2+4) Rs. III 3′ 30 iš-ta-na-n[a-ašaltar:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]a-an-ta-e[t]to arrange:{3SG.PST, 2SG.PST};
pertaining to the forehead:INS;
(locality(?):STF
31 [ ]

iš-ta-na-n[a-aš]a-an-ta-e[t]
altar
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrange
{3SG.PST, 2SG.PST}
pertaining to the forehead
INS
(locality(?)
STF

(Frg. 2+4) Rs. III 4′ DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫa-an-da-a[n-t]a-atto arrange:3PL.PST.MP 32 GUNNI-a[n?hearth:ACC.SG;
hearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
]

DINGIRMEŠḫa-an-da-a[n-t]a-atGUNNI-a[n?
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to arrange
3PL.PST.MP
hearth
ACC.SG
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}

(Frg. 2+4) Rs. III 5′ 33 GUNNI-anhearth:ACC.SG;
hearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
GIŠkal-m[i-ša-n]i-ušlog of wood:ACC.PL.C;
log of wood:D/L.SG
KI.MINditto:ADV 34 [ ]

GUNNI-anGIŠkal-m[i-ša-n]i-ušKI.MIN
hearth
ACC.SG
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
log of wood
ACC.PL.C
log of wood
D/L.SG
ditto
ADV

(Frg. 2+4) Rs. III 6′ UDUḪI.Asheep:{(UNM)} KI.MINditto:ADV 35 É.GU₄-[]ncow stall:{(UNM)} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GU₄HI.Acattle:{(UNM)} [ ]

UDUḪI.AKI.MINÉ.GU₄-[]nEGIR-paGU₄HI.A
sheep
{(UNM)}
ditto
ADV
cow stall
{(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
cattle
{(UNM)}

(Frg. 2+4) Rs. III 7′ 36 az-zi-kán-zito eat:3PL.PRS.IMPF 37 na-a[t-z]a:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} iš-pí-e-[er]have one’s fill:3PL.PST

az-zi-kán-zina-a[t-z]aiš-pí-e-[er]
to eat
3PL.PRS.IMPF

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}
have one’s fill
3PL.PST

(Frg. 2+4+3) Rs. III 8′ nam-mastill:;
then:
4 38 ak-ku-uš-kán-zito drink:3PL.PRS.IMPF 39 na-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} [a-aš-ši-ik-ke-er ]5


nam-maak-ku-uš-kán-zina-at-za[a-aš-ši-ik-ke-er
still

then
to drink
3PL.PRS.IMPF

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}

(Frg. 2+3) Rs. III 9′ 40 iš-ta-na-nialtar:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
SILA₄-ašlamb:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lamb:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KUŠkur-ša-a[š!fleece:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Kurša:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Kurša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
6 ]

iš-ta-na-nipé-ra-anSILA₄-ašKUŠkur-ša-a[š!
altar
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
lamb
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lamb
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fleece
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Kurša
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Kurša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+3) Rs. III 10′ 41 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
SILA₄!-aš mi-i-ú-uš!soft:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}9 ḫa-l[u-ga-ašmessage:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

na-aš-taan-dami-i-ú-uš!ḫa-l[u-ga-aš

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
soft
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
message
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2+3) Rs. III 11′ 42 LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
PA-NI D10Storm-god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
heroism(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Tarḫuntašša:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to break up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
‘thick’ bread (loaf):{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
SILA₄!-aš [ ]

LUGALMUNUS.LUGALPA-NI D10ḫar-ša-an-na-aš
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
heroism(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Tarḫuntašša
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Storm-god of thunder
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to break up
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(unk. mng.)
{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
‘thick’ bread (loaf)
{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+3) Rs. III 12′ ḫa-lu-ga-ašmessage:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}11 e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
43 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ZAG-ašshoulder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
rightness:GEN.SG;
shoulder:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
border:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
right(-side):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
shoulder:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
rightness:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to make right:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]

ḫa-lu-ga-aše-eš-duna-aš-taan-daZAG-aš
message
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
shoulder
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
rightness
GEN.SG
shoulder
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
border
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
right(-side)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
shoulder
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rightness
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make right
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+3) Rs. III 13′ ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
44 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ga-la-ak-tar(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ ]

ki-it-tana-aš-taga-la-ak-tar
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
(soothing substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2+3) Rs. III 14′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
45 pa-id-du-wato go:3SG.IMP=QUOT fa[š-mu-ni-kal]Ašmunikal:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

an-daki-it-tapa-id-du-wafa[š-mu-ni-kal]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here
to go
3SG.IMP=QUOT
Ašmunikal
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

(Frg. 2+3) Rs. III 15′ PA-NI D10Storm-god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
heroism(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Tarḫuntašša:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to break up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
‘thick’ bread (loaf):{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ZAG-ašshoulder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
rightness:GEN.SG;
shoulder:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
border:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
right(-side):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
shoulder:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
rightness:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to make right:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
w[a]-al-[la-ašto praise:{3SG.PST, 2SG.PST};
thigh(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
thigh(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
]

PA-NI D10ḫar-ša-an-na-ašZAG-ašw[a]-al-[la-aš
Storm-god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
heroism(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Tarḫuntašša
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Storm-god of thunder
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to break up
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(unk. mng.)
{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
‘thick’ bread (loaf)
{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
shoulder
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
rightness
GEN.SG
shoulder
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
border
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
right(-side)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
shoulder
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rightness
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make right
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to praise
{3SG.PST, 2SG.PST}
thigh(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
thigh(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Rs. III 16′ 46 na-aš-ši:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-li-paupright position:D/L.SG=OBPp [ ]12 47 [ ]

na-aš-šipé-ra-anar-li-pa

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
upright position
D/L.SG=OBPp

(Frg. 2) Rs. III 17′ ga-la-ak-tar(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
48 nu-uš-ši[: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
]

ga-la-ak-tarki-it-tanu-uš-ši[
(soothing substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 2) Rs. III 18′ ga-la-an-ga-zato calm:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} e-ešto sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
49 pár-ḫu-e-n[a-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

ga-la-an-ga-zae-ešpár-ḫu-e-n[a-aš
to calm
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
(kind of cereal)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. III 19′ 50 na-aš-ši-pa:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
n:QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp};
(unknown number):={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp};
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp};
Nana:{PNm(UNM)}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
mu-ga-a-an-zato pray:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to pray:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-[eš-du]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
51 [ ]

na-aš-ši-paan-damu-ga-a-an-zae-[eš-du]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
n
QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}
(unknown number)
={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}
Nana
{PNm(UNM)}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPp, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPp}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to pray
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to pray
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 20′ f[aš-m]u-ni-kal-la-iaAšmunikal:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG} DUMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}
DUMU.MU[NUSMEŠdaughter:{(UNM)} ]

f[aš-m]u-ni-kal-la-iaDUMUMEŠDUMU.MU[NUSMEŠ
Ašmunikal
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}
childhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}
daughter
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 21′ [ḫa-an-za-aš-š]u-ušgreat grandchild:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ta-lu-ga-u[šlong:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
long:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
long:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]


[ḫa-an-za-aš-š]u-ušta-lu-ga-u[š
great grandchild
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
long
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
long
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
long
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. III 22′ 52 [ EGIR-a]nafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
tar-za-x[ ] 52

Rs. III bricht ab

EGIR-a]n
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 1′ 53 [ ]x x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 2′ 54 [ ]x-te?-m[i?]

(Frg. 2) Rs. IV 3′ 55 [ ] ḪUL-lu-w[a?]evil person:ALL

ḪUL-lu-w[a?]
evil person
ALL

(Frg. 2) Rs. IV 4′ 56 [ ]x-an e-eš-d[u]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


e-eš-d[u]
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV 5′ 57 [ a?]a-an-duto remain:3PL.IMP;
to exist:3PL.IMP
58 PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

a?]a-an-duPA-NI DINGIR-LIM
to remain
3PL.IMP
to exist
3PL.IMP
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 2) Rs. IV 6′ [ ] iš-ḫu-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

iš-ḫu-a-i
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. IV 7′ 59 [ ]x 60 kar-di-mi-ia-azwrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP

kar-di-mi-ia-az
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP

(Frg. 2) Rs. IV 8′ [ ka]r--ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
ḪUL-lu-uševil person:{NOM.SG.C, ACC.PL.C} me-mi-ašword:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

ka]r--išḪUL-lu-ušme-mi-ašar-ḫa
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
evil person
{NOM.SG.C, ACC.PL.C}
word
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Rs. IV 9′ [ wa-a]r-ša-ma-ašfire wood:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} i-wa-arwhen:POSP kar-ša-an-zato cut off:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
wheat(?):GEN.PL;
wheat(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to cut off:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
pieces:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

wa-a]r-ša-ma-aši-wa-arkar-ša-an-za
fire wood
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
when
POSP
to cut off
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
wheat(?)
GEN.PL
wheat(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to cut off
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pieces
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

(Frg. 2) Rs. IV 10′ [ ] 61 [nam-m]a-ašstill:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
then:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wa-ar-nu-wa-an-zato light:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to light:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

[nam-m]a-ašwa-ar-nu-wa-an-zae-eš-du
still
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
then
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to light
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to light
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV 11′ 62 [ ]x-ma-za-kán an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
A-NA MUNUS.LUGALḪaššušara:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
queen:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

an-da-anA-NA MUNUS.LUGAL
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
Ḫaššušara
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
queen
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 2) Rs. IV 12′ [ ] e-ešto sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}


e-eš
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Rs. IV 13′ 63 [ ]x-an da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
64 NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:{(UNM)} PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

da-a-iNINDA.Ì.E.DÉ.APA-NI DINGIR-LIM
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
sponge cake
{(UNM)}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [ ] 65 3-ŠU-pátthrice:QUANmul=FOC kiš-anthus:;
to become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
me-ma-ito speak:3SG.PRS

3-ŠU-pátkiš-anme-ma-i
thrice
QUANmul=FOC
thus

to become
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 15′ 66 [ ]x i-da-luto become evil:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} al-pa-ancloudy:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
cloud:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bewitched:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

i-da-lual-pa-anú-ez-zi
to become evil
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
cloudy
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
cloud
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bewitched
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ 67 [ ]x ˽D10Storm-god man:{(UNM)} ti-ia-zito step:3SG.PRS

˽D10ti-ia-zi
Storm-god man
{(UNM)}
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 17′ 68 [ a]l-pa-aš-ša(type of pastry):{HITT.ADJG.VOC.SG, HITT.ADJG.ALL, HITT.ADJG.STF};
cloudy:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
cloud:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

a]l-pa-aš-šaar-ḫapa-iz-zi
(type of pastry)
{HITT.ADJG.VOC.SG, HITT.ADJG.ALL, HITT.ADJG.STF}
cloudy
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
cloud
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 18′ 69 [ a]l-pa-aš-ša(type of pastry):{HITT.ADJG.VOC.SG, HITT.ADJG.ALL, HITT.ADJG.STF};
cloudy:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
cloud:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
70 DUGÚTUL-aš-kánpot:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

a]l-pa-aš-šaú-ez-ziDUGÚTUL-aš-kán
(type of pastry)
{HITT.ADJG.VOC.SG, HITT.ADJG.ALL, HITT.ADJG.STF}
cloudy
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
cloud
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS
pot
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2) Rs. IV 19′ [ ] 71 [ GI]Šti-e-pa-aš a-ra-a-ez-zito stop (transitive); to rise:3SG.PRS16

GI]Šti-e-pa-aša-ra-a-ez-zi
to stop (transitive)
to rise
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 20′ 72 [ ḫar-š]a-an-na-ašStorm-god of thunder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to break up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
‘thick’ bread (loaf):{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
kar-pí-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

ḫar-š]a-an-na-aškar-pí-iš
Storm-god of thunder
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to break up
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(unk. mng.)
{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
‘thick’ bread (loaf)
{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ ša]-a-wa!-ar ḪUL-lu-unto become evil:ACC.SG.C me-mi-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG

ḪUL-lu-unme-mi-an
to become evil
ACC.SG.C
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to speak
2SG.IMP
word
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 22′ [ Q]A-TAM-MAlikewise:ADV a-ar-ra-an-te-ešto wash:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Q]A-TAM-MAa-ar-ra-an-te-eš
likewise
ADV
to wash
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ ]


(Frg. 2) Rs. IV 24′ 73 [ (-)t]i?-ia

(Frg. 2) Rs. IV 25′ 74 [ ]x-ra

(Frg. 2) Rs. IV 26′ 75 [ ]x x 75

Rs. IV bricht ab

Vgl. hierzu z.B. KUB 17.10 Vs. I 7'ff. (CTH 324.1).
Zu namma am Satzende siehe CHD L-N 382b.
Der auffallende Tempusgebrauch ist nach der Parallele KUB 33.19 Rs. III 8'f. (CTH 327.A) ergänzt.
Nach Kollation am Foto deutet der Zeichenrest in Übereinstimmung mit der Autographie eher auf an.
Text: da.
-lu-ga-aš über Rasur.
In der Lücke dürfte eine Verbalform von ar- oder tiya- zu ergänzen sein; vgl. Puhvel HED I, 151.
Siehe zu dieser Stelle auch: KUB 17.10 IV 5 (CTH 324.1) und KBo 12.78 5'f. (CTH 334). Vgl. Tischler, HEG III, 375-377.
0.54743313789368