Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.42 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 53.42+ (CTH 450) [by HPM Beschwörungsrituale]

KBo 53.42 {Frg. 1} + KBo 60.28 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ ] x x

(Frg. 1) Vs. II 2′ nam-ma-k]ánstill:;
then:
1one:QUANcar ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
ta-pu-ú-šaside:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nam-ma-k]án1ÉSAGta-pu-ú-ša
still

then
one
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
side
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 3′ a]-rito be warm:3SG.PRS.MP;
to arrive at:3SG.PRS;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:D/L.SG;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[ an-da-a]nto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
ne-i-an-zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS

a]-rian-da-a]nne-i-an-zi
to be warm
3SG.PRS.MP
to arrive at
3SG.PRS
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

D/L.SG
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} pa-an-ku-ušmuch:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

n]a-atpa-an-ku-ušar-ḫa

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
much
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
people
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2+1) Vs. II 5′ ÉSA]G-ma-aš-ša-angranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS;
granary:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
to store:3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
2two:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} GIŠZA.L[AM.GARḪI.A]tent:{(UNM)}

ÉSA]G-ma-aš-ša-anpé-ra-an2TA-PALGIŠZA.L[AM.GARḪI.A]
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
granary
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
to store
3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
two
QUANcar
pair
{(UNM)}
tent
{(UNM)}

(Frg. 2+1) Vs. II 6′ i-i]a-an-dato go:3PL.PRS.MP;
to go:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sheep:STF;
appropriate:;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
1-ENone:QUANcar GIŠZA.LAM.GARtent:{(UNM)} ŠA DUTUSolar deity:{GEN.SG, GEN.PL}

i-i]a-an-da1-ENGIŠZA.LAM.GARŠA DUTU
to go
3PL.PRS.MP
to go
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
sheep
STF
appropriate

to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
one
QUANcar
tent
{(UNM)}
Solar deity
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 2+1) Vs. II 7′ GIŠZA.LAM.GA]Rtent:{(UNM)} a-ni-ia-at-ta-ašwork:{GEN.SG, D/L.PL};
regalia; work:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Anniyatta:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
work:STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to carry out:3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ke-e-mawinter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
ar-ḫa-ia-[anfar away:;
border:D/L.SG;
to go around:2SG.IMP;
to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

GIŠZA.LAM.GA]Ra-ni-ia-at-ta-aške-e-maar-ḫa-ia-[an
tent
{(UNM)}
work
{GEN.SG, D/L.PL}
regalia
work
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Anniyatta
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
work
STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
regalia
work
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to carry out
{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to carry out
3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
winter
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter
{VOC.SG, ALL, STF}
this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
far away

border
D/L.SG
to go around
2SG.IMP
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2+1) Vs. II 8′ GIŠZA.LA]M.GARtent:{(UNM)} ŠA GIreed:{GEN.SG, GEN.PL} ši-ia-a-an-zito press:3PL.PRS LUGAL-uš-za-kánŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

GIŠZA.LA]M.GARŠA GIši-ia-a-an-ziLUGAL-uš-za-kán
tent
{(UNM)}
reed
{GEN.SG, GEN.PL}
to press
3PL.PRS
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

(Frg. 2+1) Vs. II 9′ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
wa-ar-ap(Rasur)-zito bathe:3SG.PRS


an-d]awa-ar-ap(Rasur)-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to bathe
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ ]x-x[ ]x

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Rs. III 1′ ]x TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
S[A₅]red:{(UNM)}

TÚGS[A₅]
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
red
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 2′ ] SÍGwool:;
wool:{(UNM)}
SIG₇.SIG₇green:{(UNM)}

SÍGSIG₇.SIG₇
wool

wool
{(UNM)}
green
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 3′ -d]a ma-ri-i-išspear:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
spear:HITT.NOM.SG.C;
:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

ma-ri-i-iš
spear
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
spear
HITT.NOM.SG.C

{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

(Frg. 1) Rs. III 4′ ]x


(Frg. 1) Rs. III 5′ ]x-ga-aḫ-ḫi ÉSAGMEŠgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS

ÉSAGMEŠ
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ ]x DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} x x x

Rs. III bricht ab

DUTU
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
0.85446381568909