Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.164 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)


1′ [ K]Á?‑kánTür:{(UNM)} ŠA É.GA[LPalast:{GEN.SG, GEN.PL}

K]Á?‑kánŠA É.GA[L
Tür
{(UNM)}
Palast
{GEN.SG, GEN.PL}

2′ [ A‑N]A D10Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUka‑aš‑ta‑[maKaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

A‑N]A D10URUka‑aš‑ta‑[ma
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

3′ [ ]TAMann:{(UNM)} Dza‑a‑li‑ia‑nuZali(ya)nu:{DN(UNM)} [

]TADza‑a‑li‑ia‑nu
Mann
{(UNM)}
Zali(ya)nu
{DN(UNM)}

4′ [ š]i‑ip‑pa‑an‑tischälen:PTCP.D/L.SG;
libieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1ein:QUANcar UDU‑ma‑kánSchaf:{(UNM)} [

š]i‑ip‑pa‑an‑ti1UDU‑ma‑kán
schälen
PTCP.D/L.SG
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ein
QUANcar
Schaf
{(UNM)}

5′ [ ] A‑NA D10Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUne‑ri‑ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} BAL‑an‑[tilibieren:PTCP.D/L.SG;
libieren:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
rebellieren:PTCP.D/L.SG;
(sich) ändern:PTCP.D/L.SG


A‑NA D10URUne‑ri‑ikBAL‑an‑[ti
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
libieren
PTCP.D/L.SG
libieren
{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}
rebellieren
PTCP.D/L.SG
(sich) ändern
PTCP.D/L.SG

6′ [ U]ZUšu‑up‑paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu‑u‑e‑ša‑u‑wa‑zalebendig:ABL;
lebendig:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
[

U]ZUšu‑up‑paḫu‑u‑e‑ša‑u‑wa‑za
Fleisch
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
lebendig
ABL
lebendig
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

7′ [ z]é‑ia‑an‑da‑zakochen:PTCP.ABL;
kochen:3PL.PRS.MP;
kochen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
ti‑ia‑*an*‑z[isetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

z]é‑ia‑an‑da‑zati‑ia‑*an*‑z[i
kochen
PTCP.ABL
kochen
3PL.PRS.MP
kochen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

8′ [ N]INDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
UP‑NIHand:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
[

N]INDA.GUR₄.RAUP‑NIpár‑ši‑ia
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Hand
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP

9′ [ NINDA].Ì.E.DÉ.A‑kánRührkuchen:{(UNM)} me‑ma‑al‑l[iGrütze:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

NINDA].Ì.E.DÉ.A‑kánme‑ma‑al‑l[i
Rührkuchen
{(UNM)}
Grütze
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

10′ [ A] ‑ḫa‑a‑i DUGda‑a‑la‑i‑[mi(Gefäß):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
(Gefäß):{D/L.SG, STF}

DUGda‑a‑la‑i‑[mi
(Gefäß)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
(Gefäß)
{D/L.SG, STF}

11′ [ šu‑u]n‑na‑an‑zifüllen:3PL.PRS KAŠ.GEŠTIN(Getränk):{(UNM)} [

šu‑u]n‑na‑an‑ziKAŠ.GEŠTIN
füllen
3PL.PRS
(Getränk)
{(UNM)}

12′ [ p]é‑ra‑anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


p]é‑ra‑anši‑pa‑an‑ti
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

13′ [ GI]ŠB[AN]ŠURḪI.ATisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
ti‑ia‑an‑z[isetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

GI]ŠB[AN]ŠURḪI.Ati‑ia‑an‑z[i
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

14′ [ ] šal‑li(u.B.):D/L.SG;
groß:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
mi‑iš‑ti‑liTageszeit(?):D/L.SG [

šal‑limi‑iš‑ti‑li
(u.B.)
D/L.SG
groß
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Tageszeit(?)
D/L.SG

15′ [ ]‑ia‑ri SANGAPriester:{(UNM)} D10[Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

SANGAD10[
Priester
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

16′ [ L]Ú˽D10Wettergott-Mann:{(UNM)} MUNUSAMA.DINGIR‑LIM‑iaGottesmutter:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[

L]Ú˽D10MUNUSAMA.DINGIR‑LIM‑ia
Wettergott-Mann
{(UNM)}
Gottesmutter
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

17′ [ ]x x‑aš‑ma‑aš NINDAša‑ra‑a[m‑na(‑)

18′ [ t]i‑i‑ia‑an‑z[isetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

Text bricht ab

t]i‑i‑ia‑an‑z[i
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS
0.33133602142334