Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 65.14 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 58.125+ (CTH 750) [by HFR Basiscorpus]

KBo 58.125 + KBo 65.14
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs.? lk. Kol. 1′ 1 -i]t?

Vs.? lk. Kol. bricht ab

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 1′


2 [ N]INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D[ ]

N]INDA.GUR₄.RA
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 2′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 3′ 3 nu-uš-ša-〈an〉CONNn=OBPs ku-u-ušthis one:DEM1.ACC.PL.C N[INDA.GUR₄.RAḪI.A]‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)

nu-uš-ša-〈an〉ku-u-ušN[INDA.GUR₄.RAḪI.A]
CONNn=OBPsthis one
DEM1.ACC.PL.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 4′ pár-ši-ia-an-du-uš!to break:PTCP.ACC.PL.C []

pár-ši-ia-an-du-uš!
to break
PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 5′ še-erup:ADV;
up:PREV;
on:POSP
A-NAtoD/L.SG DUG[

še-erA-NA
up
ADV
up
PREV
on
POSP
toD/L.SG

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 6′ A-NA DINGIRMEŠgodD/L.PL iš-t[a-na-ni(?)altar:D/L.SG da-a-i(?)]to sit:3SG.PRS

A-NA DINGIRMEŠiš-t[a-na-ni(?)da-a-i(?)]
godD/L.PLaltar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 7′ 4 [na]m-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs U[ZU ]

[na]m-ma-aš-ša-an
then
CNJ=OBPs

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 8′ [ŠA(?)]ofGEN.SG Dzi-pár-waaZiparwa:SG.UNM;
Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)
[ ]

[ŠA(?)]Dzi-pár-waa
ofGEN.SGZiparwa
SG.UNM
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 9′ 5 [ ]1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) p[ár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

]1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 10′ 6 [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
7 UZ[U ]

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? r. Kol. 11′ [ A-N]AtoD/L.SG D[

Vs.? r. Kol. bricht ab

A-N]A
toD/L.SG

(Frg. 2) 1′ 8 n[a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ŠA Dzi-pár-waa-a]ZiparwaGEN.SG

n[a-aš-kánŠA Dzi-pár-waa-a]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkZiparwaGEN.SG

(Frg. 2) 2′ DUGiš-nu-r[ikneading-bowl:D/L.SG še-erup:PREV zi-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF


DUGiš-nu-r[iše-erzi-ik-ke-ez-zi]
kneading-bowl
D/L.SG
up
PREV
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) 3′ 9 ku-it-ma-[an-mawhile:CNJ=CNJctr DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM)

ku-it-ma-[an-maDUMU.É.GAL]
while
CNJ=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) 4′ DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ir-[ḫi-iš-ke-ez-zi]to go around:3SG.PRS.IMPF 10

DINGIRMEŠir-[ḫi-iš-ke-ez-zi]
god
ACC.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS.IMPF

Rs.? Lücke von einer Zeile

(Frg. 1) Rs.? 1′ [P]A-N[I?in front ofD/L.SG_vor:POSP,…:D/L.PL_vor:POSP DINGIR-LIMdivinity:D/L.SG(UNM) A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A]‘thick’ bread (loaf)D/L.PL

[P]A-N[I?DINGIR-LIMA-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A]
in front ofD/L.SG_vor
POSP,…
D/L.PL_vor
POSP
divinity
D/L.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)D/L.PL

(Frg. 1) Rs.? 2′ GALḪI.A-[iamug:D/L.SG=CNJadd URUpa-la-um-ni-li]in Palaic:ADV

GALḪI.A-[iaURUpa-la-um-ni-li]
mug
D/L.SG=CNJadd
in Palaic
ADV

(Frg. 1) Rs.? 3′ me-mi-i[š-ke-ez-zi]to speak:3SG.PRS.IMPF

me-mi-i[š-ke-ez-zi]
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs.? 4′ 11 a-pí-ia-[ia-kán]there; then:DEMadv=CNJadd=OBPk

a-pí-ia-[ia-kán]
there
then
DEMadv=CNJadd=OBPk

(Frg. 1) Rs.? 5′ [A]-NA(?)toD/L.PL G[ALḪI.A(?)mug:D/L.PL(UNM) ]

[A]-NA(?)G[ALḪI.A(?)
toD/L.PLmug
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs.? 6′ [me-m]i-iš-k[e-ez-zi]to speak:3SG.PRS.IMPF


[me-m]i-iš-k[e-ez-zi]
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs.? 7′ 12 [ ]x x[

(Frg. 1) Rs.? 8′ [ ]x[

Rs.? bricht ab

0.54348087310791