Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 7.45 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 20.114+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KBo 20.114 (+) KBo 20.118 + KBo 35.253 (+) KBo 34.178 (+) KBo 38.19 + KBo 7.45
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 5) Vs. I 1 [nu-kán]CONNn=OBPk ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV ḫu-[u-e-ša-wa-az]alive:ABL

[nu-kán]ma-aḫ-ḫa-anḫu-[u-e-ša-wa-az]
CONNn=OBPkwhen
ADV
alive
ABL

(Frg. 5) Vs. I 2 [MÁŠ.GAL]he-goat:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-da-an-z[ito pour a libation:3PL.PRS nuCONNn 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[MÁŠ.GAL]ši-pa-an-da-an-z[inu5NINDA.SIGMEŠpár-ši-ia]
he-goat
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS
CONNnfünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 5) Vs. I 3 [nu-uš-š]a-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs GIŠir-ḫu-[u-i-ia-ašbasket:HITT.D/L.PL IN-BIḪI.Afruit:NOM.PL(UNM)

[nu-uš-š]a-anGIŠir-ḫu-[u-i-ia-ašIN-BIḪI.A
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsbasket
HITT.D/L.PL
fruit
NOM.PL(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 4 [an-d]ainside:PREV im-mi!-ia-an-[dato mix:PTCP.NOM.PL.N 1one:QUANcar UP-NUhand:NOM.SG(UNM) iš-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N

[an-d]aim-mi!-ia-an-[da1UP-NUiš-ḫu-u-wa-an
inside
PREV
to mix
PTCP.NOM.PL.N
one
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 5) Vs. I 5 [NINDA.LÀ]LḪI.A-ia-aš-š[a-anhoney bread:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.NOM.PL.C

[NINDA.LÀ]LḪI.A-ia-aš-š[a-anḫu-u-ma-an-du-uš
honey bread
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

(Frg. 5) Vs. I 6 [ku-iš-š]aeach:INDFevr.NOM.SG.C pa-ra-afurther:ADV [tar-na-aš:GEN.SG ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

[ku-iš-š]apa-ra-a[tar-na-aški-it-ta-ri
each
INDFevr.NOM.SG.C
further
ADV

GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 5) Vs. I 7 [NINDAḫar-š]u-pa-ni-i[š-ša-an(type of pastry):NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG

[NINDAḫar-š]u-pa-ni-i[š-ša-anBA.BA.ZAtar-na-aš
(type of pastry)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)

GEN.SG

(Frg. 5) Vs. I 8 [NINDAla-a]l-la-a[m-pu-ri-iš-ša(dish made of barley porridge):NOM.PL.C=CNJadd BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

[NINDAla-a]l-la-a[m-pu-ri-iš-šaBA.BA.ZAUP-NI
(dish made of barley porridge)
NOM.PL.C=CNJadd
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 9 [ki-it-t]a-[ri(?)to lie:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-an-dato break:3PL.PRS.MP

[ki-it-t]a-[ri(?)nu-uš-ša-anNINDA.SIGMEŠpár-ši-ia-an-da
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3PL.PRS.MP

(Frg. 5) Vs. I 10 [ a]-w[a-an(?)along:ADV kat-talow:ADV

a]-w[a-an(?)kat-ta
along
ADV
low
ADV

Vs. I Lücke von 2-3 Zeilen

(Frg. 4) Vs. I 1′ [I]Š-[TU LA-ḪA-A-]NIbottleABL;
bottleINS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

[I]Š-[TU LA-ḪA-A-]NIKÙ.BABBARši-pa-an-ti]
bottleABL
bottleINS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 2′ [L]UGAL--[m]aking:NOM.SG.C=CNJctr IŠ-TU 2twoABL,…:INS [LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[L]UGAL--[m]aIŠ-TU 2[LA-ḪA-AN-NIKÙ.SI₂₂ši-pa-an-ti]
king
NOM.SG.C=CNJctr
twoABL,…
INS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa-a-ni-iš-š[a-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zi]to take:3PL.PRS

nam-ma1DUGḫa-a-ni-iš-š[a-a-anGEŠTINda-an-zi]
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. I 4′ nuCONNn 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar GALgrandee:ACC.SG(UNM);
grandee:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBA[R-iasilver:GEN.SG(UNM)=CNJadd A-NA Diš-ḫa-ra]IšḫaraD/L.SG

nu1GALKÙ.SI₂₂2GALKÙ.BABBA[R-iaA-NA Diš-ḫa-ra]
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
grandee
ACC.SG(UNM)
grandee
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJadd
IšḫaraD/L.SG

(Frg. 4) Vs. I 5′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr A-NAD/L.SG (Rasur) Dši-i[t-ta-duŠittadu:DN.D/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

1GALKÙ.BABBAR-maA-NADši-i[t-ta-du1GALKÙ.BABBAR]
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SGŠittadu
DN.D/L.SG
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 6′ A-NA Dal-la-zi-ia-šiAllaziyašiD/L.SG 1one:QUANcar GA[Lmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

A-NA Dal-la-zi-ia-ši1GA[LKÙ.BABBAR]
AllaziyašiD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 7′ A-NA Dḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG Dḫu-te-e[l-lu-ur-ra]Ḫude/illurra:DN.GEN.SG(UNM)

A-NA Dḫu-te-naDḫu-te-e[l-lu-ur-ra]
Ḫude/in(n)aD/L.SGḪude/illurra
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 8′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS nam-mathen:CNJ E[GIR-an-daafterwards:ADV SANGA-ŠU]priest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

šu-un-na-an-zinam-maE[GIR-an-daSANGA-ŠU]
to fill
3PL.PRS
then
CNJ
afterwards
ADV
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 4) Vs. I 9′ IŠ-TU 1oneABL,…:INS LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL(UNM);
bottle:INS(UNM)
K[Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

IŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIK[Ù.BABBARši-pa-an-ti]
oneABL,…
INS
bottle
ABL(UNM)
bottle
INS(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4+6) Vs. I 10′/Vs. I 1′ [LUGAL-uš]-šaking:NOM.SG.C=CNJadd [IŠ-TU 2twoABL,…:INS LA-Ḫ]A-AN-N[Ibottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[LUGAL-uš]-ša[IŠ-TU 2LA-Ḫ]A-AN-N[IKÙ.SI₂₂ši-pa-an-ti]
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL,…
INS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 6) Vs. I 2′ [na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-T]U ÉhouseABL Diš-[ḫa-ra]Išḫara:DN.GEN.SG(UNM)

[na-aš-taLUGAL-ušIŠ-T]U ÉDiš-[ḫa-ra]
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLIšḫara
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 6) Vs. I 3′ [pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
ú-ez-zito come:3SG.PRS n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D[al-la-a-ni]Allan(n)i:DN.GEN.SG(UNM)

[pa-ra-aú-ez-zin]a-ašI-NA ÉD[al-la-a-ni]
out (to)
PREV
further
ADV
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 6) Vs. I 4′ [pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn A-N]A Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG ma-[aḫ-ḫa-an]when:ADV

[pa-iz-zinuA-N]A Diš-ḫa-rama-[aḫ-ḫa-an]
to go
3SG.PRS
CONNnIšḫaraD/L.SGwhen
ADV

(Frg. 6) Vs. I 5′ [MUŠENbird:ACC.SG(UNM) am-ba-aš-š]iburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
MÁŠ.GAL-iahe-goat:ACC.SG(UNM)=CNJadd ké-el-di-i[a]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[MUŠENam-ba-aš-š]iMÁŠ.GAL-iaké-el-di-i[a]
bird
ACC.SG(UNM)
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 6) Vs. I 6′ [š]i-pa-an-te-erto pour a libation:3PL.PST A-NA Dal-la-a-ni-iaAllan(n)iD/L.SG [a]m-b[a-aš-ši](burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG

[š]i-pa-an-te-erA-NA Dal-la-a-ni-ia[a]m-b[a-aš-ši]
to pour a libation
3PL.PST
Allan(n)iD/L.SG(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG

(Frg. 6) Vs. I 7′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU-iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG QA-TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-d[a-an-zi]to pour a libation:3PL.PRS

1MUŠEN1UDU-iake-el-di-iaQA-TAM-MAši-pa-an-d[a-an-zi]
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
likewise
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 6) Vs. I 8′ []u-u-ma-an-kánentirely:ADV=OBPk QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N [w]a-a-tar-rawater(course):ACC.SG.N=CNJadd

[]u-u-ma-an-kánQA-TAM-MAḫa-an-da-a-an[w]a-a-tar-ra
entirely
ADV=OBPk
likewise
ADV
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
water(course)
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 6) Vs. I 9′ [GI]ŠEREN-azcedar (tree):ABL DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG *me*-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV;
opposite:POSP

[GI]ŠEREN-azDINGIR-LIM-ni*me*-na-aḫ-ḫa-an-da
cedar (tree)
ABL
god
D/L.SG
opposite
ADV
opposite
POSP

(Frg. 6) Vs. I 10′ [MUNUS]tap-ri-ia-aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C la-a-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS

[MUNUS]tap-ri-ia-ašla-a-ḫu-u-wa-i
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C
to pour
3SG.PRS

(Frg. 6) Vs. I 11′ [m]a-a-anwhen:CNJ MUNUStap-ri-ia-aš-matapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr NU.GÁL(there is) not):NEG nuCONNn wa-a-[tar]water(course):ACC.SG.N

[m]a-a-anMUNUStap-ri-ia-aš-maNU.GÁLnuwa-a-[tar]
when
CNJ
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C=CNJctr
(there is) not)
NEG
CONNnwater(course)
ACC.SG.N

(Frg. 6) Vs. I 12′ [GI]ŠEREN-iacedar (tree):ACC.SG(UNM)=CNJadd DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-d[a]opposite:ADV;
opposite:POSP

[GI]ŠEREN-iaDINGIR-LIM-nime-na-aḫ-ḫa-an-d[a]
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
god
D/L.SG
opposite
ADV
opposite
POSP

(Frg. 6) Vs. I 13′ []SANGA-ŠU-pátpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC la-a-ḫu-u-wa-[i]to pour:3SG.PRS


[]SANGA-ŠU-pátla-a-ḫu-u-wa-[i]
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC
to pour
3SG.PRS

(Frg. 6) Vs. I 14′ [ ]A-NA(?)toD/L.SG;
toD/L.PL
ḫu-u-e[a-

]A-NA(?)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 6) Vs. I [ ]

(Frg. 1) Vs. I 1′ [1?]one:QUANcar NINDAka-ag-ga-ri-i-inround bread:ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-N[I]hand:GEN.SG(UNM)

[1?]NINDAka-ag-ga-ri-i-inBA.BA.ZA½UP-N[I]
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2′ QA-TAM-MAlikewise:ADV pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-a[nscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

QA-TAM-MApár-ši-ianam-ma1DUGḫa-ni-iš-ša-a-a[nGEŠTIN]
likewise
ADV
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3′ da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dal-la-a-niAllan(n)iD/L.SG

da-an-zinu2GALKÙ.BABBARA-NA Dal-la-a-ni
to take
3PL.PRS
CONNntwo
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Allan(n)iD/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. I 4′/Vs. I 19′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dzi-ma-az-za-al-liZimazzallaD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) .BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

1GALKÙ.BABBARA-NA Dzi-ma-az-za-al-li1GAL.BABBAR
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
ZimazzallaD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. I 5′/Vs. I 20′ A-NA Dku-ur-riKurraD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA De-k[al]-tiEkalduD/L.SG

A-NA Dku-ur-ri1GALKÙ.BABBARA-NA De-k[al]-ti
KurraD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
EkalduD/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. I 6′/Vs. I 21′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG Dḫu-te-el-[lu-u]r-raḪude/illurra:DN.D/L.SG(UNM)

1GALKÙ.BABBARA-NA Dḫu-te-naDḫu-te-el-[lu-u]r-ra
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Ḫude/in(n)aD/L.SGḪude/illurra
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. I 7′/Vs. I 22′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr SANGApriest:NOM.SG(UNM) [ ]

šu-un-na-an-ziEGIR-ŠU-maSANGA
to fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. I 8′/Vs. I 23′ IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-[t]ito pour a libation:3SG.PRS

IŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBARši-pa-an-[t]i
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 9′/Vs. I 24′ LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ-TU 2twoABL;
twoINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.[S]I₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


LUGAL-uš-šaIŠ-TU 2LA-ḪA-AN-NIKÙ.[S]I₂₂ši-pa-an-ti
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. I 10′/Vs. I 25′ na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-uš!king:NOM.SG.C1 IŠ-TU ÉhouseABL,…:INS Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM)

na-aš-taLUGAL-uš!IŠ-TU ÉDal-la-a-ni
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL,…
INS
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. I 11′/Vs. I 26′ pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
ú-ez-zito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dn[u-p]a-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

pa-ra-aú-ez-zina-ašI-NA ÉDn[u-p]a-ti-ikpí-pí-ta
out (to)
PREV
further
ADV
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 12′ pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn a-pí-ia-iathere; then:DEMadv=CNJadd am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM)

pa-iz-zinua-pí-ia-iaam-ba-aš-ši1MUŠEN
to go
3SG.PRS
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13′ ke-el-di-ia-mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ke-el-di-ia-ma1MÁŠ.GALši-pa-an-ti
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14′ ḫu-u-ma-an-kánevery; whole:QUANall.NOM.SG.N=OBPk A-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) []a-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

ḫu-u-ma-an-kánA-NA ÉDiš-ḫa-ra[]a-an-da-a-an
every
whole
QUANall.NOM.SG.N=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 15′ ši-pa-an-za-ke-ez-zi-mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr (Rasur) -aš-pátman:NOM.SG.C=FOC nam-[m]a-aš-šithen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG UDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG

ši-pa-an-za-ke-ez-zi-ma-aš-pátnam-[m]a-aš-šiUDKAM-aš
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr
man
NOM.SG.C=FOC
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG
day (deified)
DN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 16′ 1one:QUANcar NINDAka-ag-ga-ri-i-inround bread:ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar [U]P-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

1NINDAka-ag-ga-ri-i-inBA.BA.ZA½[U]P-NIpár-ši-ia
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 17′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS n[u]CONNn 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

nam-ma1wa-ak-šurGEŠTINda-a-in[u]1GALKÙ.BABBAR
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 18′ A-NA Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG pí-pí-it-ḫiof Pipita:HURR.ABS.SG 1one:QUANcar [G]ALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr

A-NA Dnu-pa-ti-ikpí-pí-it-ḫi1[G]ALKÙ.BABBAR-ma
Nubade/i(g)D/L.SGof Pipita
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 19′ A-NA Da-dam-maAdammaD/L.SG Dku-pa-paKubaba:DN.D/L.SG(UNM) šu-[u]n-na-an-zito fill:3PL.PRS

A-NA Da-dam-maDku-pa-pašu-[u]n-na-an-zi
AdammaD/L.SGKubaba
DN.D/L.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr *SANGA*priest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
2 LA-ḪA-AN-N[Ibottle:ABL;
bottle:INS
K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-ma*SANGA*IŠ-TU 1LA-ḪA-AN-N[IK]Ù.BABBARši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21′ LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ-TU 2twoABL;
twoINS
LA-ḪA-AN-N[Ibottle:ABL;
bottle:INS
K]Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


LUGAL-uš-šaIŠ-TU 2LA-ḪA-AN-N[IK]Ù.SI₂₂ši-pa-an-ti
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-uš!king:NOM.SG.C3 IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

na-aš-taLUGAL-uš!IŠ-TU ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí-ta
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
houseINS
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 23′ pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV
ú-ez-zito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM)

pa-ra-aú-ez-zina-ašI-NA ÉDnu-pa-ti-ik
further
ADV
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 24′ za-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn a-pí-ia-iathere; then:DEMadv=CNJadd

za-al-ma-napa-iz-zinua-pí-ia-ia
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 25′ am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ke-el-di-ia-mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM)

am-ba-aš-ši1MUŠENke-el-di-ia-ma1MÁŠ.GAL
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 26′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS ḫu-u-ma-an-kánevery; whole:QUANall.NOM.SG.N=OBPk A-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D[i]š-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM)

ši-pa-an-tiḫu-u-ma-an-kánA-NA ÉD[i]š-ḫa-ra
to pour a libation
3SG.PRS
every
whole
QUANall.NOM.SG.N=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27′ ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N ši-pa-an-za-ke-ez-zi-[mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr -aš-pá]t?man:NOM.SG.C=FOC

Ende Vs. I

ḫa-an-da-a-anši-pa-an-za-ke-ez-zi-[ma-aš-pá]t?
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr
man
NOM.SG.C=FOC

(Frg. 2) Vs. II 1 [nam-ma-aš-š]ithen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG UDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG NINDAka-ag-ga-ri-i-i[n]round bread:ACC.SG.C

[nam-ma-aš-š]iUDKAM-ašNINDAka-ag-ga-ri-i-i[n]
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG
day (deified)
DN.GEN.SG
round bread
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 2 [BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar ? UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTI[N]wine:GEN.SG(UNM)

[BA.BA.ZA]½UP-NIpár-ši-ianam-ma1wa-ak-šurGEŠTI[N]
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 3 [da-a-ito take:3SG.PRS n]uCONNn 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.D/L.SG(UNM) za-al-ma-a[t-ḫiof Zalmana:HURR.ABS.SG

[da-a-in]u1GALKÙ.BABBARDnu-pa-ti-ikza-al-ma-a[t-ḫi
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Nubade/i(g)
DN.D/L.SG(UNM)
of Zalmana
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Vs. II 4 [1one:QUANcar GALgrandee:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-N]A Da-dam-maAdammaD/L.SG Dku-pa-paKubaba:DN.GEN.SG(UNM)

[1GALKÙ.BABBARA-N]A Da-dam-maDku-pa-pa
one
QUANcar
grandee
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
AdammaD/L.SGKubaba
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 5 [ A-N]A? Du-ra-am-ma-aš-ša-niUram(m)aššaniD/L.SG

A-N]A? Du-ra-am-ma-aš-ša-ni
Uram(m)aššaniD/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 6 [ Da-dam-maAdamma:DN.D/L.SG(UNM) Dku-pa-p]aKubaba:DN.D/L.SG(UNM) šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS

Da-dam-maDku-pa-p]ašu-un-na-an-zi
Adamma
DN.D/L.SG(UNM)
Kubaba
DN.D/L.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr SANGApriest:NOM.SG(UNM) I]Š-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

[EGIR-ŠU-maSANGAI]Š-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBARši-p[a-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8 [LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ-TU 2twoABL;
twoINS
LA-Ḫ]A-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[LUGAL-uš-šaIŠ-TU 2LA-Ḫ]A-AN-NIKÙ.SI₂₂ši-pa-an-ti
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9 [na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS
Dn]u-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-m[a-na]Zalmana:GN.GEN.SG(UNM)

[na-aš-taLUGAL-ušIŠ-TU ÉDn]u-pa-ti-ikza-al-m[a-na]
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
houseINS
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10 [pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
ú-ez-zito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-N]A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-a-l[i-ia]Maliya:DN.GEN.SG(UNM)

[pa-ra-aú-ez-zina-ašI-N]A ÉDma-a-l[i-ia]
out (to)
PREV
further
ADV
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 11 [pa-iz-zito go:3SG.PRS LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner:NOM.PL(UNM) pít-ti-ia-a]n?-zito walk:3PL.PRS

[pa-iz-ziLÚ.MEŠKAŠ₄.Epít-ti-ia-a]n?-zi
to go
3SG.PRS
runner
NOM.PL(UNM)
to walk
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12 [ ku-išwhich:REL.NOM.SG.C nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NÍG.BA-ŠU]present:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG *NU.GÁL*(there is) not):NEG


ku-išnu-uš-šiNÍG.BA-ŠU]*NU.GÁL*
which
REL.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpresent
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
(there is) not)
NEG

(Frg. 2) Vs. II 13 [ DIŠKURStorm-god:DN.HURR.ABS;
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)
ma-nu-z]i-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠKURma-nu-z]i-ia
Storm-god
DN.HURR.ABS
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 14 [ ]x

(Frg. 2) Vs. II 15 [ ]x

Vs. II Lücke von mehreren (ca. 15) Zeilen

(Frg. 3) Vs. II 1′ [1one:QUANcar G]A.K[IN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-šaportion:ACC.PL.N 1one:QUANcar UP-NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

[1G]A.K[IN.AGkap-pí-ša1UP-NUBA.BA.ZA
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
portion
ACC.PL.N
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 3′ 1one:QUANcar NAM-MA-A[N-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)


1NAM-MA-A[N-DUMÌ.GIŠ1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 3′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
MÁŠ.GA[Lhe-goat:ACC.SG(UNM) A-NA De-šu-u-wa]EšuwaD/L.SG

na-aš-taMÁŠ.GA[LA-NA De-šu-u-wa]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
he-goat
ACC.SG(UNM)
EšuwaD/L.SG

(Frg. 3) Vs. II 4′ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-[an-da-an-zi]to pour a libation:3PL.PRS

ke-el-di-iaši-pa-[an-da-an-zi]
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. II 5′ nam-ma-aš-ši-kánthen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk GAL-[mug:ACC.SG(UNM) ḫu-u-e-ša-wa-az]alive:ABL

nam-ma-aš-ši-kánGAL-[ḫu-u-e-ša-wa-az]
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk
mug
ACC.SG(UNM)
alive
ABL

(Frg. 3) Vs. II 6′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS n[uCONNn ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG e-eš-ḫar]blood:ACC.SG.N

šu-un-na-an-zin[uŠA MÁŠ.GALe-eš-ḫar]
to fill
3PL.PRS
CONNnhe-goatGEN.SGblood
ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. II 7′ UZUÌ.UDU-iatallow:ACC.SG(UNM)=CNJadd [A-NA 1oneD/L.SG UP-NUhand:D/L.SG BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

UZUÌ.UDU-ia[A-NA 1UP-NUBA.BA.ZA
tallow
ACC.SG(UNM)=CNJadd
oneD/L.SGhand
D/L.SG
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 8′ [me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV;
opposite:POSP
im-mi-ia-an-zi]to mix:3PL.PRS

[me-na-aḫ-ḫa-an-daim-mi-ia-an-zi]
opposite
PREV
opposite
POSP
to mix
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. II 9′ [na-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2two:QUANcar [NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.N i-en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

[na-a]š2[NINDAi-du-ri-iši-en-zinam-maUZUŠÀ]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtwo
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
to make
3PL.PRS
then
CNJ
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 10′ [pa-a]ḫ-ḫu-u-e-ni-i[tfire:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS UZUGABA-mabreast:ACC.SG(UNM)=CNJctr ]

[pa-a]ḫ-ḫu-u-e-ni-i[tza-nu-wa-an-ziUZUGABA-ma
fire
INS
to cook
3PL.PRS
breast
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 3) Vs. II 11′ UZUwa-al-la-ašthigh(?):ACC.SG.N [ḫa-aš-ta-icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA-TÙ-iahand (a cut of meat):ACC.SG(UNM)=CNJadd mar-kán-zi]to divide:3PL.PRS

UZUwa-al-la-aš[ḫa-aš-ta-iUZUQA-TÙ-iamar-kán-zi]
thigh(?)
ACC.SG.N
charnel house(?)
ACC.SG.N
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to divide
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. II 12′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr zé-[ia-rito cook:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUGABA]breast:ACC.SG(UNM)

ma-aḫ-ḫa-an-mazé-[ia-rinu-uš-ša-anUZUGABA]
when
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsbreast
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 13′ wa-al-la-ašthigh(?):ACC.SG.N ḫa-aš-t[a-icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA-TÙhand (a cut of meat):ACC.SG(UNM) UZUŠÀ-ia]heart:ACC.SG(UNM)=CNJadd

wa-al-la-ašḫa-aš-t[a-iUZUQA-TÙUZUŠÀ-ia]
thigh(?)
ACC.SG.N
charnel house(?)
ACC.SG.N
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 3) Vs. II 14′ GIŠir-ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG t[i-an-zi]to sit:3PL.PRS


GIŠir-ḫu-u-i-tit[i-an-zi]
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. II 15′ na-aš-taCONNn=OBPst A-NA UZUGA[BAbreastD/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS

na-aš-taA-NA UZUGA[BAa-na-a-ḫida-a-i]
CONNn=OBPstbreastD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 16′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGa-aḫ-r[u-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-kán]oilD/L.SG=OBPk

na-at-ša-anDUGa-aḫ-r[u-uš-ḫiA-NA Ì.GIŠ-kán]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense vessel
HITT.D/L.SG
oilD/L.SG=OBPk

(Frg. 3) Vs. II 17′ an-dain:POSP;
inside:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
ku-er-zi]to cut:3SG.PRS

an-dada-a-iEGIR-ŠÚ-m[aUZUŠÀar-ḫaku-er-zi]
in
POSP
inside
PREV
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
heart
ACC.SG(UNM)
away from
PREV
away
ADV
to cut
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 18′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) NINDA[

EGIR-ŠU-ma5NINDA.SIGMEŠ
afterwards
ADV=CNJctr
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 19′ 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.N ?-ḫa-[ni-itblood:INS

2NINDAi-du-ri-iš?-ḫa-[ni-it
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
blood
INS

(Frg. 3) Vs. II 20′ GA.KIN.AG-iacheese:ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP a-[na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG

GA.KIN.AG-iapár-ši-iaa-[na-a-ḫi
cheese
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
taste
LUW.ACC.SG

(Frg. 3+1) Vs. II 21′/Vs. II 1′ ḫu-u-ma-an-ti-i-ia-pátfor each one:ADV=FOC x[

ḫu-u-ma-an-ti-i-ia-pát
for each one
ADV=FOC

(Frg. 3+1) Vs. II 22′/Vs. II 2′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs NINDA?bread:SG.UNM x x[

na-at-ša-anNINDA?
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsbread
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 3′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF a?-[pu-uš-ša-aš-ša-anhe:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=OBPs

an-dazi-ik-ke-ez-zia?-[pu-uš-ša-aš-ša-an
inside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS.IMPF
he
DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=OBPs

(Frg. 1) Vs. II 4′ GIŠir-ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG IT-TI UZUG[ABAbreastABL;
breastINS
zi-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF


GIŠir-ḫu-u-i-tiIT-TI UZUG[ABAzi-ik-ke-ez-zi]
basket
LUW||HITT.D/L.SG
breastABL
breastINS
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 5′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL DUG[u-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG4

nam-ma-aš-ša-ana-na-a-ḫi-taDUG[u-up-ru-uš-ḫi]
then
CNJ=OBPs
taste
LUW.ACC.PL
incense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 6′ pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP
pé-e[š]-ši-ia-zito throw:3SG.PRS EGIR-ŠU!-m[aafterwards:ADV=CNJctr GEŠTIN]wine:ACC.SG(UNM)

pa-ra-apé-e[š]-ši-ia-ziEGIR-ŠU!-m[aGEŠTIN]
out (to)
PREV
out
POSP
to throw
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
wine
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ zi-iz-zu-ḫi-[i]a-za(vessel for wine):ABL 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [

zi-iz-zu-ḫi-[i]a-za1-ŠUši-pa-an-ti
(vessel for wine)
ABL
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs A-NA UZUGABAbreastD/L.SG NINDA.GUR₄.R[AMEŠ-ia‘thick’ bread (loaf):D/L.PL(UNM)=CNJadd ]

nam-ma-aš-ša-anA-NA UZUGABANINDA.GUR₄.R[AMEŠ-ia
then
CNJ=OBPs
breastD/L.SG‘thick’ bread (loaf)
D/L.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 9′ še-eron:POSP;
up:PREV
1-ŠUonce:QUANmul ši-[pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GIŠir-ḫ[u-i-ia-za]basket:HITT.ABL

še-er1-ŠUši-[pa-a]n-tina-atGIŠir-ḫ[u-i-ia-za]
on
POSP
up
PREV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbasket
HITT.ABL

(Frg. 1) Vs. II 10′ PA-NI De-šuEšuD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


PA-NI De-šuda-a-[i]
EšuD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11′ EGIR-ŠU!-maafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-š[a-an]

EGIR-ŠU!-ma5NINDA.SIGMEŠpár-ši-iaše-er-ra-aš-š[a-an]
afterwards
ADV=CNJctr
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 12′ UZU[ ]x ḫu-u-e-šualive:ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn a-pí-ia-pátthere; then:DEMadv=FOC

ḫu-u-e-šuda-a-inua-pí-ia-pát
alive
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
CONNnthere
then
DEMadv=FOC

(Frg. 1) Vs. II 13′ a-wa-analong:ADV kat-talow:ADV nam-mathen:CNJ da-ma-a-iother:INDoth.NOM.SG.N NA₄.GIŠŠÚ.Achair:NOM.SG(UNM)

a-wa-ankat-tanam-mada-ma-a-iNA₄.GIŠŠÚ.A
along
ADV
low
ADV
then
CNJ
other
INDoth.NOM.SG.N
chair
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 14′ i-ia-anto make:PTCP.NOM.SG.N na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs a-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG

i-ia-anna-at-ša-ana-pé-e-da-ni
to make
PTCP.NOM.SG.N
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshe
DEM2/3.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 15′ A-NA NA₄.GIŠŠÚ.AchairD/L.SG A-NA ḪUR.SAGMEŠmountainD/L.PL ÍDMEŠ-iariver:D/L.PL(UNM)=CNJadd

A-NA NA₄.GIŠŠÚ.AA-NA ḪUR.SAGMEŠÍDMEŠ-ia
chairD/L.SGmountainD/L.PLriver
D/L.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 16′ da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-ia-za(vessel for wine):ABL

da-a-iEGIR-ŠU-maGEŠTINzi-iz-zu-ḫi-ia-za
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
wine
ACC.SG(UNM)
(vessel for wine)
ABL

(Frg. 1) Vs. II 17′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ḪUR.SAGMEŠmountain:ACC.PL(UNM) ÍDMEŠ-iariver:ACC.PL(UNM)=CNJadd

1-ŠUši-pa-an-tinu-uš-ša-anḪUR.SAGMEŠÍDMEŠ-ia
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPsmountain
ACC.PL(UNM)
river
ACC.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 18′ wa-a-tar-na-aḫ-ḫito order:3SG.PRS nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk A-NA De-šu-waEšuwaD/L.SG

wa-a-tar-na-aḫ-ḫinam-ma-kánA-NA De-šu-wa
to order
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
EšuwaD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 19′ GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) zé-ia-an-da-azto cook:PTCP.ABL šu-un-na-ito fill:3SG.PRS (Rasur)

Ende Vs. II

GALKÙ.BABBARzé-ia-an-da-azšu-un-na-i
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to cook
PTCP.ABL
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 1 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-an-z[ito break:3PL.PRS

5NINDA.SIGMEŠpár-ši-ia-an-z[i
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 2 nam-mathen:CNJ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-ra[Išḫara:DN.GEN.SG(UNM)

nam-maI-NA ÉDiš-ḫa-ra[
then
CNJ
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 3 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D[al-la-ni(?)Allan(n)i:DN.GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTINI-NA ÉD[al-la-ni(?)
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 4 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 5 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-ta-maPipita:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar wa-ak-š[ur(unit):ACC.SG.N GEŠTIN-mawine:GEN.SG(UNM)=CNJctr

I-NA ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí-ta-ma1wa-ak-š[urGEŠTIN-ma
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 6 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-na-iaZalmana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

I-NA ÉDnu-pa-ti-ikza-al-ma-na-ia
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. V 7 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

1wa-ak-šurGEŠTINda-an-zi
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 8 nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=OBPk ḫu-u-e-ša-wa-azalive:ABL ku-i-e-eš[which:REL.ACC.PL.C

nu-uš-ma-aš-kánḫu-u-e-ša-wa-azku-i-e-eš[
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=OBPk
alive
ABL
which
REL.ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. V 9 GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) šu-un-né-erto fill:3PL.PST

GALḪI.Ašu-un-né-er
mug
ACC.PL(UNM)
to fill
3PL.PST

(Frg. 1) Rs. V 10 nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=OBPk zé-ia-an-ta-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd [

nu-uš-ma-aš-kánzé-ia-an-ta-zi-ia
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=OBPk
to cook
PTCP.ABL=CNJadd

(Frg. 1) Rs. V 11 šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS la-ḫa-an-ni-ia?(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG [

šu-un-na-an-zila-ḫa-an-ni-ia?
to fill
3PL.PRS
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 12 [EGI]R?-an-daafterwards:ADV;
afterwards:POSP
QA-TAM-MAlikewise:ADV [

[EGI]R?-an-daQA-TAM-MA
afterwards
ADV
afterwards
POSP
likewise
ADV

(Frg. 1) Rs. V 13 [ ]x[

(Frg. 1) Rs. V Lücke von ca. 6 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 20″ x[

(Frg. 1) Rs. V 21″ ki-x[

(Frg. 1) Rs. V 22″ ZÌ.D[Aflour:GEN.SG(UNM)

ZÌ.D[A
flour
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 23″ UZUTIrib:SG.UNM [

UZUTI
rib
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V 24″ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG

EGIR-ŠÚ-m[ala-ḫa-an-ni
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 25″ ke-e-d[a-ni-iathis one:DEM1.D/L.SG=CNJadd ḫa-an-tiapart:ADV ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

ke-e-d[a-ni-iaḫa-an-tiši-pa-an-da-an-zi
this one
DEM1.D/L.SG=CNJadd
apart
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 1′ nam-m[athen:CNJ 2two:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

nam-m[a2NAM-MA-AN-DUMGEŠTINda-an-zi
then
CNJ
two
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 2′ nu-kánCONNn=OBPk [ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

nu-kán[ku-e-da-ni1GALKÙ.BABBARšu-un-na-i
CONNn=OBPkwhich
REL.D/L.SG
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 3′ EGIR[U!afterwards:ADV la-ḫa-an-ni(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR[U!la-ḫa-an-niši-pa-an-da-an-zi
afterwards
ADV
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 4′ ke-e-[da-ni-iathis one:DEM1.D/L.SG=CNJadd 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

ke-e-[da-ni-ia1GALKÙ.BABBARšu-un-na-i
this one
DEM1.D/L.SG=CNJadd
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 5′ EGIR-[ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR-[ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-da-an-zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 6′ ku-it-[ma-an-mawhile:CNJ=CNJctr A-NA˽PA-NI Dti-ia-pé-en-ta-ašTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor:POSP

ku-it-[ma-an-maA-NA˽PA-NI Dti-ia-pé-en-ta-aš
while
CNJ=CNJctr
Te/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 7′ ši-pa-a[n-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF nuCONNn ˽BALAG.DI?BALAG.DI player:NOM.SG(UNM)

ši-pa-a[n-za-kán-zinu˽BALAG.DI?
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
CONNnBALAG.DI player
NOM.SG(UNM)

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 8′ ša-w[a?-a-tarhorn:LUW.ACC.SG pa-ri-pa-ra-a-i(?)to blow (a musical instrument):3SG.PRS

ša-w[a?-a-tarpa-ri-pa-ra-a-i(?)
horn
LUW.ACC.SG
to blow (a musical instrument)
3SG.PRS

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 9′ N[AR-masinger:NOM.SG(UNM)=CNJctr


N[AR-ma
singer
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 10′ nuCONNn [LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-li-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM) a-da-an-nato eat:INF

nu[LUGAL-ušI-NA ÉDma-li-iaa-da-an-na
CONNnking
NOM.SG.C
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)
to eat
INF

(Frg. 6) Rs. r. Kol. 11′ ú?-[e-ek-zito wish:3SG.PRS

ú?-[e-ek-zi
to wish
3SG.PRS

Rs. V Lücke von mehreren (ca. 20) Zeilen

(Frg. 2) Rs. V 1′ [wa-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-i]aMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) pé-e-d[a-an-zi]to take:3PL.PRS

[wa-al-ḫi-iaŠÀÉD10ma-nu-zi-i]apé-e-d[a-an-zi]
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 2′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM) pé-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV
ši-pa]-an-da-an-z[ito pour a libation:3PL.PRS

[na-atDINGIRMEŠpé-ra-anši-pa]-an-da-an-z[i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCdeity
D/L.PL(UNM)
in front of
POSP
in front of
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 3′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-a[l(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1DUGKU-K]U-UBta-wa-a[l
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 4′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi-ia]walḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-[raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM)

[1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi-ia]I-NA ÉDiš-ḫa-[ra
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 5′ [pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-N]I DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-da-a[n-zi]to pour a libation:3PL.PRS


[pé-e-da-an-zina-atPA-N]I DINGIR-LIMši-pa-an-da-a[n-zi]
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 6′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar D]UGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM) [ ]

[1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1D]UGKU-KU-UBta-wa-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 7′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al]-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) [ši-pa-an-da-an-zi]to pour a libation:3PL.PRS


Ende Rs. V

[1DUGKU-KU-UBwa-al]-ḫi-iaI-NA ÉDal-la-a-ni[ši-pa-an-da-an-zi]
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 1 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) [ta-wa-a]l(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1DUGKU-KU-UB[ta-wa-a]l
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 2 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi-ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. VI 3 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-t[a]Pipita:GN.GEN.SG(UNM)


I-NA ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí-t[a]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 4 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) t[a-w]a-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1DUGKU-KU-UBt[a-w]a-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 5 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi-ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. VI 6 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDnu-pa-ti-ikza-al-ma-na
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 7 pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DING[IR]MEŠdeityD/L.PL_vor:POSP

pé-e-da-an-zina-atPA-NI DING[IR]MEŠ
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCdeityD/L.PL_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. VI 8 ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 9 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) IŠ-TU ÉhouseABL Dma-a-li-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM)

nam-ma-kánGEŠTINIŠ-TU ÉDma-a-li-ia
then
CNJ=OBPk
wine
ACC.SG(UNM)
houseABLMaliya
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 10 ŠA 3threeGEN.PL DUGvessel:GEN.PL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) šar-ra-an-z[i]to divide:3PL.PRS

ŠA 3DUGGEŠTINšar-ra-an-z[i]
threeGEN.PLvessel
GEN.PL
wine
GEN.SG(UNM)
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 11 nuCONNn 1one:QUANcar DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

nu1DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
CONNnone
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 12 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-a-nu-zi-[ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDIŠKURma-a-nu-zi-[ia]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 13 1one:QUANcar DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 14 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDiš-ḫa-ra
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 15 1one:QUANcar DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 16 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N G[EŠTIN]wine:ACC.SG(UNM)

I-NA ÉDal-la-a-ni1wa-ak-šurG[EŠTIN]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 17 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí-ta
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 18 1one:QUANcar *wa-ak*-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTIN-mawine:ACC.SG(UNM)=CNJctr

1*wa-ak*-šurGEŠTIN-ma
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. VI 19 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDnu-pa-ti-ikza-al-ma-na
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 20 pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS NINDA-ia-kánbread:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

pé-e-da-an-ziNINDA-ia-kán
to take
3PL.PRS
bread
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 21 IŠ-TU ÉhouseABL Dma-a-li-ia-pátMaliya:DN.GEN.SG(UNM)=FOC

IŠ-TU ÉDma-a-li-ia-pát
houseABLMaliya
DN.GEN.SG(UNM)=FOC

(Frg. 1) Rs. VI 22 A-NA GIŠBANŠURḪI.A-ŠU-NU-ša-antableD/L.PL=OBPs

A-NA GIŠBANŠURḪI.A-ŠU-NU-ša-an
tableD/L.PL=OBPs

(Frg. 1) Rs. VI 23 Éka-ri-im-nitemple:D/L.SG Éka-ri-im-nitemple:D/L.SG

Éka-ri-im-niÉka-ri-im-ni
temple
D/L.SG
temple
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 24 ḫa-an-ti-iapart:ADV šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS

ḫa-an-ti-išar-ra-an-zi
apart
ADV
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 25 nuCONNn ku-wa-pí-iaeverywhere:INDadv A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

nuku-wa-pí-iaA-NA˽PA-NI DINGIR-LIM
CONNneverywhere
INDadv
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1+6) Rs. VI 26/Rs. lk. Kol. 1′ LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-eš(functionary):NOM.PL.C a-da-an-nato eat:INF

LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-eša-da-an-na
(functionary)
NOM.PL.C
to eat
INF

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 2′ [ú-ek-k]án-zito wish:3PL.PRS nuCONNn ku-wa-pí-iaeverywhere:INDadv A-N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL
]x5

[ú-ek-k]án-zinuku-wa-pí-iaA-N[A
to wish
3PL.PRS
CONNneverywhere
INDadv
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 3′ [A-NA˽PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


[A-NA˽PA]-NI DINGIR-LIM3-ŠUa-ku-wa-an-zi
godD/L.SG_vor
POSP
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. ca. 3 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 4′ [DUB]clay tablet:NOM.SG(UNM) 5KAMfünf:QUANcar Ú-ULnot:NEG (Rasur) QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)

[DUB]5KAMÚ-ULQA-TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
fünf
QUANcar
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 5′ [ŠA EZE]N₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG


[ŠA EZE]N₄i-šu-wa-a-aš
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 6′ [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu-d]u-ḫé-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pías soon as:CNJ

[MUNUS.LUGALfpu-d]u-ḫé-pa-aš-kánku-wa-pí
queen
NOM.SG(UNM)
Puduḫepaškan
PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 7′ [mUR.MAḪ-L]Ú-inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ-L]Ú-inGALDUB.SARMEŠ
UR.MAḪ-ziti
PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 8′ [URUḫa-at-tu-š]iḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.Aclay tabletD/L.PL

[URUḫa-at-tu-š]iA-NA TUP-PAḪI.A
Ḫattuša
GN.D/L.SG
clay tabletD/L.PL

(Frg. 6) Rs. lk. Kol. 9′ [URUki-iz-zu-wa-at]-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) (Rasur)

[URUki-iz-zu-wa-at]-na
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI Lücke von mehreren Zeilen

(Frg. 5) Rs. ca. 3 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. VI

Text: .
Nachträglich eingefügt.
Text: .
Fußnote basiert auf dem Duplikat KBo 41.55. Eventuell anders, als DUG⸢a⸣-[aḫ-ru-uš-ḫi, zu lesen.
D. Groddek nach wurde A-NA PA-NI DINGIR-LIM dittographisch sowohl in diese Zeile als auch in die nächste Zeile geschrieben.
0.63666892051697