Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 71.151 (2021-12-31)

KBo 71.151 (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

ed. Daniel Schwemer (2023-10-29)
KBo 71.151
Abbreviations (morphological glossing)

obv. I 1 [ nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS 1one:QUANcar ]˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM)

nuLUGAL-ia-ku-wa-an-napí-an-zi1]˽BALAG.DI
CONNnking
D/L.SG
to drink
INF
to give
3PL.PRS
one
QUANcar
BALAG.DI player
NOM.SG(UNM)

obv. I 2 [ša-a-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG.N 2-ŠUtwice:QUANmul pa-ra-a-ito blow:3SG.PRS a-pé-e-mahe:DEM2/3.NOM.PL.N=CNJctr ḫu-u-pí-i]š-kán-zito oscillate (producing music):3PL.PRS.IMPF

[ša-a-wa-tar2-ŠUpa-ra-a-ia-pé-e-maḫu-u-pí-i]š-kán-zi
horn
LUW.ACC.SG.N
twice
QUANmul
to blow
3SG.PRS
he
DEM2/3.NOM.PL.N=CNJctr
to oscillate (producing music)
3PL.PRS.IMPF

obv. I 3 [nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C ú-du-um-ne-en-na ne-nu-wa-an-naof Ninuwa:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
of Ninuwa:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Ninuwa:GN.ACC.SG.C
e-ku-zi]to drink:3SG.PRS SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

[nuLUGAL-ušú-du-um-ne-en-nane-nu-wa-an-nae-ku-zi]SAGI.A
CONNnking
NOM.SG.C
of Ninuwa
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
of Ninuwa
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Ninuwa
GN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

obv. I 4 [ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS PA-NI DINGIR-LIM ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM)

[ta-pí-ša-ni-itPA-NI DINGIR-LIMši-pa-an-t]iLUGAL-ušGAL-SÚ
(vessel)
INS
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
mug
ACC.SG(UNM)

obv. I 5 [e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠK]UR ti-an-zito sit:3PL.PRS

[e-ku-zi1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-iana-anPA-NI DIŠK]URti-an-zi
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto sit
3PL.PRS

obv. I 6 [ḫu-u-ma-an-ti-iaevery; whole:QUANall.D/L.SG=CNJadd a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-an]-zito give:3PL.PRS


[ḫu-u-ma-an-ti-iaa-ku-wa-an-napí-an]-zi
every
whole
QUANall.D/L.SG=CNJadd
to drink
INF
to give
3PL.PRS

obv. I 7 [EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk 4040:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) D]UGḫa-né-eš-ša-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[EGIR-ŠÚ-ma-kán40NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NID]UGḫa-né-eš-ša-anGEŠTIN
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
40
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

obv. I 8 [an-dainside:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ša-a-wa-tar]horn:LUW.ACC.SG.N 2-ŠUtwice:QUANmul pa-ra-a-ito blow:3SG.PRS

[an-daú-da-an-zi˽BALAG.DIša-a-wa-tar]2-ŠUpa-ra-a-i
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS
BALAG.DI player
NOM.SG(UNM)
horn
LUW.ACC.SG.N
twice
QUANmul
to blow
3SG.PRS

obv. I 9 [na-aš-taCONNn=OBPst SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) nam-mastill:ADV DUGḫa-ni-iš-š]a-azscooping bowl:ABL

[na-aš-taSAGI.Anam-maDUGḫa-ni-iš-š]a-az
CONNn=OBPstcupbearer
NOM.SG(UNM)
still
ADV
scooping bowl
ABL

obv. I 10 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) le-el-ḫu-u-wa-ito pour (out):3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF LUGAL]a-kánking:NOM.SG.C=CNJctr=OBPk GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM)

[GEŠTINle-el-ḫu-u-wa-inuLUGAL-ipé-eš-ke-ez-ziLUGAL]a-kánGAL-SÚ
wine
ACC.SG(UNM)
to pour (out)
3SG.PRS
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF
king
NOM.SG.C=CNJctr=OBPk
mug
ACC.SG(UNM)

obv. I 11 [A-NA GÌR.GÁN KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV ši-pa-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF pu-u-ri-i]n-ma-aš-ša-anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs

[A-NA GÌR.GÁNKÙ.BABBARan-daši-pa-an-za-ke-ez-zipu-u-ri-i]n-ma-aš-ša-an
silver
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF
lip
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs

obv. I 12 [Ú-ULnot:NEG zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF NINDA.GUR₄.RAḪI.A-iapresenter of bread offerings:ACC.PL(UNM)=CNJadd pár-ši-ia-a]n-na-ito break:3SG.PRS.IMPF

[Ú-ULzi-ik-ke-ez-ziNINDA.GUR₄.RAḪI.A-iapár-ši-ia-a]n-na-i
not
NEG
to sit
3SG.PRS.IMPF
presenter of bread offerings
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.IMPF

obv. I 13 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DIŠKUR zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF MEŠ˽BALAG.DI]BALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ḫu-u-pé-eš-kán-zito oscillate (producing music):3PL.PRS.IMPF

[na-ašPA-NI DIŠKURzi-ik-kán-ziMEŠ˽BALAG.DI]ḫu-u-pé-eš-kán-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCto sit
3PL.PRS.IMPF
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to oscillate (producing music)
3PL.PRS.IMPF

obv. I 14 [SÌR-RU-iato sing:3PL.PRS=CNJadd nuCONNn ḪUR.SAGMEŠmountain:ACC.PL(UNM) i]r-ḫa-an-zito go around:3PL.PRS


[SÌR-RU-ianuḪUR.SAGMEŠi]r-ḫa-an-zi
to sing
3PL.PRS=CNJadd
CONNnmountain
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

obv. I 15 [ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG pa-ap-pé-en-namountain:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} am-m]a-a-an-na(unk. mng.):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

[ḫa-an-te-ez-zipal-šipa-ap-pé-en-naam-m]a-a-an-na
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG
mountain
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
(unk. mng.)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

obv. I 16 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} ma-a-nu]-zi-iaMa/inuziya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Ma/inuziya:GN.D/L.SG
ši-pa-an-[ti]to pour a libation:3SG.PRS

[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nama-a-nu]-zi-iaši-pa-an-[ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Ma/inuziya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Ma/inuziya
GN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

obv. I 17 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} šu-wa-ar-zi-i]aŠuwarziya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Šuwarziya:GN.D/L.SG
ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-našu-wa-ar-zi-i]aši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Šuwarziya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Šuwarziya
GN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

obv. I 18 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} kur-ku-ud-du-un-niKurkuttunni:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} š]i-pa-an-[ti]to pour a libation:3SG.PRS

fragment breaks

[EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-en-nakur-ku-ud-du-un-niš]i-pa-an-[ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Kurkuttunni
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to pour a libation
3SG.PRS
0.56283402442932