Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 10.10 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. II 2′ [ L]Úvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} URUa[p?-
… | L]Ú | |
---|---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} |
Vs. II Bruch von ca. 5 Zeilen
Vs. II 8′ [ d]a-a-ḫaTaḫa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Taḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
man:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
man:{HURR.ABS.SG, STF};
Taḫa:{DN(UNM)} [
… | d]a-a-ḫa | … |
---|---|---|
Taḫa {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Taḫa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} man HURR.ESS||HITT.D/L.SG man {HURR.ABS.SG, STF} Taḫa {DN(UNM)} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. II 11′ [ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} ]x(-)pur-ta-al-[
[ŠA É | … | |
---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 12′ [ URU?k]a-ta-[p]aKatap(p)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | URU?k]a-ta-[p]a |
---|---|
Katap(p)a {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II 13′ [ŠA É]house:{GEN.SG, GEN.PL} ⸢mak⸣-ma-ra-[
[ŠA É] | |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 14′ [ ] NA₄ḫé-kurrock:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pí-ir-waPe/irwa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
… | NA₄ḫé-kur | pí-ir-wa |
---|---|---|
rock {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | Pe/irwa {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
… | |
---|---|
Vs. II 16′ ŠA ⸢É⸣house:{GEN.SG, GEN.PL} mtal-mi-ia LÚKUŠ₇.⸢KÙ.SI₂₂⸣golden chariot fighter (elite troup):{(UNM)}
ŠA ⸢É⸣ | mtal-mi-ia | LÚKUŠ₇.⸢KÙ.SI₂₂⸣ |
---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | golden chariot fighter (elite troup) {(UNM)} |
Vs. II 17′ ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} m.DAMAR.UTU
ŠA É | m.DAMAR.UTU |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 18′ LÚE-PÍ-IŠ TA-ḪAP-ŠI:{(UNM)}
LÚE-PÍ-IŠ | TA-ḪAP-ŠI |
---|---|
{(UNM)} |
Vs. II 19′ I-NA URUḫa-li-še-na
I-NA URUḫa-li-še-na |
---|
Vs. II 20′ ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mad-du-ú-[
ŠA É | |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 21′ ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} ša-pí-nu-[wa]Šapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
ŠA É.GAL | ša-pí-nu-[wa] |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} | Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II 22′ ⸢I⸣-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUpár-ša-an-zi-[ ]
⸢I⸣-NA | … | |
---|---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. II 23′ [ŠA] ⸢Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mmu⸣-u-wa ŠA LÚÌ.RÁ.R[Á]
[ŠA] ⸢É | mmu⸣-u-wa | ŠA LÚÌ.RÁ.R[Á] |
---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 24′ ⸢I-NA⸣in:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [ ]x-ni-[ ]
⸢I-NA⸣ | … | … | |
---|---|---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. II 25′ [ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mga-aš-g]a-i-lu-ú
[ŠA É | mga-aš-g]a-i-lu-ú |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 26′ [ ] ⸢I⸣-NA URUwa-aš-ti-e[š]
… | ⸢I⸣-NA URUwa-aš-ti-e[š] |
---|---|
Vs. II 27′ [ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mia?-a]r?-ra-LÚ:{PNm(UNM)} LÚx-x
[ŠA É | mia?-a]r?-ra-LÚ | |
---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | {PNm(UNM)} |
Vs. II 28′ [ ]x[ ](-)ḫa-pí-ša-aš
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. II 29′ [ ] AN [
ca. 2-3 Zeilen abgebrochen vor dem u. Rd.
Ende Vs. II
… |
---|
fú-ta-a-ti-iš |
---|
Vs. III 6 fšal-la-pa-ú-i-ia-aš
fšal-la-pa-ú-i-ia-aš |
---|
Vs. III 7 2121:QUANcar MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(functionary):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
21 | MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš |
---|---|
21 QUANcar | (functionary) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (functionary) {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} (functionary) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (functionary) {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
f⸢ki⸣-i-pì-iš |
---|
Vs. III 9 fḫar-wa-ú-wa-aš-ḫa-aš
fḫar-wa-ú-wa-aš-ḫa-aš |
---|
f.DGE₆-wi₅-ia-aš |
---|
Vs. III 11 3three:QUANcar MUNUSMEŠwoman:{(UNM)} (Rasur)
3 | MUNUSMEŠ |
---|---|
three QUANcar | woman {(UNM)} |
Vs. III 12 Zeile unbeschrieben
f⸢ki-ik⸣-ki-iš |
---|
Vs. III 14 Zeile unbeschrieben
Vs. III 15 ⸢f⸣ḫu-wa-at-ta-an-za-aš
⸢f⸣ḫu-wa-at-ta-an-za-aš |
---|
⸢f⸣an-na-ia-ti-iš |
---|
Vs. III 17 Zeile unbeschrieben
Vs. III 18 ⸢f⸣ku-pa-pa-aš!? ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mšu-na-DINGIR-LIM LÚ˽GA
⸢f⸣ku-pa-pa-aš!? | … | ŠA É | mšu-na-DINGIR-LIM | LÚ˽GA |
---|---|---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. III 19 (Rasur)
Vs. III 20 [fm]a?-am-ma-aš (Rasur) DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)}
[fm]a?-am-ma-aš | DUMU.MUNUS |
---|---|
daughter {(UNM)} |
Vs. III 21 Zeile unbeschrieben
Vs. III 22 [fú?-l]i-la-ú-i-ia-aš
[fú?-l]i-la-ú-i-ia-aš |
---|
Vs. III 23 Zeile unbeschrieben
Vs. III 24 [nn:QUANcar;
(unknown number): MUNUS.MEŠ]zi-in-tu-ḫi-ia-aš(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(functionary):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[n | MUNUS.MEŠ]zi-in-tu-ḫi-ia-aš |
---|---|
n QUANcar (unknown number) | (functionary) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (functionary) {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} (functionary) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (functionary) {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
… | |
---|---|
Vs. III 26 Zeile unbeschrieben
Vs. III 27 faš-d[u]-ušAšdu:{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
faš-d[u]-uš |
---|
Ašdu {PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG} |
Vs. III 28 Zeile unbeschrieben
Vs. III 29 [ ]x-x[ ]x-iš-ša-aš
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. III 30 Zeile unbeschrieben
Vs. III bricht wenige Zeilen vor dem u. Rd. ab
Vs. IV 1 ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} m⸢ma?⸣-[
ŠA É.GAL | |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. IV 2 ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mp[í-
ŠA É | |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. IV 3 ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} URUša-[
ŠA | |
---|---|
of {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. IV 4 GÉMEfemale servant:{(UNM)};
to make (a woman) a slave:3SG.PRS mSIG₅-x[
GÉME | |
---|---|
female servant {(UNM)} to make (a woman) a slave 3SG.PRS |
Vs. IV 5 I-NA URUta-ḫa-⸢ia⸣Taḫaiya:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
I-NA URUta-ḫa-⸢ia⸣ |
---|
Taḫaiya {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 6 GÉMEfemale servant:{(UNM)};
to make (a woman) a slave:3SG.PRS man-gul-LÚ I-NA URUcity:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
GÉME | man-gul-LÚ | I-NA URU |
---|---|---|
female servant {(UNM)} to make (a woman) a slave 3SG.PRS | city {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 7 ŠA URUkal-pa-aš-ša-na-ḫi-la
ŠA URUkal-pa-aš-ša-na-ḫi-la |
---|
Vs. IV 8 ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mna-na-aNana:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Nana:{PNm(UNM)}
ŠA É | mna-na-a |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | Nana {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Nana {PNm(UNM)} |
Vs. IV 9 ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} ḫa-am-ma-ša-aš(unk. mng.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ŠA É.GAL | ḫa-am-ma-ša-aš |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} | (unk. mng.) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. IV 10 GÉMEfemale servant:{(UNM)};
to make (a woman) a slave:3SG.PRS ŠA mzu-úZuwa:{GEN.SG, GEN.PL} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)}
GÉME | ŠA mzu-ú | GAL | LÚ˽GIŠGIDRU |
---|---|---|---|
female servant {(UNM)} to make (a woman) a slave 3SG.PRS | Zuwa {GEN.SG, GEN.PL} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | staffbearer {(UNM)} |
Vs. IV 11 ŠA mpal-la-an-zaPalla:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}=REFL:=REFL LÚKUŠ₇.KÙ.SI₂₂golden chariot fighter (elite troup):{(UNM)}
ŠA mpal-la-an-za | LÚKUŠ₇.KÙ.SI₂₂ |
---|---|
Palla { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}=REFL =REFL | golden chariot fighter (elite troup) {(UNM)} |
Vs. IV 12 URUú-lu-uš-naUlušna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
URUú-lu-uš-na |
---|
Ulušna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. IV 13 〈DUMU〉.MUNUSdaughter:{(UNM)} mša-ri-ia-*aš* LÚPÉT-ḪAL-LImounted messenger:{(UNM)}
〈DUMU〉.MUNUS | mša-ri-ia-*aš* | LÚPÉT-ḪAL-LI |
---|---|---|
daughter {(UNM)} | mounted messenger {(UNM)} |
Vs. IV 14 I-NA URUma-re-eš-du-ḫa
I-NA URUma-re-eš-du-ḫa |
---|
Vs. IV 15 ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mmu-wa-la-ni LÚ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} I-NA URUdu-pí-za-al-[ma]
ŠA É | mmu-wa-la-ni | LÚ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA | I-NA URUdu-pí-za-al-[ma] |
---|---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | long-weapon man {(UNM)} |
Vs. IV 16 DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} mpé-en-⸢tu⸣-u-ma ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} DUTU-ŠI:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN};
‘my sun’:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
DUMU.MUNUS | mpé-en-⸢tu⸣-u-ma | ŠA É.GAL | DUTU-ŠI |
---|---|---|---|
daughter {(UNM)} | palace {GEN.SG, GEN.PL} | {a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} ‘my sun’ {a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} |
Vs. IV 17 LÚAPIN.LÁploughman:{(UNM)} I-NA URUkar-ta-pa-ḫaKartapaḫa:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
LÚAPIN.LÁ | I-NA URUkar-ta-pa-ḫa |
---|---|
ploughman {(UNM)} | Kartapaḫa {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 18 ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} URUšu-lu-pa-aš-ši-ia-ašŠulupašša:GN.GEN.SG;
Šulupašša:GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Šulupašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA É.GAL | URUšu-lu-pa-aš-ši-ia-aš |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} | Šulupašša GN.GEN.SG Šulupašša GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Šulupašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. IV 19 I-NA URUta-li-ip-zi-ia
I-NA URUta-li-ip-zi-ia |
---|
Vs. IV 20 ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mku-ra-an-ta-LÚ LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)}
ŠA É | mku-ra-an-ta-LÚ | LÚ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | table man {(UNM)} |
Vs. IV 21 ŠA É.⸢GAL⸣palace:{GEN.SG, GEN.PL} URUša-pí-nu-waŠapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} I-NA URU⸢ta⸣-a-⸢aš?-ta⸣
ŠA É.⸢GAL⸣ | URUša-pí-nu-wa | I-NA URU⸢ta⸣-a-⸢aš?-ta⸣ |
---|---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} | Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. IV 22 DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} mḪUR.SAG-LÚ I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URU⸢ni?-ni?⸣-[
DUMU.MUNUS | mḪUR.SAG-LÚ | I-NA | |
---|---|---|---|
daughter {(UNM)} | in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 23 ti-it-ta-nu-ut-ma-wa-ra-anto place:{3SG.PST, 2SG.IMP} URUaš-ḫu-u-ma-an-za
ti-it-ta-nu-ut-ma-wa-ra-an | URUaš-ḫu-u-ma-an-za |
---|---|
to place {3SG.PST, 2SG.IMP} |
Vs. IV 24 ŠA URUkar-ta-pa-ḫaKartapaḫa:{GEN.SG, GEN.PL}
ŠA URUkar-ta-pa-ḫa |
---|
Kartapaḫa {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. IV 25 [D]UMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} man-ku-wa-LÚ LÚKUŠ₇.KÙ.SI₂₂golden chariot fighter (elite troup):{(UNM)}
[D]UMU.MUNUS | man-ku-wa-LÚ | LÚKUŠ₇.KÙ.SI₂₂ |
---|---|---|
daughter {(UNM)} | golden chariot fighter (elite troup) {(UNM)} |
Vs. IV 26 I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (Rasur) URUa-an-ta-li-ia-aš
I-NA | URUa-an-ta-li-ia-aš |
---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 27 GÉMEfemale servant:{(UNM)};
to make (a woman) a slave:3SG.PRS mdu-wa-ia-al-la LÚŠÀ.TAMadministrator:{(UNM)}
GÉME | mdu-wa-ia-al-la | LÚŠÀ.TAM |
---|---|---|
female servant {(UNM)} to make (a woman) a slave 3SG.PRS | administrator {(UNM)} |
Vs. IV 28 I-NA ⸢URUga⸣-a-⸢ša⸣-i[a]Kašaiya:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
I-NA ⸢URUga⸣-a-⸢ša⸣-i[a] |
---|
Kašaiya {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. IV 29 ⸢DUMU⸣.MUNUSdaughter:{(UNM)} mA.A-kar ŠA ⸢É⸣house:{GEN.SG, GEN.PL} x x[
⸢DUMU⸣.MUNUS | mA.A-kar | ŠA ⸢É⸣ | ||
---|---|---|---|---|
daughter {(UNM)} | house {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. IV 30 I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ⸢URUka-ta?⸣-[
Vs. IV bricht ab
I-NA | |
---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Rs. VI 2′ erhaltener Teil der Zeile unbeschrieben
Rs. VI 3′ erhaltener Teil der Zeile unbeschrieben
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. VI 6′ 2two:QUANcar ⸢MUNUS⸣M[EŠwoman:{(UNM)} ]x-x-x-⸢aš?⸣
2 | ⸢MUNUS⸣M[EŠ | … | |
---|---|---|---|
two QUANcar | woman {(UNM)} |
Rs. VI 7′ ⸢f?⸣[ ]x-⸢a?-ra⸣-x[ ]x
… | ||
---|---|---|
Rs. VI 8′ Zeile abgebrochen
Rs. VI 9′ Zeile abgebrochen
Rs. VI 10′ [ ]x ⸢KÙ.SI₂₂(?)⸣gold:{(UNM)} [ ]
… | ⸢KÙ.SI₂₂(?)⸣ | … | |
---|---|---|---|
gold {(UNM)} |
… | … | |
---|---|---|
Rs. VI 12′ [ ]x x-x-x-⸢ia⸣-[aš?]
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. VI 14′ erhaltener Teil der Zeile unbeschrieben
Rs. VI 15′ Zeile abgebrochen
Rs. VI 16′ Zeile abgebrochen
… | … | |
---|---|---|
Rs. VI 18′ Zeile abgebrochen
Rs. VI 19′ fx-x-⸢el?-zi?-né?⸣-eš
Rs. VI 20′ Zeile unbeschrieben
⸢2⸣ |
---|
two QUANcar |
Rs. VI 22′ fx-x-x-u?-⸢ia?⸣-[ ]
… | |
---|---|
Rs. VI 23′ ⸢AMA⸣mother:{(UNM)} a-[ ]x-x[ ]
⸢AMA⸣ | … | … | ||
---|---|---|---|---|
mother {(UNM)} |
… | … | ||
---|---|---|---|
Ende Rs. VI
Rs. V 1′ x[ ]-⸢a?⸣-a[n(-) ]-⸢ša⸣
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Rs. V 2′ nuCONNn x-x x-x-x-x MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
nu | MUNUS.LUGAL | ||
---|---|---|---|
CONNn | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |
Rs. V 3′ ⸢I-NA É?⸣house:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} m⸢la?⸣-x-[a]n?-za-na-a
⸢I-NA É?⸣ | |
---|---|
house {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
… | … | |||
---|---|---|---|---|
… | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Rs. V 6′ [ ]x[ ]x[ ] ⸢ŠA⸣ URUzi-iḫ-ša-ma
… | … | … | ⸢ŠA⸣ URUzi-iḫ-ša-ma | ||
---|---|---|---|---|---|
Rs. V 7′ [ ]x[ ]x-x-x-x-⸢uš?⸣-ni
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. V 8′ [ŠA? É.GA]L(?)palace:{GEN.SG, GEN.PL} URUx-x-x-[ ]-ši
[ŠA? É.GA]L(?) | … | ||
---|---|---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. V 9′ ⸢I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URU?⸣x-x-x-x-x-ši
⸢I-NA | |
---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Rs. V 10′ [ ]x x x x x x-⸢ia LÚx-x-⸢ša-ma?⸣-ši
… | |||||
---|---|---|---|---|---|
Rs. V 11′ [ ] ap-pa-an-na-ašto seize:VBN.GEN.SG;
to be finished:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
behind:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
after:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to seize:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | ap-pa-an-na-aš |
---|---|
to seize VBN.GEN.SG to be finished {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} behind ={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to ={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} after ={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to seize {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
… | |
---|---|
Rs. V 13′ [ ]-pí LÚNAGARcarpenter:{(UNM)}
… | LÚNAGAR | |
---|---|---|
carpenter {(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs. V 15′ ⸢ŠA⸣ mnu-wa-an-zaNuanza:{GEN.SG, GEN.PL} LÚE-PÍ-⸢IŠ⸣ x-x
⸢ŠA⸣ mnu-wa-an-za | LÚE-PÍ-⸢IŠ⸣ | |
---|---|---|
Nuanza {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. V 16′ ⸢I⸣-NA ⸢URUši-ip⸣-pu-u-wa
⸢I⸣-NA ⸢URUši-ip⸣-pu-u-wa |
---|
Rs. V 17′ ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mša-ši-du-in-⸢du⸣
ŠA É | mša-ši-du-in-⸢du⸣ |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. V 18′ I-NA ⸢URU⸣ku-uk-ku-⸢ud⸣-da-⸢ša⸣
I-NA ⸢URU⸣ku-uk-ku-⸢ud⸣-da-⸢ša⸣ |
---|
Rs. V 19′ ⸢ŠA⸣ Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} mpár-ri-ia-an-LÚ
⸢ŠA⸣ É | mpár-ri-ia-an-LÚ |
---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. V 20′ ⸢ŠA⸣ É.⸢GAL-LIMpalace:{GEN.SG, GEN.PL} URU⸣iz?-na-aš
⸢ŠA⸣ É.⸢GAL-LIM | URU⸣iz?-na-aš |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. V 21′ ⸢I-NA URUḫar⸣-k[i]-ia
⸢I-NA URUḫar⸣-k[i]-ia |
---|
Rs. V 22′ mḫu-⸢la?⸣-nu-na-x[ ]x ⸢LÚ?⸣x-aš
… | |||
---|---|---|---|
… | |||||
---|---|---|---|---|---|
… | ||||
---|---|---|---|---|
Rs. V 25′ ⸢I-NA⸣in:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUx-x-wi₅-⸢ia?⸣
⸢I-NA⸣ | |
---|---|
in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Rs. V 26′ ⸢ŠA⸣ URUta-ú-i-⸢ni⸣-iaTau(i)niya:{GEN.SG, GEN.PL}
Ende Rs. V
erhaltenen Teile der Rs. VII und VIII sind stark beschädigt
⸢ŠA⸣ URUta-ú-i-⸢ni⸣-ia |
---|
Tau(i)niya {GEN.SG, GEN.PL} |