Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 11.34 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [ma]-⸢a⸣-anwhen: URUḫa-at-tu-⸢ša-az⸣Ḫattuša:GN.ABL;
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
[ma]-⸢a⸣-an | URUḫa-at-tu-⸢ša-az⸣ |
---|---|
when | Ḫattuša GN.ABL Ḫattuša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Ḫattuša {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. I 2 [UR]Udam-mi-el-ḫaTammelḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-a-an-zito go:3PL.PRS
[UR]Udam-mi-el-ḫa | pa-a-an-zi |
---|---|
Tammelḫa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3PL.PRS |
Vs. I 3 ⸢I⸣-NA URUtu-ug-ga-aš-tu-waTukka/ištuwa:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 1one:QUANcar ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}
⸢I⸣-NA URUtu-ug-ga-aš-tu-wa | 1 | ŠAḪ |
---|---|---|
Tukka/ištuwa {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | one QUANcar | pig {(UNM)} swineherd {(UNM)} |
Vs. I 4 ḫa-az-zi-an-zito strike:3PL.PRS ták-ku-uš-ma-aš:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
(unk. mng.):2SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
to correspond:3SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
ḫa-az-zi-an-zi | ták-ku-uš-ma-aš |
---|---|
to strike 3PL.PRS | ={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} (unk. mng.) 2SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} to correspond 3SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} |
Vs. I 5 Ú-UL-manot:NEG=CNJctr ḫa-⸢ap⸣-zito make so. obey:3SG.PRS;
to be abundant:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} na-at-tanot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Ú-UL-ma | ḫa-⸢ap⸣-zi | ta | na-at-ta |
---|---|---|---|
not NEG=CNJctr | to make so. obey 3SG.PRS to be abundant 3SG.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | not { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Vs. I 6 ḫa-az-zi-an-zito strike:3PL.PRS
ḫa-az-zi-an-zi |
---|
to strike 3PL.PRS |
Vs. I 7 URUta-⸢am-mi⸣-el-ḫa-maTammelḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} LÚiš-pu-un-na-la-[
URUta-⸢am-mi⸣-el-ḫa-ma | |
---|---|
Tammelḫa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. I 8 pár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG pa-a-an-zito go:3PL.PRS ta-az-kánCONNt=REFL=OBPk SAG!.DUME[Šhead:{(UNM)}
pár-na | pa-a-an-zi | ta-az-kán | SAG!.DUME[Š |
---|---|---|---|
carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to go 3PL.PRS | CONNt=REFL=OBPk | head {(UNM)} |
Vs. I 9 šu-uḫ-ḫito pour:2SG.IMP;
roof:D/L.SG;
(type of pastry):D/L.SG wa-⸢ar⸣-pa-an-zito bathe:3PL.PRS I-NA NINDAḪI.Abread:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [
šu-uḫ-ḫi | wa-⸢ar⸣-pa-an-zi | I-NA NINDAḪI.A | … |
---|---|---|---|
to pour 2SG.IMP roof D/L.SG (type of pastry) D/L.SG | to bathe 3PL.PRS | bread {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. I 10 ⸢a-ku⸣-wa-an-na-e-ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} LÚ.MEŠiš-pu-⸢un⸣-n[a-le-eš(?)(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
⸢a-ku⸣-wa-an-na-e-a | LÚ.MEŠiš-pu-⸢un⸣-n[a-le-eš(?) |
---|---|
to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | (male or female) cult functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
… | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|
Vs. I 12 [ ]x-an-zi ne:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
… | ne | a-ap-pa | |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC} to turn (trans./intrans.) 2SG.IMP Ne {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Niya {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to be finished 2SG.IMP again back to seize 3SG.PRS.MP Apu {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Apa {PNm(UNM)} |
… | |
---|---|
Vs. I 14 [ ]x URU?-aš-macity:GEN.SG;
city:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pa-a-an-zito go:3PL.PRS
… | URU?-aš-ma | pa-a-an-zi | |
---|---|---|---|
city GEN.SG city {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to go 3PL.PRS |
Vs. I 15 [ ]x UDUsheep:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
… | UDU | pa-a-i | |
---|---|---|---|
sheep {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. I 16 [ ]x GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)} ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS
… | GE₆ | ḫu-u-kán-zi | |
---|---|---|---|
to become dark 3SG.PRS night {(UNM)} to become dark {(UNM)} | 3PL.PRS |
Vs. I 17 [ ]x x nuCONNn ⸢ma⸣-[
Vs. I bricht ab
… | nu | |||
---|---|---|---|---|
CONNn |
Rs. erhaltene Oberfläche der Rs. unbeschrieben
Ende Rs.