Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 11.34 (2021-12-31)

Vs. I 1 [ma]-a-anwhen: URUḫa-at-tu-ša-azḪattuša:GN.ABL;
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

[ma]-a-anURUḫa-at-tu-ša-az
when
Ḫattuša
GN.ABL
Ḫattuša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Ḫattuša
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. I 2 [UR]Udam-mi-el-ḫaTammelḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-a-an-zito go:3PL.PRS

[UR]Udam-mi-el-ḫapa-a-an-zi
Tammelḫa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3PL.PRS

Vs. I 3 I-NA URUtu-ug-ga-aš-tu-waTukka/ištuwa:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 1one:QUANcar ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}

I-NA URUtu-ug-ga-aš-tu-wa1ŠAḪ
Tukka/ištuwa
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
one
QUANcar
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}

Vs. I 4 ḫa-az-zi-an-zito strike:3PL.PRS ták-ku-uš-ma-aš:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
(unk. mng.):2SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
to correspond:3SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

ḫa-az-zi-an-ziták-ku-uš-ma-aš
to strike
3PL.PRS

={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
(unk. mng.)
2SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
to correspond
3SG.IMP={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

Vs. I 5 Ú-UL-manot:NEG=CNJctr ḫa-ap-zito make so. obey:3SG.PRS;
to be abundant:3SG.PRS
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
na-at-tanot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Ú-UL-maḫa-ap-zitana-at-ta
not
NEG=CNJctr
to make so. obey
3SG.PRS
to be abundant
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Vs. I 6 ḫa-az-zi-an-zito strike:3PL.PRS


ḫa-az-zi-an-zi
to strike
3PL.PRS

Vs. I 7 URUta-am-mi-el-ḫa-maTammelḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} iš-pu-un-na-la-[

URUta-am-mi-el-ḫa-ma
Tammelḫa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. I 8 pár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-a-an-zito go:3PL.PRS ta-az-kánCONNt=REFL=OBPk SAG!.DUME[Šhead:{(UNM)}

pár-napa-a-an-zita-az-kánSAG!.DUME[Š
carpet
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet
{VOC.SG, ALL, STF}
house
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house
{VOC.SG, ALL, STF}
house
ALL
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
3PL.PRS
CONNt=REFL=OBPkhead
{(UNM)}

Vs. I 9 šu-uḫ-ḫito pour:2SG.IMP;
roof:D/L.SG;
(type of pastry):D/L.SG
wa-ar-pa-an-zito bathe:3PL.PRS I-NA NINDAḪI.Abread:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [

šu-uḫ-ḫiwa-ar-pa-an-ziI-NA NINDAḪI.A
to pour
2SG.IMP
roof
D/L.SG
(type of pastry)
D/L.SG
to bathe
3PL.PRS
bread
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. I 10 a-ku-wa-an-na-e-ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
LÚ.MEŠiš-pu-un-n[a-le-eš(?)(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

a-ku-wa-an-na-e-aLÚ.MEŠiš-pu-un-n[a-le-eš(?)
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(male or female) cult functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. I 11 [ ]x x[ ]-zi [ ]


Vs. I 12 [ ]x-an-zi ne:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

nea-ap-pa

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Vs. I 13 [ ]-ú-en-zi

Vs. I 14 [ ]x URU?-aš-macity:GEN.SG;
city:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pa-a-an-zito go:3PL.PRS

URU?-aš-mapa-a-an-zi
city
GEN.SG
city
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to go
3PL.PRS

Vs. I 15 [ ]x UDUsheep:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

UDUpa-a-i
sheep
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Vs. I 16 [ ]x GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}
ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS

GE₆ḫu-u-kán-zi
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}

3PL.PRS

Vs. I 17 [ ]x x nuCONNn ma-[


Vs. I bricht ab

nu
CONNn

Rs. erhaltene Oberfläche der Rs. unbeschrieben

Ende Rs.

0.55845904350281