Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 11.44 (2021-12-31)

Vs. II 1 [ ]-nu

Vs. II 2 [ ]-zi


Vs. II 3 [ ]

Vs. II 4 [ ] KÙ.SI₂₂gold:ACC.SG(UNM);
gold:GEN.SG(UNM)

KÙ.SI₂₂
gold
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Vs. II 5 [ ]

Vs. II 6 [ N]ARsinger:NOM.SG(UNM);
singer:ACC.SG(UNM);
singer:GEN.SG(UNM);
singer:D/L.SG(UNM);
singer:NOM.PL(UNM);
singer:ACC.PL(UNM);
singer:GEN.PL(UNM);
singer:D/L.PL(UNM)

N]AR
singer
NOM.SG(UNM)
singer
ACC.SG(UNM)
singer
GEN.SG(UNM)
singer
D/L.SG(UNM)
singer
NOM.PL(UNM)
singer
ACC.PL(UNM)
singer
GEN.PL(UNM)
singer
D/L.PL(UNM)

Vs. II 7 [ -z]i

Vs. II bricht ab

Vs. III 1 E[GI]R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-p[í-ia-aš](male or female) cult functionary):GEN.PL

E[GI]R-ŠÚ-maGALLÚ.MEŠḫa-p[í-ia-aš]
afterwards
ADV=CNJctr
grandee
NOM.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL

Vs. III 2 UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) [

UŠ-KÉ-ENna-an˽GIŠGIDRU
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCstaffbearer
NOM.SG(UNM)

Vs. III 3 10ten:QUANcar GIŠwa-ar-ša-mi-itfire wood:INS UZUx[

10GIŠwa-ar-ša-mi-it
ten
QUANcar
fire wood
INS

Vs. III 4 2-ŠUtwice:QUANmul wa-al-aḫ-zito strike:3SG.PRS [

2-ŠUwa-al-aḫ-zi
twice
QUANmul
to strike
3SG.PRS

Vs. III 5 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-pí-ia-aš-za(male or female) cult functionary):GEN.PL=REFL e-ša-[ri]to sit:3SG.PRS.MP


GALLÚ.MEŠḫa-pí-ia-aš-zae-ša-[ri]
grandee
NOM.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL=REFL
to sit
3SG.PRS.MP

Vs. III 6 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LÚ.MEŠḫa-pí-ia-a[š(male or female) cult functionary):NOM.PL.C(!)

EGIR-ŠÚ-maLÚ.MEŠḫa-pí-ia-a[š
afterwards
ADV=CNJctr
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C(!)

Vs. III 7 2-ŠUtwice:QUANmul tar-ku-iš-kán-z[ito dance:3PL.PRS.IMPF

2-ŠUtar-ku-iš-kán-z[i
twice
QUANmul
to dance
3PL.PRS.IMPF

Vs. III 8 !-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS1 GIŠwa-ar-ša-me-[et]fire wood:INS

!-KÉ-ENGIŠwa-ar-ša-me-[et]
to throw oneself down
3SG.PRS
fire wood
INS

Vs. III 9 wa-al-aḫ-ḫa-an-z[i]to strike:3PL.PRS

wa-al-aḫ-ḫa-an-z[i]
to strike
3PL.PRS

Vs. III 10 na-at-zaCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL e-ša-an-tato sit:3PL.PRS.MP [


na-at-zae-ša-an-ta
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFLto sit
3PL.PRS.MP

Vs. III 11 [ G]UNNIhearth:ACC.SG(UNM);
hearth:GEN.SG(UNM);
hearth:D/L.SG(UNM)
šar-ra-a[n(-)

G]UNNI
hearth
ACC.SG(UNM)
hearth
GEN.SG(UNM)
hearth
D/L.SG(UNM)

Vs. III 12 [ ḫu-u-m]a-an-ti-ievery; whole:QUANall.D/L.SG pé-[ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV

Vs. III bricht ab

ḫu-u-m]a-an-ti-ipé-[ra-an
every
whole
QUANall.D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV

Rs. IV 1′ [ ]-z[i


Rs. IV 2′ ma-a-anwhen:CNJ NIN.DINGIR-a[š(priestess):NOM.SG.C

ma-a-anNIN.DINGIR-a[š
when
CNJ
(priestess)
NOM.SG.C

Rs. IV 3′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dḫal-ki-Ḫalki:DN.GEN.SG

I-NA ÉDḫal-ki-
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Ḫalki
DN.GEN.SG

Rs. IV 4′ a-rito arrive at:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C

a-rinu-zaNIN.DINGIR-aš
to arrive at
3SG.PRS
CONNn=REFL(priestess)
NOM.SG.C

Rs. IV 5′ Éḫi-i-liyard:D/L.SG DUGiš-nu-ra-aškneading-bowl:D/L.PL

Éḫi-i-liDUGiš-nu-ra-aš
yard
D/L.SG
kneading-bowl
D/L.PL

Rs. IV 6′ kat-ta-anunder:POSP e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP

kat-ta-ane-ša-ri
under
POSP
to sit
3SG.PRS.MP

Rs. IV 7′ LÚ.MEŠda-a-ḫi-ia-lu-ušbarber(?):ACC.PL.C

LÚ.MEŠda-a-ḫi-ia-lu-uš
barber(?)
ACC.PL.C

Rs. IV 8′ 3three:QUANcar ta-a-pí-ša-nu-uš(vessel):ACC.PL.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

3ta-a-pí-ša-nu-ušKÙ.BABBAR
three
QUANcar
(vessel)
ACC.PL.C
silver
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 9′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. IV 10′ nuCONNn da-a-ḫi-ia-la-ašbarber(?):NOM.SG.C

nuda-a-ḫi-ia-la-aš
CONNnbarber(?)
NOM.SG.C

Rs. IV 11′ IŠ-TU PA-RI-SI(unit of volume)ABL;
(unit of volume)INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

IŠ-TU PA-RI-SIKÙ.SI₂₂
(unit of volume)ABL
(unit of volume)INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 12′ DUGiš-nu-ra-azkneading-bowl:ABL mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(!)


Ende Rs. IV

DUGiš-nu-ra-azmar-nu-an
kneading-bowl
ABL
(kind of beer)
GEN.SG(!)

Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ ]x

Rs. V 3′ [ ]-iz-zi

Rs. V 4′ [ ]x-ša-an

Rs. V 5′ [ pa]-ra-aout (to):PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS

pa]-ra-aú-ez-zi
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

Rs. V 6′ [ ]x-ne-an

Rs. V 7′ [ ]x-uz-zi

Rs. V 8′ [ ]-ra-anin front of:POSP a-rito arrive at:3SG.PRS

]-ra-ana-ri
in front of
POSP
to arrive at
3SG.PRS

Rs. V 9′ [ ]x-an-da

Rs. V 10′ [ ]-ri

Ende Rs.V

Text: IŠ.
1.4408421516418