Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 12.106+ (2021-12-31)

KBo 12.106+ (CTH 412) [adapted by TLHdig]

KBo 12.106 {Frg. 1} + KBo 13.146 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1+2) Vs. I 1 UM-MAthus:ADV Fzu -x x1 MUNUSmng. unkn.:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.:PTCP.NOM.SG.C;
woman:{(UNM)}
URUdur-mi-it-t[aTurmit(t)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ] x x x x x

UM-MAFzuxMUNUSURUdur-mi-it-t[ax xx xx
thus
ADV
mng. unkn.
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.
PTCP.NOM.SG.C
woman
{(UNM)}
Turmit(t)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1+2) Vs. I 2 DU- ú-e-ri-da-nu-zi nuCONNn DU-ni-li ki-[iš-š]a-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
i-ia-mito make:1SG.PRS x x x [ ]


DU-ú-e-ri-da-nu-zinuDU-ni-liki-[iš-š]a-ani-ia-mix xx
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to make
1SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 3 1-NU-TUMset:{(UNM)} TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment):{(UNM)};
(festive robe of the king):{(UNM)};
(precious garments):{(UNM)}
ma-a-anwhen: -anman:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
man:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
a-ni-[ia-z]ito carry out:3SG.PRS nuCONNn -anman:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
man:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:DN.D/L.SG;
Ta:PNm.D/L.SG

1-NU-TUMTÚGNÍG.LÁMMEŠma-a-an-ana-ni-[ia-z]inu-anda-a-i
set
{(UNM)}
(precious garment)
{(UNM)}
(festive robe of the king)
{(UNM)}
(precious garments)
{(UNM)}
when
man
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
man
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
to carry out
3SG.PRS
CONNnman
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
man
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
DN.D/L.SG
Ta
PNm.D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 4 ma-a-anwhen: MUNUS-anmng. unkn.:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
mng. unkn.:PTCP.ACC.SG.C;
woman:ACC.SG.C;
mng. unkn.:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.:PTCP.NOM.SG.C;
woman:{(UNM)}
a-ni-ia-zito carry out:3SG.PRS nuCONNn MUNUS-[anmng. unkn.:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
mng. unkn.:PTCP.ACC.SG.C;
woman:ACC.SG.C;
mng. unkn.:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.:PTCP.NOM.SG.C;
woman:{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:DN.D/L.SG;
Ta:PNm.D/L.SG
1]one:QUANcar GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}
1one:QUANcar UDU.A.LUMram:{(UNM)} 1one:QUANcar MÁŠfamily:{(UNM)};
consult an oracle:3SG.PRS
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}

ma-a-anMUNUS-ana-ni-ia-zinuMUNUS-[anda-a-i1]GU₄.MAḪ1UDU.A.LUM1MÁŠGAL
when
mng. unkn.
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mng. unkn.
PTCP.ACC.SG.C
woman
ACC.SG.C
mng. unkn.
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.
PTCP.NOM.SG.C
woman
{(UNM)}
to carry out
3SG.PRS
CONNnmng. unkn.
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mng. unkn.
PTCP.ACC.SG.C
woman
ACC.SG.C
mng. unkn.
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.
PTCP.NOM.SG.C
woman
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
DN.D/L.SG
Ta
PNm.D/L.SG
one
QUANcar
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}
one
QUANcar
ram
{(UNM)}
one
QUANcar
family
{(UNM)}
consult an oracle
3SG.PRS
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 5 1one:QUANcar MÁŠ.GAL.ŠIRhe-goat:{(UNM)} 1one:QUANcar UZ₆nanny goat:{(UNM)} 1one:QUANcar UDU.ÁŠ.[MUNUS.GAR ]x 1one:QUANcar UR.TURpuppy:{(UNM)};
puppy man:{(UNM)}
1one:QUANcar ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}

1MÁŠ.GAL.ŠIR1UZ₆1UDU.ÁŠ.[MUNUS.GAR]x1UR.TUR1ŠAḪ
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
one
QUANcar
nanny goat
{(UNM)}
one
QUANcar
one
QUANcar
puppy
{(UNM)}
puppy man
{(UNM)}
one
QUANcar
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 6 1-NU-TIMset:{(UNM)} TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment):{(UNM)};
(festive robe of the king):{(UNM)};
(precious garments):{(UNM)}
an-x[ 3?three:QUANcar ]Gku-ri-eš-šarpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 1one:QUANcar BABBARwhite:{(UNM)} 1one:QUANcar GE₆Night (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
night:{(UNM)};
to become dark:3SG.PRS;
to become dark:{(UNM)}
1one:QUANcar SA₅:{GN(UNM)};
red:{(UNM)}

1-NU-TIMTÚGNÍG.LÁMMEŠan-x[3?]Gku-ri-eš-šar1BABBAR1GE₆1SA₅
set
{(UNM)}
(precious garment)
{(UNM)}
(festive robe of the king)
{(UNM)}
(precious garments)
{(UNM)}
three
QUANcar
piece of cloth
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one
QUANcar
white
{(UNM)}
one
QUANcar
Night (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
night
{(UNM)}
to become dark
3SG.PRS
to become dark
{(UNM)}
one
QUANcar

{GN(UNM)}
red
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 7 1-NU-TUMset:{(UNM)} KUŠNÍG.BÀRcurtain:{(UNM)} 1-NU-TI[Mset:{(UNM)} ]x-ša 1one:QUANcar GÍRknife:{(UNM)} 1one:QUANcar ŠA-AK-RU-Ú

1-NU-TUMKUŠNÍG.BÀR1-NU-TI[M]x-ša1GÍR1ŠA-AK-RU-Ú
set
{(UNM)}
curtain
{(UNM)}
set
{(UNM)}
one
QUANcar
knife
{(UNM)}
one
QUANcar

(Frg. 1+2) Vs. I 8 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
1one:QUANcar GIŠGA-AN-NU-[UM ] ši-iš-ša-ru-ú-ul-li

1GIŠBANŠUR1GIŠGA-AN-NU-[UMši-iš-ša-ru-ú-ul-li
one
QUANcar
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
one
QUANcar

(Frg. 1+2) Vs. I 9 1one:QUANcar GIŠú-ra-ašplate:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one:QUANcar GIŠkur-[tal-licrate:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
crate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
] 1one:QUANcar wa-ak-šur(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Ì.GIŠoil:{(UNM)}

1GIŠú-ra-aš1GIŠkur-[tal-li1wa-ak-šurÌ.GIŠ
one
QUANcar
plate
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
one
QUANcar
crate
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
crate
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
one
QUANcar
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
oil
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 10 x x x GARto sit:3SG.PRS.MP;
to sit:PTCP.NOM.SG.C
Ì.NUNghee:{(UNM)} [ NINDA.GUR₄].RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
UP-NIhand:{(UNM)} DIM₄malt:{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)}

x xxGARÌ.NUNNINDA.GUR₄].RAUP-NIDIM₄BAPPIR
to sit
3SG.PRS.MP
to sit
PTCP.NOM.SG.C
ghee
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
hand
{(UNM)}
malt
{(UNM)}
beer wort
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 11 [ ]x 1one:QUANcar t[a- ] 6six:QUANcar2 EMEḪI.Amodel of a tongue:{(UNM)};
tongue:{(UNM)}
IMwind:{(UNM)};
clay:{(UNM)}
3three:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} EM-ṢU

]x16EMEḪI.AIM3NINDAEM-ṢU
one
QUANcar
six
QUANcar
model of a tongue
{(UNM)}
tongue
{(UNM)}
wind
{(UNM)}
clay
{(UNM)}
three
QUANcar
bread
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 12 [ L]ÀLhoney:{(UNM)} x[ ]x ŠA KASKAL-NIway:{GEN.SG, GEN.PL} 3three:QUANcar DUGpa-aḫ-ḫu-na-al-librazier:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

L]ÀLx[]xŠA KASKAL-NI3DUGpa-aḫ-ḫu-na-al-li
honey
{(UNM)}
way
{GEN.SG, GEN.PL}
three
QUANcar
brazier
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1+2) Vs. I 13 [ ]x [ DU]GKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
3three:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)}

]xDU]GKU-KU-UBGEŠTIN3DUGKU-KU-UBKAŠ
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
three
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
beer
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 14 [ ]wa?[(type of pastry):{(ABBR)};
:{(ABBR)}
GI]ŠPÈŠfig (tree):{(UNM)} GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)} GIŠSE₂₀-ER-DU₄

]wa?[GI]ŠPÈŠGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.AGIŠSE₂₀-ER-DU₄
(type of pastry)
{(ABBR)}

{(ABBR)}
fig (tree)
{(UNM)}
raisin(s)
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 15 [ ]-ma?[ š]u-um-ma-an-za-anreed:ACC.SG.C;
reed:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
mi-ti-inred:ACC.SG.C;
red wool:ACC.SG.C

š]u-um-ma-an-za-anmi-ti-in
reed
ACC.SG.C
reed
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
red
ACC.SG.C
red wool
ACC.SG.C

(Frg. 1+2) Vs. I 16 [ ]-pa? x[ ] GIŠ-ruwood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
pegged:{(UNM)}
ḫa-ap-pu-ri-ia-anbark(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
Ḫappuriya:GN.ACC.SG.C;
bark(?):D/L.SG;
Ḫappuriya:GN.D/L.SG
GI.DÙG.GA

x[GIŠ-ruḫa-ap-pu-ri-ia-anGI.DÙG.GA
wood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
pegged
{(UNM)}
bark(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Ḫappuriya
GN.ACC.SG.C
bark(?)
D/L.SG
Ḫappuriya
GN.D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 17 [ -t]ar? x[ ]x-ni te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} du-wa-ar-na-an-zito break:3PL.PRS

x[]x-nite-pudu-wa-ar-na-an-zi
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to break
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 18 [ ] KÁ.GA[Lgate:{(UNM)} ]x 9nine:QUANcar GIŠzu-up-pa-ritorch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

KÁ.GA[L]x9GIŠzu-up-pa-ri
gate
{(UNM)}
nine
QUANcar
torch
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. I 19 [ ]x[ ] URUDUcopper:{(UNM)} NA₄ZA.GÍN NA₄GUGcarnelian vel sim.:{(UNM)}

]x[URUDUNA₄ZA.GÍNNA₄GUG
copper
{(UNM)}
carnelian vel sim.
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 20 [ ] GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ḪÁD.DU.Adry:{(UNM)} me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

GEŠTINḪÁD.DU.Ame-ma-al
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
dry
{(UNM)}
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. I 21 [ ] *x*


*x*

(Frg. 2) Vs. I 22 [ ]x

]x

(Frg. 2) Vs. I 23 [ EGIR?-p]a?again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS

erste vier Zeilen nicht erhalten

EGIR?-p]a?i-ia-an-zi
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5 3three:QUANcar ḫa-a-x[

3ḫa-a-x[
three
QUANcar

(Frg. 2) Vs. II 6 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
inside:;
therein:;
equal:STF
e-e[p-zito seize:3SG.PRS

an-dae-e[p-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

inside

therein

equal
STF
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7 ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS

ú-wa-an-zi
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8 EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} QA-TA[M-MAlikewise:ADV


EGIR-paQA-TA[M-MA
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
likewise
ADV

(Frg. 2) Vs. II 9 nu-uš-ši-kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
UDU.A.[LUMram:{(UNM)}

nu-uš-ši-kánUDU.A.[LUM

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
ram
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 10 nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[u-

nuki-iš-ša-an
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

(Frg. 2) Vs. II 11 nu-zaCONNn=REFL da-pí-an-te-e[šentire:QUANall.NOM.PL.C

nu-zada-pí-an-te-e[š
CONNn=REFLentire
QUANall.NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 12 Ú-ULnot:NEG ḫal-za-a-i[tto summon:2SG.PST

Ú-ULḫal-za-a-i[t
not
NEG
to summon
2SG.PST

(Frg. 2) Vs. II 13 UM-MAthus:ADV DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

UM-MADUTU-aš
thus
ADV
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 14 ka-ru-úonce:ADV ku-i[tbecause:;
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?:

ka-ru-úku-i[t
once
ADV
because

which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?

(Frg. 2) Vs. II 15 nu-ut-ta:{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} z[i-

nu-ut-ta

{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 16 ALAM-ri-ma-atstatue:{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} [

ALAM-ri-ma-at
statue
{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 17 UZUšar-ḫu-u-w[a-an-

(Frg. 2) Vs. II 18 nu-ut-ta:{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} te-x[

nu-ut-tate-x[

{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 19 na-paCONNn=OBPp MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}

na-paMUNUSŠU.G[I
CONNn=OBPpold woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 20 tu-na-aš-ša-x[

tu-na-aš-ša-x[

(Frg. 2) Vs. II 21 ḫa-ad-da-ra[emmer wheat:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
emmer wheat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

ḫa-ad-da-ra[
emmer wheat
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
emmer wheat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. II 22 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 23 na-aḫ-tato fear:{2SG.PST, 3SG.PST};
to fear:3SG.PST;
to fear:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[

na-aḫ-ta
to fear
{2SG.PST, 3SG.PST}
to fear
3SG.PST
to fear
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 2) Vs. II 24 e-ḫuto come:2SG.IMP;
up!:
e-ḫuto come:2SG.IMP;
up!:
[

e-ḫue-ḫu
to come
2SG.IMP
up!
to come
2SG.IMP
up!

(Frg. 2) Vs. II 25 [ ]x ú-[

Vs. II bricht ab

]x

(Frg. 2) Rs. III 1′ ku-u-unthis one:DEM1.ACC.SG.C

ku-u-un
this one
DEM1.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 2′ ku-i-ša-x[

ku-i-ša-x[

(Frg. 2) Rs. III 3′ ku-i-ša-anwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
x[

ku-i-ša-anx[
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 4′ da-a-išto sit:3SG.PST ki-x[

da-a-iški-x[
to sit
3SG.PST

(Frg. 2) Rs. III 5′ da-a-išto sit:3SG.PST ki-x[

da-a-iški-x[
to sit
3SG.PST

(Frg. 2) Rs. III 6′ iz-zi-iš-kad-d[u

iz-zi-iš-kad-d[u

(Frg. 2) Rs. III 7′ ku-u-un-ma-aš-ša-a[nthis one:DEM1.ACC.SG.C;
this one:DEM1.ACC.SG.C={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

ku-u-un-ma-aš-ša-a[n
this one
DEM1.ACC.SG.C
this one
DEM1.ACC.SG.C={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 2) Rs. III 8′ nu-zaCONNn=REFL Dag-ni-išAgni:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} [

nu-zaDag-ni-iš
CONNn=REFLAgni
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. III 9′ ku-u-unthis one:DEM1.ACC.SG.C ḫur-tal-l[isplash:{D/L.SG, STF};
to mix:2SG.IMP

ku-u-unḫur-tal-l[i
this one
DEM1.ACC.SG.C
splash
{D/L.SG, STF}
to mix
2SG.IMP

(Frg. 2) Rs. III 10′ le-enot!:NEG še-ek-[

le-e
not!
NEG

(Frg. 2) Rs. III 11′ IGIḪI.A-wa-zaeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} [

IGIḪI.A-wa-za
eye
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. III 12′ KI.MINditto:ADV UZ[U?meat:{(UNM)}

KI.MINUZ[U?
ditto
ADV
meat
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 13′ gi-nu-wa-[

(Frg. 2) Rs. III 14′ nu-zaCONNn=REFL x[

nu-zax[
CONNn=REFL

(Frg. 2) Rs. III 15′ x[

Rs. III bricht ab

Rs. IV unbeschrieben

x[
Die Kollation auf dem Photo zeigt, dass die allgemein akzeptierte Lesung °f°zu-ú-i nicht möglich ist. Vgl. dazu J. L. Miller, StBot 46, 489 Anm. 839.
oder ⸢9⸣.
0.57566404342651