Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.167 (2021-12-31)

Vs. I 1 ]-ši-ia-an-za ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ši-pa-an-t[ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ]

ku-išši-pa-an-t[i
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 2 ] da-an-[zito take:3PL.PRS ]


da-an-[zi
to take
3PL.PRS

Vs. I 3 ] ŠA 2two:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAal-li-na-aš-ši-iš

ŠA 2UP-NI1NINDAal-li-na-aš-ši-iš
two
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
one
QUANcar

Vs. I 4 k]ar-pa-aš-ši-išto raise:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C};
Karpani:{PNm(UNM)}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

k]ar-pa-aš-ši-išŠA 1UP-NI
to raise
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
Karpani
{PNm(UNM)}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 5 ]x ŠA [nn:{GEN.SG, GEN.PL};
(unknown number):{GEN.SG, GEN.PL}
UP-N]Ihand:{(UNM)}


ŠA [nUP-N]I
n
{GEN.SG, GEN.PL}
(unknown number)
{GEN.SG, GEN.PL}
hand
{(UNM)}

Vs. I 6 ]x UP-NIhand:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} šum-m[i-iš-n]a-aš:{GEN.SG, D/L.PL}

UP-NI1NINDAšum-m[i-iš-n]a-aš
hand
{(UNM)}
one
QUANcar
bread
{(UNM)}

{GEN.SG, D/L.PL}

Vs. I 7 ]x-ni-iš-ši-ia-ti-[ ]-iš

Vs. I 8 ]x-mi-iš ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}


ŠA 1UP-NI
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 9 Š]A ½one half:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

Š]A ½UP-NI
one half
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 10 U]P-NIhand:{(UNM)}

Vs. I bricht ab

U]P-NI
hand
{(UNM)}

Vs. II 1 ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SISKUR-iasacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C
[ ]x-an [ ]x-ta-ri wa-ar-pa-an-zato bathe:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to bathe:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
circle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}


ENSISKUR-iawa-ar-pa-an-za
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C
to bathe
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to bathe
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
circle
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

Vs. II 2 nuCONNn ma-a-anwhen: UDU?sheep:{(UNM)} na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
GU₄ÁBcow:{(UNM)} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C

numa-a-anUDU?na-aš-maGU₄ÁBna-an-kánENSISKUR
CONNnwhen
sheep
{(UNM)}
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
cow
{(UNM)}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkreign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 3 A-NA D[é-pá]tḪepat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-kán-zito mate:3PL.PRS;
to divide:3PL.PRS

A-NA D[é-pá]tši-pa-an-tina-an-kánar-kán-zi
Ḫepat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto mate
3PL.PRS
to divide
3PL.PRS

Vs. II 4 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[UZUšu-up]-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} da-an-zito take:3PL.PRS


na-aš-ta[UZUšu-up]-pada-an-zi

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to take
3PL.PRS

Vs. II 5 UZUGAB[Abreast:{(UNM)} UZUwa-al-la-a]šthigh(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
thigh(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ḫa-aš-ta-a-ibone:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
bone:D/L.SG;
charnel house(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
charnel house(?):D/L.SG
UZUmu-uḫ-ra-in(part of the body):ACC.SG.C

UZUGAB[AUZUwa-al-la-a]šḫa-aš-ta-a-iUZUmu-uḫ-ra-in
breast
{(UNM)}
thigh(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
thigh(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
bone
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
bone
D/L.SG
charnel house(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
charnel house(?)
D/L.SG
(part of the body)
ACC.SG.C

Vs. II 6 UZUQ[A-TÚhand (a cut of meat):{(UNM)} na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} IZI-n]i-it za-nu-wa-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS

UZUQ[A-TÚna-atIZI-n]i-itza-nu-wa-an-zi
hand (a cut of meat)
{(UNM)}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

Vs. II 7 UZUN[ÍG.GIG-maliver:{(UNM)} ] IZI-ni-it za-nu-wa-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS


UZUN[ÍG.GIG-maIZI-ni-itza-nu-wa-an-zi
liver
{(UNM)}
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

Vs. II 8 ma-a[ḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-a]nwhen:;
when:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

ma-a[ḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-a]nTU₇ḪI.Aa-ri
when

when
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. II 9 na-[ ] x[ ] ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS


ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. II 10 [na-aš-t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
AZUextispicy expert:{(UNM)} A-NA UZUGABAbreast:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-na-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[na-aš-t]aAZUA-NA UZUGABAa-na-a-ḫida-a-i

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert
{(UNM)}
breast
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 11 [na-a]t-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} A-NA Ì.GIŠoil:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[na-a]t-kánA-NA Ì.GIŠan-dada-a-i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
oil
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 12 [ ]x-it-ma ki-iš-ša-ri-ithand:INS;
(woollen utensil):INS
ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
ḫar-zito have:3SG.PRS

ki-iš-ša-ri-itku-itḫar-zi
hand
INS
(woollen utensil)
INS
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to have
3SG.PRS

Vs. II 13 [ ]x-an ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
grandchild:D/L.SG;
ash:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pé-eš-ši-ia-*an-zi*to throw:3PL.PRS


ḫa-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-*an-zi*
to beget
2SG.PRS
grandchild
D/L.SG
ash
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to throw
3PL.PRS

Vs. II 14 [ E]Nreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C
GÍRknife:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L

E]NSISKURGÍRpa-a-inu-uš-ši
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C
knife
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L

Vs. II 15 [ ] pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

pa-ra-ae-ep-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 16 [ k]u-er-zito cut:3SG.PRS


k]u-er-zi
to cut
3SG.PRS

Vs. II 17 [ ]x ḫar-zito have:3SG.PRS

ḫar-zi
to have
3SG.PRS

Vs. II 18 [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II bricht ab

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 1′ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

š]i-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 2′ n]a?-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

n]a?-aš-taUZUšu-up-pa

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 3′ UZ]Uwa-al-la-ašthigh(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
thigh(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ḫa-aš-ta-ibone:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
bone:D/L.SG;
charnel house(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
charnel house(?):D/L.SG

UZ]Uwa-al-la-ašḫa-aš-ta-i
thigh(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
thigh(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
bone
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
bone
D/L.SG
charnel house(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
charnel house(?)
D/L.SG

Rs. III 4′ ] UZUQA-TÚhand (a cut of meat):{(UNM)}


UZUQA-TÚ
hand (a cut of meat)
{(UNM)}

Rs. III 5′ DU]GÚTULpot:{(UNM)} za-nu-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS

DU]GÚTULza-nu-an-zi
pot
{(UNM)}
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

Rs. III 6′ UZUŠ]Àheart:{(UNM)} IZI-itfire:INS za-nu-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS


UZUŠ]ÀIZI-itza-nu-an-zi
heart
{(UNM)}
fire
INS
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

Rs. III 7′ ]x-an UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

UZUšu-up-paa-ri
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. III 8′ ]x ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS


ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. III 9′ [na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
]AZUSICextispicy expert:{(UNM)} A-NA UZUGABAbreast:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[na-aš-ta]AZUSICA-NA UZUGABA

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert
{(UNM)}
breast
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III 10′ [a-na]-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} A-NA Ì.GIŠoil:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[a-na]-a-ḫida-a-ina-at-kánA-NA Ì.GIŠ
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
oil
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III 11′ [a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[a]n-dada-a-i
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 12′ nam-ma-at-kánstill:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(Rasur) da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

nam-ma-at-kánša-ra-ada-a-i
still
={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
then
={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 13′ na-*at-kán*:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
grandchild:D/L.SG;
ash:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
**-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS


na-*at-kán*ḫa-aš-ši-i**-eš-ši-ia-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
to beget
2SG.PRS
grandchild
D/L.SG
ash
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to throw
3SG.PRS

Rs. III 14′ nuCONNn AZUextispicy expert:{(UNM)} A-NA BE-ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} UZ[U]G.GIGliver:{(UNM)}

nuAZUA-NA BE-ELSÍSKURUZ[U]G.GIG
CONNnextispicy expert
{(UNM)}
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
liver
{(UNM)}

Rs. III 15′ UZUŠÀheart:{(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

UZUŠÀpa-ra-ae-ep-zi
heart
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Rs. III 16′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-er-zito cut:3SG.PRS


Ende Rs. III

Rs. IV, soweit erhalten, unbeschrieben

na-atar-ḫaku-er-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to cut
3SG.PRS
0.52356600761414