Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.194 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |||
---|---|---|---|
2′ [ LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} UR]U⸢a⸣-nu-nu-um-ni-išAnunuwean:NOM.PL.C;
Anunumna:NOM.PL.C;
Anunumniš:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} x[
… | LÚMEŠ | UR]U⸢a⸣-nu-nu-um-ni-iš | |
---|---|---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | Anunuwean NOM.PL.C Anunumna NOM.PL.C Anunumniš {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
3′ [LÚAL]AM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS LÚpal-u?-wa-⸢tal⸣-l[a-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[LÚAL]AM.ZU₉ | me-ma-i | LÚpal-u?-wa-⸢tal⸣-l[a-aš |
---|---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS | intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
4′ [pa]l-u-wa-ez-zito intone:3SG.PRS LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.⸢RA⸣presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} x[
[pa]l-u-wa-ez-zi | LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | |
---|---|---|---|---|
to intone 3SG.PRS | cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
5′ [LUG]AL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG 〈pa-a-i〉to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [
[LUG]AL-i | 〈pa-a-i〉 | LUGAL-uš | pár-ši-ia | … |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
6′ UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚMUḪALDIM-káncook:{(UNM)} SILA₄-anlamb:{ACC.SG.C, GEN.PL};
lamb:{(UNM)} ḫa-aš-ša-azgrandchild:ABL;
ash:ABL;
hearth:ABL;
Ḫašša:DN.ABL;
to beget:2SG.IMP;
Ḫašša:{DN(UNM)};
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF} [
UGULA | LÚMUḪALDIM-kán | SILA₄-an | ḫa-aš-ša-az | … |
---|---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | cook {(UNM)} | lamb {ACC.SG.C, GEN.PL} lamb {(UNM)} | grandchild ABL ash ABL hearth ABL Ḫašša DN.ABL to beget 2SG.IMP Ḫašša {DN(UNM)} ash {NOM.SG.C, VOC.SG, STF} |
7′ ḫu-u-it-ti-ia-az-〈zi〉to pull:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG [
ḫu-u-it-ti-ia-az-〈zi〉 | ta | LUGAL-i | … |
---|---|---|---|
to pull 3SG.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
8′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} e-ez-za-az-[zito eat:3SG.PRS
da-a-i | LUGAL-uš | e-ez-za-az-[zi |
---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to eat 3SG.PRS |
9′ [n]am-ma-an-kánstill:;
then: pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [
[n]am-ma-an-kán | pa-ra-a | … |
---|---|---|
still then | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
10′ [ ] A-NA BE-LUḪI.Alord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
… | A-NA BE-LUḪI.A | |
---|---|---|
lord {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
11′ [A-N]A LÚDUB.SARscribe:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
Text bricht ab
[A-N]A LÚDUB.SAR | … |
---|---|
scribe {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |