Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.215 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 2′ 2 ⸢na-at-ša⸣-a[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ]
⸢na-at-ša⸣-a[n | … |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs |
(Frg. 2) Rs.? 3′ Daš-ša-nu-wa-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL
Daš-ša-nu-wa-an-da-aš |
---|
Aššanuwant DN.D/L.PL |
(Frg. 2) Rs.? 4′ GUNNI-⸢i⸣hearth:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv
GUNNI-⸢i⸣ | ke-e-ez |
---|---|
hearth D/L.SG | here DEMadv |
(Frg. 2) Rs.? 5′ ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS
ke-e-ez-zi-ia | da-a-i |
---|---|
here DEMadv=CNJadd | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? IV 6′ 3 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma | DUMU.É.GAL |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | palace servant NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs.? 7′ mar-nu-wa-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG
mar-nu-wa-an-da-aš |
---|
(ERG) kind of beer) GEN.SG |
(Frg. 2) Rs.? 8′ iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N
iš-pa-an-tu-zi-aš-šar |
---|
libation vessel ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs.? 9′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|---|
king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? 10′ 4 ⸢LUGAL⸣-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
⸢LUGAL⸣-uš-ša-an | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPs | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? 11′ 5 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)
nu | DUMU.É.GAL |
---|---|
CONNn | palace servant NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs.? 12′ A-NA˽PA-NI Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG_vor:POSP
A-NA˽PA-NI Dzi-pár-waa-a |
---|
ZiparwaD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 2) Rs.? 13′ 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|
thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? 14′ 6 [P]A-NI Dka-taḫ-zi-⸢wuu?⸣-r[i?]Kataḫzip/wuriD/L.SG_vor:POSP
[P]A-NI Dka-taḫ-zi-⸢wuu?⸣-r[i?] |
---|
Kataḫzip/wuriD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 2) Rs.? 15′ [d]a-ga-a-ansoil:D/L.SG x[ ]
[d]a-ga-a-an | … | |
---|---|---|
soil D/L.SG |
Rs. IV bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1+2) Rs. 1′/lk. Kol. 1′ 7 ⸢1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an⸣-[t]ito pour a libation:3SG.PRS
⸢1-ŠU | ši-pa-an⸣-[t]i |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 2′/lk. Kol. 2′ 8 Dḫi-la-aš-ši-iḪilašši:DN.D/L.SG EGIRbehind:POSP;
again:ADV G[IŠI]Gdoor:D/L.SG(UNM)
Dḫi-la-aš-ši-i | EGIR | G[IŠI]G |
---|---|---|
Ḫilašši DN.D/L.SG | behind POSP again ADV | door D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs. 3′/lk. Kol. 3′ iš-ta-na-nialtar:D/L.SG
iš-ta-na-ni |
---|
altar D/L.SG |
(Frg. 1+2) Rs. 4′/lk. Kol. 4′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-[t]ito pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-an-[t]i |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 5′/lk. Kol. 5′ 9 DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL
DGUL-ša-aš |
---|
GULš- deities DN.D/L.PL |
(Frg. 1) Rs. 6′ iš-ta-na-nialtar:D/L.SG
iš-ta-na-ni |
---|
altar D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 7′ ḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-k[áncorner:D/L.SG=OBPk an-da]
ḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-k[án | … |
---|---|
corner D/L.SG=OBPk |
(Frg. 1) Rs. 8′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-[ti]to pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-an-[ti] |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 9′ 10 Daš-ša-nu-wa-an-d[a-aš]Aššanuwant:DN.D/L.PL
Daš-ša-nu-wa-an-d[a-aš] |
---|
Aššanuwant DN.D/L.PL |
(Frg. 1) Rs. 10′ EGIRbehind:POSP;
again:ADV GIŠ⸢IG⸣door:D/L.SG(UNM)
EGIR | GIŠ⸢IG⸣ |
---|---|
behind POSP again ADV | door D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 11′ tar-ša-an-zi-[pí]:D/L.SG
tar-ša-an-zi-[pí] |
---|
D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 12′ ⸢ke⸣-e-ezhere:DEMadv ke-⸢e⸣-[ez-zi-ia]here:DEMadv=CNJadd
⸢ke⸣-e-ez | ke-⸢e⸣-[ez-zi-ia] |
---|---|
here DEMadv | here DEMadv=CNJadd |
(Frg. 1) Rs. 13′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-[an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-[an-ti] |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 14′ 11 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ ]
nu | DUMU.É.GAL | … |
---|---|---|
CONNn | palace servant NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 15′ mar-nu-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG [ ]
mar-nu-an-da-aš | … |
---|---|
(ERG) kind of beer) GEN.SG |
(Frg. 1) Rs. 16′ kat-ta[low:ADV;
below:PREV ]
kat-ta[ | … |
---|---|
low ADV below PREV |
(Frg. 1) Rs. 17′ 12 nu-zaCONNn=REFL GEŠ[TINwine:SG.UNM ]
nu-za | GEŠ[TIN | … |
---|---|---|
CONNn=REFL | wine SG.UNM |
(Frg. 1) Rs. 18′ da-a-[i]to sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
da-a-[i] |
---|
to sit 3SG.PRS to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 19′ 13 nuCONNn iš-t[a-na-ni?]altar:D/L.SG
nu | iš-t[a-na-ni?] |
---|---|
CONNn | altar D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 20′ A-NA˽PA-[NI Dzi-pár-waa-a?]ZiparwaD/L.SG_vor:POSP
A-NA˽PA-[NI Dzi-pár-waa-a?] |
---|
ZiparwaD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Rs. 21′ 3-ŠUthrice:QUANmul [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
3-ŠU | [ši-pa-an-ti] |
---|---|
thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 22′ 14 Dk[a-taḫ-zi-wuu-u-ri]Kataḫzip/wuri:DN.D/L.SG
Dk[a-taḫ-zi-wuu-u-ri] |
---|
Kataḫzip/wuri DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 23′ GIŠGIDRU[HI.A-ašstaff:D/L.PL pé-ra-an]in front of:POSP
GIŠGIDRU[HI.A-aš | pé-ra-an] |
---|---|
staff D/L.PL | in front of POSP |
(Frg. 1) Rs. 24′ 1-ŠUonce:QUANmul [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | [ši-pa-an-ti] |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 25′ 15 ⸢na-aš⸣-[kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR-paagain:ADV ne-e-a-ri]
Rs. V bricht ab
⸢na-aš⸣-[kán | EGIR-pa | … |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | again ADV |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 1″ 16 [ ]x
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 2″ 17 [ -z]i
Rs. VI bricht ab
… | |
---|---|