Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.216+ (2021-12-31)

KBo 13.216+ (CTH 645) [by HFR Basiscorpus]

KBo 13.216 {Frg. 1} + KBo 56.89 {Frg. 2} (+) KBo 56.90 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x x x x

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ ]x-e-pa-ni

(Frg. 2) Vs. I 3′ [ ]MEŠ ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}

ME-ŠE-DI
body guard
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ ]x GIŠGIDRUḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}

GIŠGIDRU
Ḫattuša
{GN(UNM)}
staff
{(UNM)}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 5′ [ ]x pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:


pa-a-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 2) Vs. I 6′ [ši-ú-na]-ašgod:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
god:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUGKA.GAG.A-aš(a vessel filled with) a type of beer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[ši-ú-na]-ašDUGKA.GAG.A-aš
god
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
god
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(a vessel filled with) a type of beer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 7′ [na-a-ta-an]reed:{ACC.SG.C, GEN.PL};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

[na-a-ta-an]e-ep-zi
reed
{ACC.SG.C, GEN.PL}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ [ LUGAL]-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
1one:QUANcar ḫar-na-iSARto sprinkle:2SG.IMP;
(plant):{D/L.SG, STF};
sweet milk(?):{D/L.SG, STF}

LUGAL]-i1ḫar-na-iSAR
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
one
QUANcar
to sprinkle
2SG.IMP
(plant)
{D/L.SG, STF}
sweet milk(?)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. I 9′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-uš]king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫa-ap-pé-e-niwealthy:D/L.SG;
naked flame:D/L.SG

[pa-a-iLUGAL-uš]ḫa-ap-pé-e-ni
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
wealthy
D/L.SG
naked flame
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 10′ [pé-eš-ši-ia-e]z-zito throw:3SG.PRS

[pé-eš-ši-ia-e]z-zi
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 11′ [ḫé-eš-tu-u-m]a--ša:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG

[ḫé-eš-tu-u-m]a--šašu-up-pa-i

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 12′ [SANGA-ipriest:D/L.SG;
priest:{D/L.SG, STF}
1]-ENone:QUANcar ḫar-na-iSARto sprinkle:2SG.IMP;
(plant):{D/L.SG, STF};
sweet milk(?):{D/L.SG, STF}

[SANGA-i1]-ENḫar-na-iSAR
priest
D/L.SG
priest
{D/L.SG, STF}
one
QUANcar
to sprinkle
2SG.IMP
(plant)
{D/L.SG, STF}
sweet milk(?)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. I 13′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
šu-up]-pí-ritually pure:NOM.PL.C;
consecration:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
ritually pure:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(unk. mng.):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
SANGApriest:{(UNM)}

[pa-a-išu-up]-pí-SANGA
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
ritually pure
NOM.PL.C
consecration
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ritually pure
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(unk. mng.)
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
priest
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 14′ [ḫa-ap-pé-e-n]iwealthy:D/L.SG;
naked flame:D/L.SG
pé-eš-ši-ia-ez-zito throw:3SG.PRS

[ḫa-ap-pé-e-n]ipé-eš-ši-ia-ez-zi
wealthy
D/L.SG
naked flame
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 15′ [UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALD]IMcook:{(UNM)}

[UGULALÚ.MEŠMUḪALD]IM
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 16′ [LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫar-n]a-iSARto sprinkle:2SG.IMP;
(plant):{D/L.SG, STF};
sweet milk(?):{D/L.SG, STF}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

[LUGAL-ušḫar-n]a-iSARpa-a-i
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to sprinkle
2SG.IMP
(plant)
{D/L.SG, STF}
sweet milk(?)
{D/L.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 2) Vs. I 17′ [LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫa-ap-pé-e-ni]wealthy:D/L.SG;
naked flame:D/L.SG
pé-eš-ši-iz-z[ito throw:3SG.PRS


[LUGAL-ušḫa-ap-pé-e-ni]pé-eš-ši-iz-z[i
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
wealthy
D/L.SG
naked flame
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 18′ [L]Úḫé-eš-t[u-u-ma-aš-ša:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} š]u-up-pa-iritually pure:D/L.SG

[L]Úḫé-eš-t[u-u-ma-aš-šaš]u-up-pa-i

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure
D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 19′ SANGA-ipriest:D/L.SG;
priest:{D/L.SG, STF}
1one:QUANcar ḫar-n[a-iSARto sprinkle:2SG.IMP;
(plant):{D/L.SG, STF};
sweet milk(?):{D/L.SG, STF}
p]a-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

SANGA-i1ḫar-n[a-iSARp]a-a-i
priest
D/L.SG
priest
{D/L.SG, STF}
one
QUANcar
to sprinkle
2SG.IMP
(plant)
{D/L.SG, STF}
sweet milk(?)
{D/L.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 1+2) Vs. I 20′ šu-up-pí-išritually pure:NOM.PL.C;
consecration:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
ritually pure:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(unk. mng.):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
SANGApriest:{(UNM)} ḫa-a[p-pé-e-ni]wealthy:D/L.SG;
naked flame:D/L.SG

šu-up-pí-išSANGAḫa-a[p-pé-e-ni]
ritually pure
NOM.PL.C
consecration
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ritually pure
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(unk. mng.)
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
priest
{(UNM)}
wealthy
D/L.SG
naked flame
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 21′ pé-eš-ši-ia-ez-zito throw:3SG.PRS

pé-eš-ši-ia-ez-zi
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ nam-mastill:;
then:
UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} 1one:QUANcar ḫar-na-iSARto sprinkle:2SG.IMP;
(plant):{D/L.SG, STF};
sweet milk(?):{D/L.SG, STF}

nam-maUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM1ḫar-na-iSAR
still

then
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}
one
QUANcar
to sprinkle
2SG.IMP
(plant)
{D/L.SG, STF}
sweet milk(?)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 23′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫa-ap-pé-e-n[i]wealthy:D/L.SG;
naked flame:D/L.SG

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušḫa-ap-pé-e-n[i]
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
wealthy
D/L.SG
naked flame
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 24′ pé-eš-ši-ia-ez-zito throw:3SG.PRS


Vs. I bricht ab

pé-eš-ši-ia-ez-zi
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 1′ ta-x[

(Frg. 2) Vs. II 2′ ti-ia-ez-[zito step:3SG.PRS

ti-ia-ez-[zi
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3′ DUGti-iš-šu[m-miclay cup:{D/L.SG, STF}

DUGti-iš-šu[m-mi
clay cup
{D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 4′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
š[u-up-pí-ia-aḫ-ḫi]to make holy:3SG.PRS


taš[u-up-pí-ia-aḫ-ḫi]

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5′ DUGti-iš-šum-[miclay cup:{D/L.SG, STF}

DUGti-iš-šum-[mi
clay cup
{D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 6′ A-NA MUḪ[ALDIMcook:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA MUḪ[ALDIM
cook
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 2) Vs. II 7′ túḫ-ḫu-i-[šar(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

túḫ-ḫu-i-[šarLUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi]
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ LU[GAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
tu-uḫ-ša]:3SG.PRS.MP

LU[GAL-uštu-uḫ-ša]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 9′ G[ALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} túḫ-ḫu-i-šar](solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

G[ALLÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ-ḫu-i-šar]
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
cook
{(UNM)}
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Vs. II 10′ [A-NA MUḪALDIMcook:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

[A-NA MUḪALDIMpa-a-i]
cook
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 2) Vs. II 11′ [DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

[DUMU.É.GALLUGAL-ipa-a-i]
palace servant
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 3) 12′ [LUGAL-uš-za-kánŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
QA-TI]-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [a-an-ši]to wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

[LUGAL-uš-za-kánQA-TI]-ŠU[a-an-ši]
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 3) 13′ [MUḪALDIMcook:{(UNM)} DUGt]i-iš-šum-mi-inclay cup:ACC.SG.C

[MUḪALDIMDUGt]i-iš-šum-mi-in
cook
{(UNM)}
clay cup
ACC.SG.C

(Frg. 3) 14′ [túḫ-ḫu-i-šar-r]a(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠḫé-eš-tu-u-um-[x

[túḫ-ḫu-i-šar-r]aA-NA
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 3) 15′ [pa-a]-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:


Vs. II bricht ab

[pa-a]-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 1) Rs. III 1′ x [


(Frg. 1) Rs. III 2′ D[

(Frg. 1) Rs. III 3′ x [

Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 2) Rs. III 1′ ḫa-[aš-šito beget:2SG.PRS;
grandchild:D/L.SG;
ash:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

ḫa-[aš-ši
to beget
2SG.PRS
grandchild
D/L.SG
ash
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 2) Rs. III 2′ 1[Uonce:QUANmul


1[U
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 3′ za-ap-pa-[drain:{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Zappa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Zappa:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


za-ap-pa-[
drain
{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
Zappa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Zappa
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. III 4′ ši-pa-a[n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ši-pa-a[n-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. III 5′ ši-pa-a[n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ši-pa-a[n-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. III 6′ 1[Uonce:QUANmul

Rs. III bricht ab

1[U
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-a[n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

3-ŠUši-pa-a[n-ti
thrice
QUANmul
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 2′ Dpa-a-ap-pa-ia-ašPap(p)aya:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
Pap(p)aya:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Dpa-a-ap-pa-ia-ašpé-ra-an
Pap(p)aya
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
Pap(p)aya
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. IV 3′ ]n-ŠUn times:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


]n-ŠUši-pa-an-ti
n times
QUANmul
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [D]ḫa-ša-am-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG;
ḫašammilaš:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫaš(š)amme/ili:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ḫašammilaš:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[D]ḫa-ša-am-mi-li-ia-ašpé-ra-an
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG
ḫašammilaš
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫaš(š)amme/ili
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫašammilaš
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [n]Un times:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[n]Uši-pa-an-ti
n times
QUANmul
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ Dzi-l]i-pu-ri-ia-ašZilipura:DN.GEN.SG;
Zilipura:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Zilipura:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Zilipura:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Zilipura:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-[an]in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}


Dzi-l]i-pu-ri-ia-ašpé-ra-[an]
Zilipura
DN.GEN.SG
Zilipura
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Zilipura
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Zilipura
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
Zilipura
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. IV 7″ ]x

(Frg. 2) Rs. IV 8″ ]-x

(Frg. 2) Rs. IV ]

(Frg. 2) Rs. IV 9″ ]-x

(Frg. 2) Rs. IV ]


(Frg. 2) Rs. IV 10″ [UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} GEŠ]TIN-ašwine official:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine official:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wine:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMKAŠGEŠ]TIN-aš
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
wine official
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine official
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wine
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. IV 11″ [DUGiš-pa-an-tu-uz-z]i-i-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}

[DUGiš-pa-an-tu-uz-z]i-i-šarGE₆
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 12″ [LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa]-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ipa]-ra-ae-ep-zi
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 13″ [LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
tu-u-a]zfrom afar:;
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)}

[LUGAL-uštu-u-a]z
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
from afar

Tu
{PNm(UNM)}
Tutḫaliya
{PNm(ABBR)}

(Frg. 2) Rs. IV 14″ [QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[QA-TAMd]a-a-i
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. IV 15″ [PA-NI Dle]-e-li-wa-ni-ia-ašLeliwani:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Leliwani:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[PA-NI Dle]-e-li-wa-ni-ia-aš
Leliwani
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Leliwani
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. IV 16″ [3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Kolophon

[3-ŠUši-pa-a]n-ti
thrice
QUANmul
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. IV 17″ [ ] x x

Rs. IV bricht ab

0.55843806266785