Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.248 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. I 2′ kar-ašhorn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Gara:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} ⸢ku?⸣-x[
kar-aš | |
---|---|
horn {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wheat(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} Gara {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} |
Vs. I 3′ nuCONNn KUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?)(leather bag):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
nu | KUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?) |
---|---|
CONNn | (leather bag) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 4′ [na]m-mastill:;
then: ŠA GIŠKIR[I₆garden:{GEN.SG, GEN.PL}
[na]m-ma | ŠA GIŠKIR[I₆ |
---|---|
still then | garden {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 5′ ⸢ḫa⸣-šu-uš-ša-ra-an(garden plant or flower):{ACC.SG.C, GEN.PL} x[
⸢ḫa⸣-šu-uš-ša-ra-an | |
---|---|
(garden plant or flower) {ACC.SG.C, GEN.PL} |
Vs. I 6′ ŠE.LÚSARcoriander:{(UNM)} ta-wa-tiSA[Reye:LUW.A/I
ŠE.LÚSAR | ta-wa-tiSA[R |
---|---|
coriander {(UNM)} | eye LUW.A/I |
Vs. I 7′ ti-wa-liSAR(plant):LUW||HITT.D/L.SG;
pertaining to the Sun-god:HITT.STF;
Tiwaliya:DN.D/L.SG;
Tiwaliya:GN.D/L.SG ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} URUx[
ti-wa-liSAR | ŠA | |
---|---|---|
(plant) LUW||HITT.D/L.SG pertaining to the Sun-god HITT.STF Tiwaliya DN.D/L.SG Tiwaliya GN.D/L.SG | of {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 8′ an-ki-šaSAR(green garden-plant):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
one:QUANmul na-a-ruSARNaru:{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} x x[
an-ki-šaSAR | na-a-ruSAR | ||
---|---|---|---|
(green garden-plant) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} one QUANmul | Naru {PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} |
Vs. I 9′ ḫa-an-da-la-ašSAR(locality(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(linen) bandage:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pí-ip-pí-tarSA[Rknocking down:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ḫa-an-da-la-ašSAR | pí-ip-pí-tarSA[R |
---|---|
(locality(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (linen) bandage {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | knocking down {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. I 10′ pí-li-li-šaSAR(herb):? ga-ak-ku-uš-⸢ša⸣-[
pí-li-li-šaSAR | |
---|---|
(herb) ? |
Vs. I 11′ zi-iz-zi-pa-an-⸢ti⸣-išSAR(vegetable plant):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-⸢ul⸣-lu-[
zi-iz-zi-pa-an-⸢ti⸣-išSAR | |
---|---|
(vegetable plant) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 12′ ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-zayellow:{NOM.SG.C, VOC.SG};
yellow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
shrub:GEN.PL A-ZA-AN-NU-UMSAR ⸢kap⸣-p[a-ni-iš]cumin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-za | A-ZA-AN-NU-UMSAR | ⸢kap⸣-p[a-ni-iš] |
---|---|---|
yellow {NOM.SG.C, VOC.SG} yellow {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} shrub GEN.PL | cumin {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 13′ ⸢kap⸣-pa-ni-išcumin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)} (Rasur) [ ]
⸢kap⸣-pa-ni-iš | GE₆ | … |
---|---|---|
cumin {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to become dark 3SG.PRS night {(UNM)} to become dark {(UNM)} |
Vs. I 14′ tu-ut-tu-wa-ni-iš(garden plant or flower):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ŠA GIŠMÚ.SARgarden:{GEN.SG, GEN.PL} šu-un-[na-an-zi]to fill:3PL.PRS
tu-ut-tu-wa-ni-iš | ŠA GIŠMÚ.SAR | šu-un-[na-an-zi] |
---|---|---|
(garden plant or flower) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | garden {GEN.SG, GEN.PL} | to fill 3PL.PRS |
Vs. I 15′ [Z]Ì.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} (Rasur) ZÌ.DAflour:{(UNM)} ḪÁD.DU.Adry:{(UNM)} ⸢BA⸣.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} še-ep-pí-i[t](type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[Z]Ì.DA | DUR₅ | ZÌ.DA | ḪÁD.DU.A | ⸢BA⸣.BA.ZA | še-ep-pí-i[t] |
---|---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | wet {(UNM)} | flour {(UNM)} | dry {(UNM)} | barley porridge {(UNM)} | (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. I 16′ ⸢ZÌ⸣.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ḫar-ša-na-an-da-aš(unk. mng.):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ZÌ.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ga-a[k- ]
⸢ZÌ⸣.DA | DUR₅ | ZÍZ | ḫar-ša-na-an-da-aš | ZÌ.DA | DUR₅ | ZÍZ | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | wet {(UNM)} | emmer wheat {(UNM)} | (unk. mng.) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | flour {(UNM)} | wet {(UNM)} | emmer wheat {(UNM)} |
Vs. I 17′ [Z]Ì.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ḫar-ki-ia-ašwhite:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-aš-šar-ni-la(kind of cereal):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫar-ki-i[a-aš]white:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[Z]Ì.DA | DUR₅ | ZÍZ | ḫar-ki-ia-aš | ḫa-aš-šar-ni-la | ḫar-ki-i[a-aš] |
---|---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | wet {(UNM)} | emmer wheat {(UNM)} | white {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} silver {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} destruction D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to perish 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} white {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} silver {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to have 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to perish 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | (kind of cereal) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | white {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} silver {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} destruction D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to perish 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} white {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} silver {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to have 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to perish 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 18′ e-wabarley(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pár-ḫu-e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (Rasur) ZÌ.DAflour:{(UNM)} ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)} zé-e-na-a[š]autumn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
e-wa | pár-ḫu-e-na-aš | ZÌ.DA | ŠE | zé-e-na-a[š] |
---|---|---|---|---|
barley(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | (kind of cereal) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to hunt 1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} fish(?) ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | flour {(UNM)} | barley {(UNM)} to be favourable 3SG.PRS.MP to be favourable PTCP.NOM.SG.C favourable {(UNM)} | autumn {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. I 19′ ZÌ.DAflour:{(UNM)} ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)} ḫar-ša-an-da-ašto break up:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} DIM₄malt:{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)} NÍG.ÀR.RAfine flour:{(UNM)}
ZÌ.DA | ŠE | ḫar-ša-an-da-aš | DIM₄ | BAPPIR | NÍG.ÀR.RA |
---|---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | barley {(UNM)} to be favourable 3SG.PRS.MP to be favourable PTCP.NOM.SG.C favourable {(UNM)} | to break up {PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} | malt {(UNM)} | beer wort {(UNM)} | fine flour {(UNM)} |
Vs. I 20′ nuCONNn ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS
nu | ki-i | ḫu-u-ma-an | an-da | ar-nu-wa-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to take 3PL.PRS |
Vs. I 21′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} KUŠla-ag-ga-aš-du-uš(leather bag):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} šu-un-na-an-z[i]to fill:3PL.PRS
na-aš-ta | KUŠla-ag-ga-aš-du-uš | šu-un-na-an-z[i] |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | (leather bag) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to fill 3PL.PRS |
Vs. I 22′ ⸢9?⸣nine:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} MAR-RUbitter:{(UNM)} 9nine:QUANcar *NINDA.ÉRINMEŠ*soldier bread:{(UNM)} 9nine:QUANcar NINDA.ZU₉tooth bread:{(UNM)} *9*nine:QUANcar NINDAga-ta-[ ]
⸢9?⸣ | NINDA | MAR-RU | 9 | *NINDA.ÉRINMEŠ* | 9 | NINDA.ZU₉ | *9* | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nine QUANcar | bread {(UNM)} | bitter {(UNM)} | nine QUANcar | soldier bread {(UNM)} | nine QUANcar | tooth bread {(UNM)} | nine QUANcar |
Vs. I 23′ [x] NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} 1one:QUANcar EM-ṢÚsour:{(UNM)} nuCONNn ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} ḫu-u-m[a-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} ]
NINDAa-a-an | 1 | GA.KIN.AG | 1 | EM-ṢÚ | nu | ki-i | ḫu-u-m[a-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
warm bread {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | one QUANcar | cheese {(UNM)} | one QUANcar | sour {(UNM)} | CONNn | this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
Vs. I 24′ [ ] LÚ.MEŠBÁḪARpotter:{(UNM)} ḫu-u-pu-w[a]-a-i(vessel):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
(vessel):LUW||HITT.D/L.SG ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS
… | LÚ.MEŠBÁḪAR | ḫu-u-pu-w[a]-a-i | ú-da-an-z[i] |
---|---|---|---|
potter {(UNM)} | (vessel) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} (vessel) LUW||HITT.D/L.SG | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. I 25′ [ ]x IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS} KU₇sweet:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} MAR-RI
… | IŠ-TU GEŠTIN | KU₇ | GEŠTIN | MAR-RI | |
---|---|---|---|---|---|
wine official {ABL, INS} wine {ABL, INS} | sweet {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Vs. I 26′ [ ]x-te-et ta-wa-li-it(cult drink):INS ⸢wa⸣-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS x[ ]
… | ta-wa-li-it | ⸢wa⸣-al-ḫi-it | … | ||
---|---|---|---|---|---|
(cult drink) INS | walḫi- beer INS |
Vs. I 27′ [ ]x Ì.GIŠoil:{(UNM)} *Ìto anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
oil:{(UNM)};
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C ŠA*-AM-ŠA-AM-MI ⸢Ì⸣to anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
oil:{(UNM)};
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C [
… | Ì.GIŠ | *Ì | ŠA*-AM-ŠA-AM-MI | ⸢Ì⸣ | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
oil {(UNM)} | to anoint 3SG.PRS to anoint PTCP.NOM.SG.C oil {(UNM)} smeared with oil PTCP.NOM.SG.C | to anoint 3SG.PRS to anoint PTCP.NOM.SG.C oil {(UNM)} smeared with oil PTCP.NOM.SG.C |
… | ||
---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | … | |
---|---|---|