Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.248 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [x] x x [

Vs. I 2′ kar-ašhorn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Gara:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
ku?-x[

kar-aš
horn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Gara
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

Vs. I 3′ nuCONNn KUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?)(leather bag):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}


nuKUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?)
CONNn(leather bag)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. I 4′ [na]m-mastill:;
then:
ŠA GIŠKIR[I₆garden:{GEN.SG, GEN.PL}

[na]m-maŠA GIŠKIR[I₆
still

then
garden
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. I 5′ ḫa-šu-uš-ša-ra-an(garden plant or flower):{ACC.SG.C, GEN.PL} x[

ḫa-šu-uš-ša-ra-an
(garden plant or flower)
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. I 6′ ŠE.LÚSARcoriander:{(UNM)} ta-wa-tiSA[Reye:LUW.A/I

ŠE.LÚSARta-wa-tiSA[R
coriander
{(UNM)}
eye
LUW.A/I

Vs. I 7′ ti-wa-liSAR(plant):LUW||HITT.D/L.SG;
pertaining to the Sun-god:HITT.STF;
Tiwaliya:DN.D/L.SG;
Tiwaliya:GN.D/L.SG
ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} URUx[


ti-wa-liSARŠA
(plant)
LUW||HITT.D/L.SG
pertaining to the Sun-god
HITT.STF
Tiwaliya
DN.D/L.SG
Tiwaliya
GN.D/L.SG
of
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. I 8′ an-ki-šaSAR(green garden-plant):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
one:QUANmul
na-a-ruSARNaru:{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} x x[

an-ki-šaSARna-a-ruSAR
(green garden-plant)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
one
QUANmul
Naru
{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG}

Vs. I 9′ ḫa-an-da-la-ašSAR(locality(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(linen) bandage:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pí-ip-pí-tarSA[Rknocking down:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḫa-an-da-la-ašSARpí-ip-pí-tarSA[R
(locality(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(linen) bandage
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
knocking down
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. I 10′ pí-li-li-šaSAR(herb):? ga-ak-ku-uš-ša-[

pí-li-li-šaSAR
(herb)
?

Vs. I 11′ zi-iz-zi-pa-an-ti-išSAR(vegetable plant):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-ul-lu-[

zi-iz-zi-pa-an-ti-išSAR
(vegetable plant)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. I 12′ ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-zayellow:{NOM.SG.C, VOC.SG};
yellow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
shrub:GEN.PL
A-ZA-AN-NU-UMSAR kap-p[a-ni-iš]cumin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-zaA-ZA-AN-NU-UMSARkap-p[a-ni-iš]
yellow
{NOM.SG.C, VOC.SG}
yellow
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
shrub
GEN.PL
cumin
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. I 13′ kap-pa-ni-išcumin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}
(Rasur) [ ]

kap-pa-ni-išGE₆
cumin
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}

Vs. I 14′ tu-ut-tu-wa-ni-iš(garden plant or flower):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ŠA GIŠMÚ.SARgarden:{GEN.SG, GEN.PL} šu-un-[na-an-zi]to fill:3PL.PRS


tu-ut-tu-wa-ni-išŠA GIŠMÚ.SARšu-un-[na-an-zi]
(garden plant or flower)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
garden
{GEN.SG, GEN.PL}
to fill
3PL.PRS

Vs. I 15′ [Z]Ì.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} (Rasur) ZÌ.DAflour:{(UNM)} ḪÁD.DU.Adry:{(UNM)} BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} še-ep-pí-i[t](type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

[Z]Ì.DADUR₅ZÌ.DAḪÁD.DU.ABA.BA.ZAše-ep-pí-i[t]
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
dry
{(UNM)}
barley porridge
{(UNM)}
(type of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 16′ .DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ḫar-ša-na-an-da-aš(unk. mng.):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ZÌ.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ga-a[k- ]

.DADUR₅ZÍZḫar-ša-na-an-da-ašZÌ.DADUR₅ZÍZ
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
(unk. mng.)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}

Vs. I 17′ [Z]Ì.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ḫar-ki-ia-ašwhite:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-aš-šar-ni-la(kind of cereal):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫar-ki-i[a-aš]white:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[Z]Ì.DADUR₅ZÍZḫar-ki-ia-ašḫa-aš-šar-ni-laḫar-ki-i[a-aš]
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
white
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
silver
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
destruction
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to perish
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
white
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
silver
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to have
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to perish
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(kind of cereal)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
white
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
silver
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
destruction
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to perish
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
white
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
silver
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to have
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to perish
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 18′ e-wabarley(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pár-ḫu-e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Rasur) ZÌ.DAflour:{(UNM)} ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)}
zé-e-na-a[š]autumn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

e-wapár-ḫu-e-na-ašZÌ.DAŠEzé-e-na-a[š]
barley(?)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(kind of cereal)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
flour
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
favourable
{(UNM)}
autumn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 19′ ZÌ.DAflour:{(UNM)} ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)}
ḫar-ša-an-da-ašto break up:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} DIM₄malt:{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)} NÍG.ÀR.RAfine flour:{(UNM)}

ZÌ.DAŠEḫar-ša-an-da-ašDIM₄BAPPIRNÍG.ÀR.RA
flour
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
favourable
{(UNM)}
to break up
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
malt
{(UNM)}
beer wort
{(UNM)}
fine flour
{(UNM)}

Vs. I 20′ nuCONNn ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS

nuki-iḫu-u-ma-anan-daar-nu-wa-an-zi
CONNnthis one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3PL.PRS

Vs. I 21′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
KUŠla-ag-ga-aš-du-uš(leather bag):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} šu-un-na-an-z[i]to fill:3PL.PRS


na-aš-taKUŠla-ag-ga-aš-du-uššu-un-na-an-z[i]

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
(leather bag)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to fill
3PL.PRS

Vs. I 22′ 9?nine:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} MAR-RUbitter:{(UNM)} 9nine:QUANcar *NINDA.ÉRINMEŠ*soldier bread:{(UNM)} 9nine:QUANcar NINDA.ZU₉tooth bread:{(UNM)} *9*nine:QUANcar NINDAga-ta-[ ]

9?NINDAMAR-RU9*NINDA.ÉRINMEŠ*9NINDA.ZU₉*9*
nine
QUANcar
bread
{(UNM)}
bitter
{(UNM)}
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
nine
QUANcar
tooth bread
{(UNM)}
nine
QUANcar

Vs. I 23′ [x] NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} 1one:QUANcar EM-ṢÚsour:{(UNM)} nuCONNn ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ḫu-u-m[a-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
]


NINDAa-a-an1GA.KIN.AG1EM-ṢÚnuki-iḫu-u-m[a-an
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}
one
QUANcar
sour
{(UNM)}
CONNnthis one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Vs. I 24′ [ ] LÚ.MEŠBÁḪARpotter:{(UNM)} ḫu-u-pu-w[a]-a-i(vessel):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
(vessel):LUW||HITT.D/L.SG
ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS

LÚ.MEŠBÁḪARḫu-u-pu-w[a]-a-iú-da-an-z[i]
potter
{(UNM)}
(vessel)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
(vessel)
LUW||HITT.D/L.SG
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. I 25′ [ ]x IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS}
KU₇sweet:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
MAR-RI

IŠ-TU GEŠTINKU₇GEŠTINMAR-RI
wine official
{ABL, INS}
wine
{ABL, INS}
sweet
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. I 26′ [ ]x-te-et ta-wa-li-it(cult drink):INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS x[ ]


ta-wa-li-itwa-al-ḫi-it
(cult drink)
INS
walḫi- beer
INS

Vs. I 27′ [ ]x Ì.GIŠoil:{(UNM)} *Ìto anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
oil:{(UNM)};
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C
ŠA*-AM-ŠA-AM-MI Ìto anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
oil:{(UNM)};
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C
[

Ì.GIŠ*ÌŠA*-AM-ŠA-AM-MIÌ
oil
{(UNM)}
to anoint
3SG.PRS
to anoint
PTCP.NOM.SG.C
oil
{(UNM)}
smeared with oil
PTCP.NOM.SG.C
to anoint
3SG.PRS
to anoint
PTCP.NOM.SG.C
oil
{(UNM)}
smeared with oil
PTCP.NOM.SG.C

Vs. I 28′ [ ]x ḫa-an-da-x[

Vs. I 29′ [ ] x x [

Vs. I bricht ab

0.56186699867249